Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation swore to them.
Josh NHEBJE 9:15  Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.
Josh ABP 9:15  And [2made 4with 5them 1Joshua 3peace], and ordained with them a covenant, and [5swore by an oath 6to them 1the 2rulers 3of the 4congregation].
Josh NHEBME 9:15  Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.
Josh Rotherha 9:15  And Joshua made peace with them, and solemnised with them a covenant to let them live,—and the princes of the assembly, entered into an oath with them.
Josh LEB 9:15  And Joshua made peace with them, and ⌞he made a covenant with them⌟ to allow them to live happily, and the leaders of the congregation swore an oath to them.
Josh RNKJV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Josh Jubilee2 9:15  And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; also the princes of the congregation swore unto them.
Josh Webster 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation swore to them.
Josh Darby 9:15  And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live; and the princes of the assembly swore unto them.
Josh ASV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Josh LITV 9:15  And Joshua made peace with them, and cut a covenant with them, to keep them alive. And the leaders of the congregation swore to them.
Josh Geneva15 9:15  So Ioshua made peace with them, and made a league with them, that he would suffer them to liue: also the Princes of the Congregation sware vnto them.
Josh CPDV 9:15  And Joshua made peace with them, and entering into a pact, he promised that they would not be put to death. The leaders of the multitude also swore to them.
Josh BBE 9:15  So Joshua made peace with them, and made an agreement with them that they were not to be put to death: and the chiefs of the people took an oath to them.
Josh DRC 9:15  And Joshua made peace with them, and entering into a league, promised that they should not be slain: the princes also of the multitude swore to them.
Josh GodsWord 9:15  So Joshua made peace with them by making a treaty which allowed them to live. The leaders of the congregation swore to it with an oath.
Josh JPS 9:15  And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live; and the princes of the congregation swore unto them.
Josh KJVPCE 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Josh NETfree 9:15  Joshua made a peace treaty with them and agreed to let them live. The leaders of the community sealed it with an oath.
Josh AB 9:15  And Joshua made peace with them, and they made a covenant with them to preserve them; and the princes of the congregation swore to them.
Josh AFV2020 9:15  And Joshua made peace with them, and made a treaty with them, to let them live. And the rulers of the congregation swore to them.
Josh NHEB 9:15  Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.
Josh NETtext 9:15  Joshua made a peace treaty with them and agreed to let them live. The leaders of the community sealed it with an oath.
Josh UKJV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation swore unto them.
Josh KJV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Josh KJVA 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Josh AKJV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation swore to them.
Josh RLT 9:15  And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Josh MKJV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a treaty with them, to let them live. And the rulers of the congregation swore to them.
Josh YLT 9:15  and Joshua maketh with them peace, and maketh with them a covenant, to keep them alive; and swear to them do the princes of the company.
Josh ACV 9:15  And Joshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live, and the rulers of the congregation swore to them.
Josh VulgSist 9:15  Fecitque Iosue cum eis pacem, et inito foedere pollicitus est quod non occiderentur: principes quoque multitudinis iuraverunt eis.
Josh VulgCont 9:15  Fecitque Iosue cum eis pacem, et inito fœdere pollicitus est quod non occiderentur: principes quoque multitudinis iuraverunt eis.
Josh Vulgate 9:15  fecitque Iosue cum eis pacem et inito foedere pollicitus est quod non occiderentur principes quoque multitudinis iuraverunt eis
Josh VulgHetz 9:15  Fecitque Iosue cum eis pacem, et inito fœdere pollicitus est quod non occiderentur: principes quoque multitudinis iuraverunt eis.
Josh VulgClem 9:15  Fecitque Josue cum eis pacem, et inito fœdere pollicitus est quod non occiderentur : principes quoque multitudinis juraverunt eis.
Josh CzeBKR 9:15  A učinil s nimi Jozue pokoj, a všel s nimi v smlouvu, aby jich při životu zanechal; také i knížata shromáždění přísahu jim učinili.
Josh CzeB21 9:15  Jozue jim zaručil pokoj a uzavřel s nimi smlouvu, že je nechá naživu. Také vůdcové obce jim to odpřisáhli.
Josh CzeCEP 9:15  Jozue sjednal mír a uzavřel s nimi smlouvu, že je nechá naživu. Předáci izraelské pospolitosti jim to potvrdili přísahou.
