Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 9:14  And the men took of their provisions, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
Josh NHEBJE 9:14  The men sampled their provisions, and did not ask counsel from the mouth of Jehovah.
Josh ABP 9:14  And [3took 1the 2rulers] their provisions, and the mouth of the lord they did not ask.
Josh NHEBME 9:14  The men sampled their provisions, and did not ask counsel from the mouth of the Lord.
Josh Rotherha 9:14  So the men took of their provision,—but, the bidding of Yahweh, had they not asked.
Josh LEB 9:14  So the leaders took from their provisions, but ⌞they did not ask direction from Yahweh⌟.
Josh RNKJV 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of יהוה.
Josh Jubilee2 9:14  And the men [of Israel] took of their provision and did not ask [counsel] at the mouth of the LORD.
Josh Webster 9:14  And the men took of their provisions, and asked not [counsel] at the mouth of the LORD.
Josh Darby 9:14  And the men took of their victuals, but they did not inquire at the mouth of Jehovah.
Josh ASV 9:14  And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
Josh LITV 9:14  And the men took of their provision, and did not ask at the mouth of Jehovah.
Josh Geneva15 9:14  And the men accepted their tale concerning their vittailes, and counselled not with the mouth of the Lord.
Josh CPDV 9:14  And so they accepted this, because of their provisions, and they did not consult the mouth of the Lord.
Josh BBE 9:14  And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.
Josh DRC 9:14  They took therefore of their victuals, and consulted not the mouth of the Lord.
Josh GodsWord 9:14  The men believed the evidence they were shown, but they did not ask the LORD about it.
Josh JPS 9:14  And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of HaShem.
Josh KJVPCE 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
Josh NETfree 9:14  The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD's advice.
Josh AB 9:14  And the chiefs took of their provisions, and asked not the counsel of the Lord.
Josh AFV2020 9:14  And they received the men because of their provisions, and did not ask at the mouth of the LORD.
Josh NHEB 9:14  The men sampled their provisions, and did not ask counsel from the mouth of the Lord.
Josh NETtext 9:14  The men examined some of their provisions, but they failed to ask the LORD's advice.
Josh UKJV 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
Josh KJV 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
Josh KJVA 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
Josh AKJV 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
Josh RLT 9:14  And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of Yhwh.
Josh MKJV 9:14  And they received the men because of their provisions, and did not ask at the mouth of the LORD.
Josh YLT 9:14  And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;
Josh ACV 9:14  And the men took of their provision, and did not ask counsel at the mouth of Jehovah.
Josh VulgSist 9:14  Susceperunt igitur de cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt.
Josh VulgCont 9:14  Susceperunt igitur de cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt.
Josh Vulgate 9:14  susceperunt igitur de cibariis eorum et os Domini non interrogaverunt
Josh VulgHetz 9:14  Susceperunt igitur de cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt.
Josh VulgClem 9:14  Susceperunt igitur de cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt.
Josh CzeBKR 9:14  I přijali to muži ti z pokrmů jejich, a úst Hospodinových neotázali se.
Josh CzeB21 9:14  Izraelští muži dali na jejich zásoby a neptali se na Hospodinův výrok.
Josh CzeCEP 9:14  Izraelští muži si tedy vzali z jejich zásob, aniž se ptali na Hospodinův výrok.
Josh CzeCSP 9:14  Muži si tedy vzali z jejich zásob, aniž se zeptali na Hospodinův příkaz.
Josh PorBLivr 9:14  E os homens de Israel tomaram de sua provisão do caminho, e não perguntaram à boca do SENHOR.
Josh Mg1865 9:14  Ary nangalan’ ny olona ny vatsin’ ireo, nefa tsy nanontany tamin’ ny vavan’ i Jehovah izy.
Josh FinPR 9:14  Niin miehet ottivat heidän evästänsä, mutta eivät kysyneet Herran mieltä.
Josh FinRK 9:14  Israelin miehet maistoivat heidän eväitään, mutta eivät kysyneet neuvoa Herralta.
