Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDE
Prev Next
Jude RWebster 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude EMTV 1:21  keep yourselves in the love of God, anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude NHEBJE 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude Etheridg 1:21  ourselves in the love of Aloha to keep, while looking for the mercy of our Lord Jeshu Meshiha unto our eternal salvation.
Jude ABP 1:21  [2yourselves 3in 4love 5of God 1keep]! waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto life eternal.
Jude NHEBME 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Yeshua the Messiah to eternal life.
Jude Rotherha 1:21  Yourselves, in God’s love, keep,—awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ, unto age-abiding life.
Jude LEB 1:21  keep yourselves in the love of God, looking forward to the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude BWE 1:21  Keep yourselves in God’s love. Wait for our Lord Jesus Christ to come and help you. He will give you life that will live for ever.
Jude Twenty 1:21  and keep within the love of God, while waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, to bring you to Immortal Life.
Jude ISV 1:21  and remain in God's love as you look for the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
Jude RNKJV 1:21  Keep yourselves in the love of Elohim, looking for the mercy of our Master Yahushua the Messiah unto eternal life.
Jude Jubilee2 1:21  keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto eternal life,
Jude Webster 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude Darby 1:21  keep yourselves in the love ofGod, awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude OEB 1:21  and keep within the love of God, while waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, to bring you to eternal life.
Jude ASV 1:21  keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude Anderson 1:21  keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ, in order to eternal life.
Jude Godbey 1:21  keep yourselves in the divine love of God, receiving the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude LITV 1:21  keep yourselves in the love of God, eagerly awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ to everlasting life.
Jude Geneva15 1:21  And keepe your selues in the loue of God, looking for the mercie of our Lord Iesus Christ, vnto eternall life.
Jude Montgome 1:21  must keep yourselves in the love of God, while waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, which ends in life eternal.
Jude CPDV 1:21  keeping yourselves in the love of God, and anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude Weymouth 1:21  must keep yourselves safe in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ which will result in the Life of the Ages.
Jude LO 1:21  keep yourselves in the love of God, expecting the mercy of our Lord Jesus Christ, to eternal life.
Jude Common 1:21  keep yourselves in the love of God; wait anxiously for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude BBE 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for life eternal through the mercy of our Lord Jesus Christ.
Jude Worsley 1:21  looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude DRC 1:21  Keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto life everlasting.
Jude Haweis 1:21  preserve yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude GodsWord 1:21  Remain in God's love as you look for the mercy of our Lord Jesus Christ to give you eternal life.
Jude KJVPCE 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude NETfree 1:21  maintain yourselves in the love of God, while anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
Jude RKJNT 1:21  Keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.
Jude AFV2020 1:21  So that you keep yourselves in the love of God while you are personally awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude NHEB 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude OEBcth 1:21  and keep within the love of God, while waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, to bring you to eternal life.
Jude NETtext 1:21  maintain yourselves in the love of God, while anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
Jude UKJV 1:21  Keep yourselves in the love (o. agape) of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude Noyes 1:21  keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude KJV 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude KJVA 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude AKJV 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.
Jude RLT 1:21  Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
Jude OrthJBC 1:21  Keep yourselves in the Ahavas Hashem, awaiting the rachamim of Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua unto Chayyei Olam. HAVING RACHAMIM, BUT BEING MECHALEK (DIFFERENTIATING)
Jude MKJV 1:21  keep yourselves in the love of God, eagerly awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ to everlasting life.
Jude YLT 1:21  yourselves in the love of God keep ye, waiting for the kindness of our Lord Jesus Christ--to life age-during;
Jude Murdock 1:21  And let us keep ourselves in the love of God, while we wait for the mercy of our Lord Jesus the Messiah unto our eternal life.
Jude ACV 1:21  keep yourselves in the love of God, awaiting the mercy of our Lord Jesus Christ for eternal life.
Jude VulgSist 1:21  vosmetipsos in dilectione Dei servate, expectantes misericordiam Domini nostri Iesu Christi in vitam aeternam.
Jude VulgCont 1:21  vosmetipsos in dilectione Dei servate, expectantes misericordiam Domini nostri Iesu Christi in vitam æternam.