Josh CzeCSP 9:15  Jozue s nimi dojednal pokoj a uzavřel s nimi smlouvu, že jim daruje život, a předáci obce jim to odpřisáhli.
Josh PorBLivr 9:15  E Josué fez paz com eles, e estabeleceu com eles que lhes deixaria a vida: também os príncipes da congregação lhes juraram.
Josh Mg1865 9:15  Ary Josoa dia nanao fihavanana taminy ka nanao fanekena taminy mba tsy hamono azy; ary ny lohan’ ny fiangonana koa dia nianiana taminy.
Josh FinPR 9:15  Niin Joosua takasi heille rauhan ja teki heidän kanssaan liiton, luvaten jättää heidät henkiin; ja kansan päämiehet vannoivat heille valan.
Josh FinRK 9:15  Niin Joosua teki rauhan ja solmi heidän kanssaan liiton luvaten jättää heidät henkiin. Ja seurakunnan päämiehet vannoivat heille valan.
Josh ChiSB 9:15  若蘇厄便與他們修好,與他們立了約,讓他們生存,會眾的首領也向他們起了誓。
Josh CopSahBi 9:15  ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉϥⲟⲩⲏⲩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ⲛⲕⲏⲙⲉ
Josh ChiUns 9:15  于是约书亚与他们讲和,与他们立约,容他们活着;会众的首领也向他们起誓。
Josh BulVeren 9:15  И Иисус сключи мир с тях и направи договор с тях да ги остави да живеят; и първенците на обществото им се заклеха.
Josh AraSVD 9:15  فَعَمِلَ يَشُوعُ لَهُمْ صُلْحًا وَقَطَعَ لَهُمْ عَهْدًا لِٱسْتِحْيَائِهِمْ، وَحَلَفَ لَهُمْ رُؤَسَاءُ ٱلْجَمَاعَةِ.
Josh Esperant 9:15  Kaj Josuo faris pacon kun ili, kaj starigis interligon kun ili, por lasi ilin vivaj; kaj la ĉefoj de la komunumo ĵuris al ili.
Josh ThaiKJV 9:15  และโยชูวาก็กระทำสัญญาสันติภาพกับเขา และทำพันธสัญญากับเขา ให้ไว้ชีวิตพวกเขา และพวกประมุขของชุมนุมชนก็สาบานต่อเขา
Josh OSHB 9:15  וַיַּ֨עַשׂ לָהֶ֤ם יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית לְחַיּוֹתָ֑ם וַיִּשָּׁבְע֣וּ לָהֶ֔ם נְשִׂיאֵ֖י הָעֵדָֽה׃
Josh BurJudso 9:15  ယောရှုသည်လည်း သူတို့ကို စစ်မှုနှင့်လွတ်စေ၍၊ အသက်ချမ်းသာစေမည်အကြောင်း မိဿဟာယဖွဲ့၏။ ပရိသတ်မင်းတို့သည်လည်း ကျိန်ဆိုခြင်းကို ပြုကြ၏။
Josh FarTPV 9:15  و یوشع با آنها پیمان صلح بست و به آنها اجازه داد که در آنجا زندگی کنند. رهبران اسرائیل نیز قسم خوردند که به پیمان خود وفادار بمانند.
Josh UrduGeoR 9:15  Phir Yashua ne un ke sāth sulah kā muāhadā kiyā aur jamāt ke rāhnumāoṅ ne qasam khā kar us kī tasdīq kī. Muāhade meṅ Isrāīl ne wādā kiyā ki Jibaūniyoṅ ko jīne degā.
Josh SweFolk 9:15  Och Josua lovade dem fred och ingick förbund med dem att de skulle få leva, och församlingens furstar gav dem sin ed.
Josh GerSch 9:15  Und Josua machte Frieden mit ihnen und richtete einen Bund mit ihnen auf, daß sie am Leben bleiben sollten; und die Obersten der Gemeinde schwuren ihnen.
Josh TagAngBi 9:15  At si Josue ay nakipagpayapaan sa kanila at nakipagtipan sa kanila, na pabayaan silang mabuhay: at ang mga prinsipe ng kapisanan ay sumumpa sa kanila.
Josh FinSTLK2 9:15  Niin Joosua takasi heille rauhan ja teki heidän kanssaan liiton, luvaten jättää heidät henkiin. Kansan päämiehet vannoivat heille valan.