Josh ChiSB 9:14  以色列的首領便取了他們的行糧,並沒有請求上主的諭示;
Josh CopSahBi 9:14  ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲧⲱⲛ
Josh ChiUns 9:14  以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
Josh BulVeren 9:14  И мъжете взеха от храната им, но не потърсиха съвет от устата на ГОСПОДА.
Josh AraSVD 9:14  فَأَخَذَ ٱلرِّجَالُ مِنْ زَادِهِمْ، وَمِنْ فَمِ ٱلرَّبِّ لَمْ يَسْأَلُوا.
Josh Esperant 9:14  Tiam la homoj prenis iom el ilia pano, kaj la Eternulon ili ne demandis.
Josh ThaiKJV 9:14  ฝ่ายคนเหล่านั้นก็รับเสบียงของเขาบ้าง แต่หาได้ทูลขอการแนะนำจากพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ไม่
Josh OSHB 9:14  וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃
Josh BurJudso 9:14  ဣသရေလလူတို့သည် ထာဝရဘုရားထံတော်၌ အခွင့်မပန်ဘဲ ထိုသူတို့၏ရိက္ခာကို စားကြ၏။
Josh FarTPV 9:14  پس مردم اسرائیل بدون مشورت با خداوند، از توشهٔ راه آنها خوردند.
Josh UrduGeoR 9:14  Isrāīliyoṅ ne musāfiroṅ kā kuchh khānā liyā. Afsos, unhoṅ ne Rab se hidāyat na māṅgī.
Josh SweFolk 9:14  Då tog Israels män av deras reskost men frågade inte Herren.
Josh GerSch 9:14  Da nahmen die Männer Israels von ihrer Speise, fragten aber den Mund des HERRN nicht.
Josh TagAngBi 9:14  At kumuha ang mga tao sa Israel ng kanilang baon, at hindi humingi ng payo sa bibig ng Panginoon.
Josh FinSTLK2 9:14  Niin miehet ottivat heidän evästään, mutta eivät kysyneet Herran mieltä.
Josh Dari 9:14  مردم اسرائیل بدون اینکه بخود زحمت بدهند و با خداوند مشوره کنند، از توشۀ راه آن ها خوردند.
Josh SomKQA 9:14  Oo markaasay nimankii wax ka qaateen sahaydoodii, oo Rabbigana talo ma ay weyddiisan.
Josh NorSMB 9:14  Då tok Israels-mennerne og smaka på nista deira, men spurde ikkje Herren til råds.
Josh Alb 9:14  Atëherë njerëzit e Izraelit morën disa nga nozullimet e tyre, por pa u konsultuar me Zotin.
Josh UyCyr 9:14  Исраиллар уларниң йемәкликлирини қолиға елип көрди, амма Пәрвәрдигардин бу тоғрилиқ һечнемә соримиди.
Josh KorHKJV 9:14  그 사람들이 그들의 양식을 취하고는 주의 입에서 조언을 구하지 아니하고
Josh SrKDIjek 9:14  И повјероваше људи по брашњеници, а не упиташе Господа шта ће рећи.
Josh Wycliffe 9:14  Therfor `the sones of Israel token of the metis of hem, and thei axiden not `the mouth of the Lord.
Josh Mal1910 9:14  അപ്പോൾ യിസ്രായേൽപുരുഷന്മാർ യഹോവയോടു ചോദിക്കാതെ അവരുടെ ഭക്ഷണസാധനം വാങ്ങി ആസ്വദിച്ചു.
Josh KorRV 9:14  무리가 그들의 양식을 취하고 어떻게 할 것을 여호와께 묻지 아니하고
Josh Azeri 9:14  بلجه ائسرايئللی‌لر اونلارين ارزاقلارينين بئر آزيني گؤتوردولر و ربدن مصلحت آلماديلار.
Josh SweKarlX 9:14  Då togo höfvitsmännerna af deras spisning, och frågade intet Herrans mun.
Josh KLV 9:14  The loDpu' sampled chaj provisions, je ta'be' tlhob qeS vo' the nujDu' vo' joH'a'.