Josh Dari 9:15  و یوشع با آن ها پیمان صلح بست و به آن ها اجازه داد که در آنجا زندگی کنند. و رهبران اسرائیل قسم خوردند که به پیمان خود وفادار بمانند.
Josh SomKQA 9:15  Oo Yashuucana wuu la nabday iyagii, oo axdina wuu la dhigtay inuu naftooda u daayo; oo amiirradii shirkuna way u dhaarteen iyagii.
Josh NorSMB 9:15  Og Josva gjorde fred og samband med deim, og lova deim livet, og hovdingarne yver lyden gjorde eiden på det same.
Josh Alb 9:15  Kështu Jozueu lidhi paqe me ta dhe nënshkroi një besëlidhje në bazë të së cilës ata mbeteshin të gjallë; dhe krerët e asamblesë u detyruan të betohen për këto gjëra.
Josh UyCyr 9:15  Шуниң билән Йошува Гибъон шәһиридә яшайдиған бу хивлар билән течлиқ келишими түзди вә уларниң аманлиғиға капаләт бәрди. Исраил җамаитиниң ақсақаллириму бу келишимигә қошулуп қәсәм қилишти.
Josh KorHKJV 9:15  여호수아가 그들과 화친하며 그들과 동맹을 맺어 그들을 살게 하였고 회중의 통치자들이 그들에게 맹세하였더라.
Josh SrKDIjek 9:15  И Исус учини с њима мир, и зададе им вјеру да ће их оставити у животу; и заклеше им се кнезови од збора.
Josh Wycliffe 9:15  And Josue made pees with hem. And whanne the boond of pees was maad, he bihiyte, that thei schulden not be slayn; and the princes of the multitude sworen to hem.
Josh Mal1910 9:15  യോശുവ അവരോടു സഖ്യതയും അവരെ ജീവനോടെ രക്ഷിക്കുമെന്നു ഉടമ്പടിയും ചെയ്തു; സഭയിലെ പ്രഭുക്കന്മാരും അവരോടു സത്യംചെയ്തു.
Josh KorRV 9:15  여호수아가 곧 그들과 화친하여 그들을 살리리라는 언약을 맺고 회중 족장들이 그들에게 맹세하였더라
Josh Azeri 9:15  يوشَع اونلارلا صولح ادئب، عهد باغلادي کي، اونلاري صاغ بوراخسين؛ جاماعاتين رهبرلري ده بونون اوچون آند ائچدئلر.
Josh SweKarlX 9:15  Och Josua gjorde frid med dem, och ingick ett förbund med dem, att de skulle blifva lefvande; och de öfverste för menighetene svoro dem.
Josh KLV 9:15  Joshua chenmoHta' roj tlhej chaH, je chenmoHta' a lay' tlhej chaH, Daq chaw' chaH yIn. The joHHom vo' the tay' ghotpu' swore Daq chaH.
Josh ItaDio 9:15  E Giosuè fece pace con loro, e patteggiò con loro, che li lascerebbe vivere; e i principali della raunanza lo giurarono loro.
Josh RusSynod 9:15  И заключил Иисус с ними мир и постановил с ними условие в том, что он сохранит им жизнь; и поклялись им начальники общества.
Josh CSlEliza 9:15  И сотвори Иисус с ними мир, и устави к ним завет, еже снабдети их: и кляшася им князи сонма.
Josh ABPGRK 9:15  και εποίησεν προς αυτούς Ιησούς ειρήνην και διέθετο προς αυτούς διαθήκην και ώμοσαν αυτοίς οι άρχοντες της συναγωγής
Josh FreBBB 9:15  Et Josué leur accorda la paix et traita avec eux une alliance portant qu'on leur laisserait la vie, et les princes de l'assemblée le leur jurèrent.
Josh LinVB 9:15  Yozue ayambi bango na boboto ; akati na bango bo­ndeko mpo ’te babika, mpe bankumu ba libota balayi ndai ’te bakobika.
Josh HunIMIT 9:15  És szerzett velük Józsua békét, kötött velük szövetséget, hogy életben hagyja őket és megesküdtek nekik a község fejedelmei.
Josh ChiUnL 9:15  約書亞與之修好立約、容其生存、會中牧伯向之發誓、
Josh VietNVB 9:15  Giô-suê bèn lập hòa ước với họ, bảo đảm để cho họ sống và các nhà lãnh đạo hội chúng thề nguyện để thông qua hòa ước ấy.
Josh LXX 9:15  καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς πρὸς αὐτοὺς εἰρήνην καὶ διέθετο πρὸς αὐτοὺς διαθήκην τοῦ διασῶσαι αὐτούς καὶ ὤμοσαν αὐτοῖς οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς
Josh CebPinad 9:15  Ug si Josue nakigdait kanila, ug naghimo ug pakigsaad uban kanila, aron pasagdan sila nga buhi sila: ug ang mga principe sa katilingban nanumpa uban kanila.
Josh RomCor 9:15  Iosua a făcut pace cu ei şi a încheiat un legământ prin care trebuia să-i lase cu viaţă, şi căpeteniile adunării le-au jurat lucrul acesta.
Josh Pohnpeia 9:15  Sosua eri wiahda inou en minimin ehu ong mehn Kipeon oh mweidohng re en saledek, dehr kamakamala. Kaunen en mehn Israel ko ahpw inoukihda me re pahn dadaurete inou wet.
Josh HunUj 9:15  Józsué ráállt a békére, és szövetséget kötött velük, azzal az ígérettel, hogy életben hagyja őket. A népközösség vezetői pedig megesküdtek erre.
Josh GerZurch 9:15  Und Josua gewährte ihnen Freundschaft und schloss einen Bund mit ihnen, sie am Leben zu lassen; und die Obersten der Gemeinde schwuren ihnen.
Josh GerTafel 9:15  Und Joschua machte Frieden mit ihnen und schloß einen Bund mit ihnen, sie am Leben zu lassen; und die Fürsten der Gemeinde schworen denselben.
Josh PorAR 9:15  Assim Josué fez paz com eles; também fez um pacto com eles, prometendo poupar-lhes a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
Josh DutSVVA 9:15  En Jozua maakte vrede met hen, en hij maakte een verbond met hen, dat hij hen bij het leven behouden zoude; en de oversten der vergadering zwoeren hun.
Josh FarOPV 9:15  و یوشع با ایشان صلح کرده، عهد بست که ایشان را زنده نگهدارد و روسای جماعت باایشان قسم خوردند.
Josh Ndebele 9:15  UJoshuwa wasesenza ukuthula labo, wenza isivumelwano labo sokubayekela baphile, lezinduna zenhlangano zafunga kibo.
Josh PorBLivr 9:15  E Josué fez paz com eles, e estabeleceu com eles que lhes deixaria a vida: também os príncipes da congregação lhes juraram.
Josh Norsk 9:15  Og Josva tilsa dem fred og gjorde pakt med dem om at de skulde få leve; og menighetens høvdinger tilsvor dem det.
Josh SloChras 9:15  In Jozue sklene mir ž njimi in jim stori zavezo, da bodo ohranjeni pri življenju; in knezi občine so jim prisegli.
Josh Northern 9:15  Yeşua onlarla sülh bağlayıb onları sağ buraxacağına söz verdi və icma rəhbərləri də bunun üçün and içdilər.
Josh GerElb19 9:15  Und Josua machte Frieden mit ihnen und machte mit ihnen einen Bund, sie am Leben zu lassen; und die Fürsten der Gemeinde schwuren ihnen.
Josh LvGluck8 9:15  Un Jozuas derēja mieru ar tiem un darīja derību ar tiem, tos atstāt dzīvus, un tie draudzes virsnieki tiem zvērēja.
Josh PorAlmei 9:15  E Josué fez paz com elles, e fez um concerto com elles, que lhes daria a vida: e os principes da congregação lhes prestaram juramento.
Josh ChiUn 9:15  於是約書亞與他們講和,與他們立約,容他們活著;會眾的首領也向他們起誓。
Josh SweKarlX 9:15  Och Josua gjorde frid med dem, och ingick ett förbund med dem, att de skulle blifva lefvande; och de öfverste för menighetene svoro dem.
Josh FreKhan 9:15  Josué leur accorda la paix, leur garantit par un traité la, vie sauve, et les phylarques de la communauté leur en firent le serment.
Josh FrePGR 9:15  Et Josué fit avec eux une capitulation et leur accorda une alliance portant qu'on leur laisserait la vie ; et les Princes de l'Assemblée se lièrent envers eux par un serment.