Josh ItaDio 9:14  E que’ personaggi presero della lor provvisione, e non domandarono la bocca del Signore.
Josh RusSynod 9:14  Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили.
Josh CSlEliza 9:14  И взяша князи брашно их, а Господа не вопросиша.
Josh ABPGRK 9:14  και έλαβον οι άρχοντες τους επισιτισμούς αυτών και το στόμα κυρίου ουκ επηρώτησαν
Josh FreBBB 9:14  Et les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ne consultèrent pas la bouche de l'Eternel.
Josh LinVB 9:14  Bankumu ba Israel bakamati ndambo ya bilei bya bango, kasi batuni Yawe te.
Josh HunIMIT 9:14  Erre vettek az emberek élelmükből és az Örökkévaló száját nem kérdezték meg.
Josh ChiUnL 9:14  以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
Josh VietNVB 9:14  Dân Y-sơ-ra-ên thử lương thực của họ nhưng không cầu vấn CHÚA.
Josh LXX 9:14  καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν καὶ κύριον οὐκ ἐπηρώτησαν
Josh CebPinad 9:14  Ug ang mga tawo mingkuha sa ilang balon, ug wala mangayo ug tambag gikan sa baba ni Jehova.
Josh RomCor 9:14  Bărbaţii lui Israel au luat din merindele lor şi n-au întrebat pe Domnul.
Josh Pohnpeia 9:14  Mehn Israel ko eri ale ekei arail kisin tungoal sang rehrail, ahpw sohte ale kaweid sang rehn KAUN-O.
Josh HunUj 9:14  Akkor kezükbe vették az emberek azoknak az útravalóját, de az Úr akaratát nem kérdezték meg.
Josh GerZurch 9:14  Da nahmen die Männer von ihrer Wegzehrung, den Herrn aber befragten sie nicht.
Josh GerTafel 9:14  Und die Männer nahmen von ihrer Zehrung; aber den Mund Jehovahs fragten sie nicht.
Josh PorAR 9:14  Então os homens de Israel tomaram da provisão deles, e não pediram conselho ao Senhor.
Josh DutSVVA 9:14  Toen namen de mannen van hun reiskost; en zij vraagden het den mond des Heeren niet.
Josh FarOPV 9:14  آنگاه آن مردمان از توشه ایشان گرفتند و از دهان خداوند مشورت نکردند.
Josh Ndebele 9:14  Ngakho amadoda athatha kokomphako wabo, engabuzanga umlomo weNkosi.
Josh PorBLivr 9:14  E os homens de Israel tomaram de sua provisão do caminho, e não perguntaram à boca do SENHOR.
Josh Norsk 9:14  Da tok mennene og smakte på deres reisekost; men Herren spurte de ikke til råds.
Josh SloChras 9:14  In možje vzamejo od njih brašna, a ne vprašajo za svet Gospodovih ust.
Josh Northern 9:14  İsraillilər onların ərzaqlarını götürdülər və onlara inandılar, ancaq Rəbdən məsləhət almadılar.
Josh GerElb19 9:14  Und die Männer nahmen von ihrer Zehrung; aber den Mund Jehovas befragten sie nicht.
Josh LvGluck8 9:14  Tad tie vīri ņēma no viņu ceļamaizes un nevaicāja Tā Kunga muti.
Josh PorAlmei 9:14  Então aquelles homens tomaram da sua provisão: e não pediram conselho á bocca do Senhor.
Josh ChiUn 9:14  以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
Josh SweKarlX 9:14  Då togo höfvitsmännerna af deras spisning, och frågade intet Herrans mun.
Josh FreKhan 9:14  On accepta de leurs provisions, sans avoir consulté le Seigneur.
Josh FrePGR 9:14  Alors les Israélites acceptèrent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l'Éternel.
Josh PorCap 9:14  *Os israelitas aceitaram as provisões deles, sem consultar o Senhor.