Josh PorCap 9:15  Josué concedeu-lhes a paz e fez uma aliança com eles, na qual lhes respeitava a vida; os príncipes da assembleia confirmaram-na com juramento.
Josh JapKougo 9:15  そしてヨシュアは彼らと和を講じ、契約を結んで、彼らを生かしておいた。会衆の長たちは彼らに誓いを立てた。
Josh GerTextb 9:15  Und Josua sicherte ihnen Unverletzlichkeit zu und traf mit ihnen ein friedliches Abkommen, sie am Leben lassen zu wollen. Und die Fürsten der Gemeinde schworen ihnen Verschonung zu.
Josh SpaPlate 9:15  de modo que Josué hizo paz con ellos, y concertó con ellos una alianza, que les concedía la vida; y les juraron los príncipes del pueblo.
Josh Kapingam 9:15  Gei Joshua guu-hai dana hagababa bolo ginaadou e-hagadaubuni i nadau mehanga mo digau Gibeon, guu-hai digaula gii-mee di-mouli hua igolo. Nia dagi o digau Israel guu-hai di-nadau hagamodu bolo ginaadou e-daahi di-nadau hagababa dela ne-hai.
Josh WLC 9:15  וַיַּ֨עַשׂ לָהֶ֤ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית לְחַיּוֹתָ֑ם וַיִּשָּׁבְע֣וּ לָהֶ֔ם נְשִׂיאֵ֖י הָעֵדָֽה׃
Josh LtKBB 9:15  Jozuė sudarė su jais taikos sutartį, pažadėdamas palikti juos gyvus, o izraelitų kunigaikščiai prisiekė jiems.
Josh Bela 9:15  І пастанавіў Ісус зь імі мір і паклаў зь імі ўмову пра тое, што ён захавае ім жыцьцё; і прысягнулі ім правадыры супольства.
Josh GerBoLut 9:15  Und Josua machte Frieden mit ihnen und richtete einen Bund mit ihnen auf, daß sie leben bleiben sollten. Und die Obersten der Gemeine schwuren ihnen.
Josh FinPR92 9:15  ja Joosua antoi gibeonilaisille rauhanvakuutuksen, teki liiton heidän kanssaan ja lupasi säästää heidän henkensä. Kansan päämiehet vahvistivat liiton valallaan.
Josh SpaRV186 9:15  E hizo Josué paz con ellos, y trató con ellos alianza que les daría la vida. Y los príncipes del pueblo les juraron.
Josh NlCanisi 9:15  Ook Josuë wenste hun de vrede, en sloot met hen een verbond, dat hij hen zou sparen; en de overheden van het vergaderde volk beloofden het hun onder ede.
Josh GerNeUe 9:15  So gewährte Josua ihnen Frieden und sicherte zu, sie am Leben zu lassen. Die Führer des Volkes bekräftigten den Vertrag mit einem Eid.
Josh UrduGeo 9:15  پھر یشوع نے اُن کے ساتھ صلح کا معاہدہ کیا اور جماعت کے راہنماؤں نے قَسم کھا کر اُس کی تصدیق کی۔ معاہدے میں اسرائیل نے وعدہ کیا کہ جِبعونیوں کو جینے دے گا۔
Josh AraNAV 9:15  وَعَقَدَ يَشُوعُ لَهُمْ مُعَاهَدَةَ صُلْحٍ، وَأَبْرَمَ مَعَهُمْ مِيثَاقاً لِلْمُحَافَظَةِ عَلَى حَيَاتِهِمْ، وَكَذَلِكَ حَلَفَ لَهُمْ قَادَةُ إِسْرَائِيلَ.
Josh ChiNCVs 9:15  于是约书亚与他们议和,和他们立约,容他们存活;会众的首领也向他们起了誓。
Josh ItaRive 9:15  E Giosuè fece pace con loro e fermò con loro un patto, per il quale avrebbe lasciato loro la vita; e i capi della raunanza lo giuraron loro.
Josh Afr1953 9:15  En Josua het met hulle vrede gemaak en met hulle 'n verbond gesluit, dat hy hulle sou laat lewe; en die owerstes van die vergadering het hulle dit met 'n eed beloof.