Josh JapKougo 9:14  そこでイスラエルの人々は彼らの食料品を共に食べ、主のさしずを求めようとはしなかった。
Josh GerTextb 9:14  Da nahmen die Männer etwas von ihrem Mundvorrat; aber den Bescheid Jahwes holten sie nicht ein.
Josh Kapingam 9:14  Digau Israel gu-haga-donu-hua nia meegai digaula ala guu-pobo, gei digaula digi hagadina-ina gii-donu gi-baahi o Dimaadua.
Josh SpaPlate 9:14  Los hombres (de Israel) tomaron de sus provisiones, pero no consultaron la boca de Yahvé,
Josh WLC 9:14  וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃
Josh LtKBB 9:14  Izraelitai priėmė jų maistą, nepasiklausę Viešpaties patarimo.
Josh Bela 9:14  Ізраільцяне ўзялі іхняга хлеба, а ў Госпада ня спыталіся.
Josh GerBoLut 9:14  Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht.
Josh FinPR92 9:14  Kysymättä neuvoa Herralta Israelin miehet maistoivat heidän eväitään,
Josh SpaRV186 9:14  Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no preguntaron a la boca de Jehová.
Josh NlCanisi 9:14  Toen namen de mannen van hun proviand, zonder Jahweh te raadplegen.
Josh GerNeUe 9:14  Die Israeliten untersuchten das Brot, aber sie versäumten es, Jahwe zu befragen.
Josh UrduGeo 9:14  اسرائیلیوں نے مسافروں کا کچھ کھانا لیا۔ افسوس، اُنہوں نے رب سے ہدایت نہ مانگی۔
Josh AraNAV 9:14  فَأَخَذَ قَادَةُ إِسْرَائِيلَ مِنْ زَادِهِمْ مِنْ غَيْرِ اسْتِشَارَةِ الرَّبِّ.
Josh ChiNCVs 9:14  以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
Josh ItaRive 9:14  Allora la gente d’Israele prese delle loro provviste, e non consultò l’Eterno.
Josh Afr1953 9:14  Toe neem die manne van hulle padkos; maar die mond van die HERE het hulle nie geraadpleeg nie.
Josh RusSynod 9:14  Израильтяне взяли их хлеб, а Господа не вопросили.
Josh UrduGeoD 9:14  इसराईलियों ने मुसाफ़िरों का कुछ खाना लिया। अफ़सोस, उन्होंने रब से हिदायत न माँगी।
Josh TurNTB 9:14  İsrailliler, RAB'be danışmadan Givonlular'ın sunduğu yiyecekleri aldılar.
Josh DutSVV 9:14  Toen namen de mannen van hun reiskost; en zij vraagden het den mond des HEEREN niet.
Josh HunKNB 9:14  Erre ők vettek eleségükből, anélkül, hogy kikérték volna az Úr döntését.
Josh Maori 9:14  Na ka tango nga tangata i etahi o o ratou o, a kihai i ui whakaaro i to Ihowa waha.
Josh HunKar 9:14  És vőnek a férfiak azoknak eledeléből, az Úr tanácsát pedig nem kérték vala.
Josh Viet 9:14  Người Y-sơ-ra-ên bèn nhậm lương thực chúng nó, không cầu hỏi Ðức Giê-hô-va.
Josh Kekchi 9:14  Eb laj Israel queˈxchap lix cuaheb ut queˈril. Abanan incˈaˈ queˈxtzˈa̱ma chiru li Dios cˈaˈru us teˈxba̱nu.
Josh Swe1917 9:14  Då togo männen av deras reskost, men rådfrågade icke HERRENS mun.
Josh CroSaric 9:14  I povjerovaše im ljudi po putnoj opskrbi, ne pitajući Jahvu što će im reći.
Josh VieLCCMN 9:14  Người Ít-ra-en nhận một phần lương thực dự trữ ấy mà không thỉnh ý ĐỨC CHÚA qua lời sấm.
Josh FreBDM17 9:14  Ces hommes donc avaient pris de la provision ; mais on ne consulta point la bouche de l’Eternel.
Josh FreLXX 9:14  Alors, les chefs d'Israël prirent de ces provisions, et ils n'interrogèrent point le Seigneur.
Josh Aleppo 9:14  ויקחו האנשים מצידם ואת פי יהוה לא שאלו
Josh MapM 9:14  וַיִּקְח֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃
Josh HebModer 9:14  ויקחו האנשים מצידם ואת פי יהוה לא שאלו׃
Josh Kaz 9:14  Исраилдіктер олардың жол азықтарынан алып көрді, алайда Жаратқан Иенің еркін сұрамады.
Josh FreJND 9:14  Et les hommes [d’Israël] prirent de leurs provisions ; et on n’interrogea point la bouche de l’Éternel.
Josh GerGruen 9:14  Da beurteilten die Männer sie nach ihrer Zehrung; aber den Mund des Herrn hatten sie nicht befragt.
Josh SloKJV 9:14  Možje so vzeli od njihovega živeža, niso pa vprašali za nasvet pri Gospodovih ustih.
Josh Haitian 9:14  Chèf pèp Izrayèl yo pran nan sa yo te pote a, san yo pa mande Seyè a sa li di nan sa.
Josh FinBibli 9:14  Niin ottivat päämiehet heidän eväästänsä ja ei kysyneet Heran suuta.
Josh Geez 9:14  ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ሠሉስ ፡ መዋዕል ፡ እምድኅረ ፡ ተማሐሉ ፡ ምስሌሆሙ ፡ መሐላ ፡ ሰምዑ ፡ ከመ ፡ እምቅሩብ ፡ እሙንቱ ፡ ወከመ ፡ ኀቤሆሙ ፡ እሙንቱ ፡ ይነብሩ ።
Josh SpaRV 9:14  Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no preguntaron á la boca de Jehová.
Josh WelBeibl 9:14  Dyma arweinwyr Israel yn edrych ar y bara, ond wnaethon nhw ddim gofyn i'r ARGLWYDD am arweiniad.
Josh GerMenge 9:14  Da ließen sich die israelitischen Männer etwas von ihrem Mundvorrat geben, aber einen Ausspruch des HERRN holten sie nicht ein,
Josh GreVamva 9:14  Και εδέχθησαν τους άνδρας εξ αιτίας των εφοδίων αυτών, και δεν ηρώτησαν τον Κύριον.
Josh UkrOgien 9:14  І взяли́ люди з їхньої поживи на дорогу, а Господніх уст не питали.
Josh FreCramp 9:14  Les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, sans consulter la bouche de Yahweh ;
Josh SrKDEkav 9:14  И повероваше људи по погачи, а не упиташе Господа шта ће рећи.
Josh PolUGdan 9:14  A mężczyźni Izraela wzięli z ich żywności, lecz nie radzili się Pana.
Josh FreSegon 9:14  Les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l'Éternel.
Josh SpaRV190 9:14  Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no preguntaron á la boca de Jehová.
Josh HunRUF 9:14  Ők kezükbe is vették ezeknek az útravalóját, de az Úr akaratát nem kérdezték meg.
Josh DaOT1931 9:14  Saa tog Mændene af deres Rejsetæring; men HERREN raadspurgte de ikke.
Josh TpiKJPB 9:14  Na ol man i kisim bilong ol kaikai bilong ol, na ol i no askim tok helpim long maus bilong BIKPELA.
Josh DaOT1871 9:14  Saa toge Mændene af deres Rejsekost, og de spurgte ikke Herrens Mund ad.
Josh FreVulgG 9:14  Les notables d’Israël (Ils) prirent donc de leurs vivres, et ils ne consultèrent point le Seigneur.
Josh PolGdans 9:14  A tak wzięli oni mężowie Izraelscy z onej żywności ich, a ust się Pańskich nie pytali.
Josh JapBungo 9:14  然るに人々は彼らの糧を取りヱホバの口を問ことをせざりき
Josh GerElb18 9:14  Und die Männer nahmen von ihrer Zehrung; aber den Mund Jehovas befragten sie nicht.