Josh RusSynod 9:15  И заключил Иисус с ними мир, и поставил им условие о том, что он сохранит им жизнь; и поклялись им начальники общества.
Josh UrduGeoD 9:15  फिर यशुअ ने उनके साथ सुलह का मुआहदा किया और जमात के राहनुमाओं ने क़सम खाकर उस की तसदीक़ की। मुआहदे में इसराईल ने वादा किया कि जिबऊनियों को जीने देगा।
Josh TurNTB 9:15  Yeşu da onları sağ bırakacağına söz verip onlarla bir barış antlaşması yaptı. Topluluğun önderleri de antlaşmaya bağlı kalacaklarına ant içtiler.
Josh DutSVV 9:15  En Jozua maakte vrede met hen, en hij maakte een verbond met hen, dat hij hen bij het leven behouden zoude; en de oversten der vergadering zwoeren hun.
Josh HunKNB 9:15  Így Józsue békét kötött, szövetségre lépett velük, és megígérte, hogy nem ölik meg őket. A sokaság fejedelmei is megesküdtek nekik.
Josh Maori 9:15  A houhia iho e Hohua te rongo ki a ratou, whakaritea ana hoki e ia he kawenata whakaora mo ratou; i oati ano nga rangatira o te huihui ki a ratou.
Josh HunKar 9:15  És békességesen bánt velök Józsué, és frigyet köte velök, hogy életben hagyja őket, a gyülekezet fejedelmei pedig megesküdének nékik.
Josh Viet 9:15  Giô-suê lập hòa cùng chúng nó, và kết ước cho chúng nó sống; rồi các trưởng lão của hội chúng bèn thề cùng chúng nó.
Josh Kekchi 9:15  Joˈcan nak laj Josué quixba̱nu li contrato re nak teˈxcˈam rib saˈ usilal riqˈuineb laj Gabaón. Ut quixyechiˈi reheb nak incˈaˈ tixcamsiheb. Ut joˈcan ajcuiˈ queˈxba̱nu eb laj cˈamol be saˈ xya̱nkeb laj Israel.
Josh Swe1917 9:15  Och Josua tillförsäkrade dem fred och slöt ett förbund med dem, att de skulle få leva; och menighetens hövdingar gåvo dem sin ed.
Josh CroSaric 9:15  Jošua uglavi s njima mir i sklopi savez s njima da će ih poštedjeti. I glavari se na to zakunu.
Josh VieLCCMN 9:15  Ông Giô-suê để chúng được bình an, và ký hiệp ước bảo đảm tính mạng của chúng. Và những người lãnh đạo cộng đồng thề ước với chúng.
Josh FreBDM17 9:15  Car Josué fit la paix avec eux, et traita avec eux cette alliance, qu’il les laisserait vivre ; et les principaux de l’assemblée leur en firent le serment.
Josh FreLXX 9:15  Josué leur accorda donc la paix ; il fit avec eux une alliance qui les préserva de tout dommage, et les chefs de la synagogue leur prêtèrent serment.
Josh Aleppo 9:15  ויעש להם יהושע שלום ויכרת להם ברית לחיותם וישבעו להם נשיאי העדה
Josh MapM 9:15  וַיַּ֨עַשׂ לָהֶ֤ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית לְחַיּוֹתָ֑ם וַיִּשָּׁבְע֣וּ לָהֶ֔ם נְשִׂיאֵ֖י הָעֵדָֽה׃
Josh HebModer 9:15  ויעש להם יהושע שלום ויכרת להם ברית לחיותם וישבעו להם נשיאי העדה׃
Josh Kaz 9:15  Содан Ешуа гибеондықтармен бейбітшілік келісімін жасап, оларды аман қалдыруға уәде беріп, қауымның жетекшілері де соны антпен бекітті.
Josh FreJND 9:15  Et Josué fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux, pour les laisser vivre ; et les princes de l’assemblée s’obligèrent envers eux par serment.
Josh GerGruen 9:15  So machte Josue mit ihnen Freundschaft und schloß mit ihnen ein Bündnis, sie leben zu lassen. Und die Fürsten der Gemeinde schwuren ihnen dies zu.
Josh SloKJV 9:15  Józue je z njimi sklenil mir in z njimi sklenil zavezo, da jih pusti žive, in princi skupnosti so jim prisegli.
Josh Haitian 9:15  Jozye pase yon kontra ak yo pou yo viv byen yonn ak lòt, li fè kontra ak yo pou li pa touye yo. Chèf pèp Izrayèl yo fè sèman yo p'ap fè yo anyen.
Josh FinBibli 9:15  Ja Josua teki rauhan heidän kanssansa ja teki liiton heidän kanssansa, että he saisivat elää; ja kansan päämiehet vannoivat heille.
Josh Geez 9:15  ወግዕዙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበጽሑ ፡ ውስተ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ አመ ፡ ሣልስት ፡ ዕለት ፡ ወእላንቱ ፡ እማንቱ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ገባኦን ፡ ወ [ክ]ፊራ ፡ ወቤሮት ፡ ወአህጉረ ፡ ኢያርም ።
Josh SpaRV 9:15  Y Josué hizo paz con ellos, y concertó con ellos que les dejaría la vida: también los príncipes de la congregación les juraron.
Josh WelBeibl 9:15  Felly dyma Josua'n gwneud cytundeb heddwch â nhw, ac addo gadael iddyn nhw fyw. A dyma arweinwyr Israel yn cadarnhau'r cytundeb drwy dyngu llw.
Josh GerMenge 9:15  sondern Josua gewährte ihnen Frieden und schloß einen Vertrag mit ihnen, daß er sie am Leben lassen wolle; und die Fürsten der Gemeinde leisteten ihnen einen Eid.
Josh GreVamva 9:15  Και έκαμεν ο Ιησούς ειρήνην προς αυτούς και έκαμε συνθήκην προς αυτούς, να φυλάξη την ζωήν αυτών· και οι άρχοντες της συναγωγής ώμοσαν προς αυτούς.
Josh UkrOgien 9:15  І вчинив їм Ісус мир, і склав з ними умову, щоб зоставити їх при житті, і присягнули їм начальники громади.
Josh SrKDEkav 9:15  И Исус учини с њима мир, и зададе им веру да ће их оставити у животу; и заклеше им се кнезови од збора.
Josh FreCramp 9:15  et Josué leur accorda la paix et conclut avec eux une alliance portant qu'on leur laisserait la vie ; et les princes de l'assemblée le leur jurèrent.
Josh PolUGdan 9:15  Wtedy Jozue zawarł z nimi pokój i ustanowił z nimi przymierze, że zachowa ich przy życiu. Także naczelnicy zgromadzenia im przysięgli.
Josh FreSegon 9:15  Josué fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemblée le leur jurèrent.
Josh SpaRV190 9:15  Y Josué hizo paz con ellos, y concertó con ellos que les dejaría la vida: también los príncipes de la congregación les juraron.
Josh HunRUF 9:15  Józsué ráállt a békére, és szövetséget kötött velük azzal az ígérettel, hogy életben hagyja őket. A közösség fejedelmei pedig megesküdtek erre.
Josh DaOT1931 9:15  Og Josua tilsagde dem Fred og sluttede Overenskomst med dem og lovede at lade dem leve, og Menighedens Øverster tilsvor dem det.
Josh TpiKJPB 9:15  ¶ Na Josua i wokim pasin bilong bel isi wantaim ol, na wokim wanpela kontrak bilong bel isi wantaim ol, long larim ol i stap laip. Na ol hetman bilong bung bilong ol manmeri i wokim strongpela promis i go long ol.
Josh DaOT1871 9:15  Og Josva gjorde Fred med dem og gjorde Pagt med dem, at han vilde lade dem leve; og Menighedens Fyrster tilsvore dem det.
Josh FreVulgG 9:15  Et Josué, ayant pour eux des pensées de paix, fit alliance avec eux ; il leur promit qu’on leur sauverait la vie : ce que les princes du peuple leur jurèrent aussi.
Josh PolGdans 9:15  Tedy z nimi uczynił Jozue pokój, i postanowił z nimi przymierze, aby ich zachował przy żywocie; także przysięgły im książęta zgromadzenia.
Josh JapBungo 9:15  ヨシユアすなはち彼らと好を爲し彼らを生しおかんといふ契約を結び會中の長等かれらに誓ひたりしが
Josh GerElb18 9:15  Und Josua machte Frieden mit ihnen und machte mit ihnen einen Bund, sie am Leben zu lassen; und die Fürsten der Gemeinde schwuren ihnen.