Jude Vulgate 1:21  ipsos vos in dilectione Dei servate
Jude VulgHetz 1:21  vosmetipsos in dilectione Dei servate, expectantes misericordiam Domini nostri Iesu Christi in vitam æternam.
Jude VulgClem 1:21  vosmetipsos in dilectione Dei servate, exspectantes misericordiam Domini nostri Jesu Christi in vitam æternam.
Jude CzeBKR 1:21  Ostříhejte se v lásce Boží, očekávajíce milosrdenství Pána našeho Jezukrista k věčnému životu.
Jude CzeB21 1:21  uchovávejte se v Boží lásce a očekávejte, že vás milosrdenství našeho Pána Ježíše Krista dovede k věčnému životu.
Jude CzeCEP 1:21  uchovejte se v lásce Boží a očekávejte milosrdenství našeho Pána Ježíše Krista k věčnému životu.
Jude CzeCSP 1:21  zachovejte se v Boží lásce a očekávejte milosrdenství našeho Pána Ježíše Krista k věčnému životu.
Jude PorBLivr 1:21  Conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
Jude Mg1865 1:21  ary tehirizo ny tenanareo ao amin’ ny fitiavan’ Andriamanitra, miandry ny famindram-pon’ i Jesosy Kristy Tompontsika ho fiainana mandrakizay.
Jude CopNT 1:21  ⲙⲁⲣⲉⲛ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁ⳿ⲧϩⲏ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲩⲱⲛϧ ⳿ⲛⲉⲛⲉϩ.
Jude FinPR 1:21  ja pysyttäkää niin itsenne Jumalan rakkaudessa, odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen laupeutta iankaikkiseksi elämäksi.
Jude NorBroed 1:21  hold dere selv i guds kjærlighet, idet dere venter på vår herres, Jesu Salvedes medlidenhet, til eonian liv.
Jude FinRK 1:21  ja niin pysykää Jumalan rakkaudessa odottaessanne Herramme Jeesuksen Kristuksen laupeutta iankaikkiseksi elämäksi.
Jude ChiSB 1:21  這樣保存你們自己常在天主的愛內,期望賴我們的主耶穌基督的仁慈,入於永生。
Jude CopSahBi 1:21  null
Jude ChiUns 1:21  保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Jude BulVeren 1:21  пазете себе си в Божията любов, като очаквате милостта на нашия Господ Иисус Христос за вечен живот.
Jude AraSVD 1:21  وَٱحْفَظُوا أَنْفُسَكُمْ فِي مَحَبَّةِ ٱللهِ، مُنْتَظِرِينَ رَحْمَةَ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ لِلْحَيَاةِ ٱلْأَبَدِيَّةِ.
Jude Shona 1:21  muzvichengete murudo rwaMwari, muchitarisira tsitsi dzaIshe wedu, Jesu Kristu, kusvikira kuupenyu husingaperi.
Jude Esperant 1:21  konservu vin en la amo al Dio, atendante la kompaton de nia Sinjoro Jesuo Kristo por eterna vivo.
Jude ThaiKJV 1:21  จงรักษาตัวไว้ในความรักของพระเจ้า คอยพระกรุณาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจนถึงชีวิตนิรันดร์
Jude BurJudso 1:21  ဘုရားသခင်ကို ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၌ ကိုယ်ကိုကိုယ်စောင့်ရှောက်၍ ထာဝရအသက်အလိုငှါ၊ ငါတို့သခင် ယေရှုခရစ်၏ ကရုဏာတော်ကို မြော်လင့်၍ နေကြာလော့။
Jude SBLGNT 1:21  ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
Jude FarTPV 1:21  و شما كه منتظر خداوند ما عیسی مسیح هستید تا او در رحمت خود، حیات جاودان به شما عنایت فرماید، خود را در محبّت خدا نگاه دارید.
Jude UrduGeoR 1:21  Apne āp ko Allāh kī muhabbat meṅ qāym rakheṅ aur is intazār meṅ raheṅ ki hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kā rahm āp ko abadī zindagī tak pahuṅchāe.
Jude SweFolk 1:21  Håll er kvar i Guds kärlek, medan ni väntar på att vår Herre Jesus Kristus i sin barmhärtighet ska ge er evigt liv.
Jude TNT 1:21  ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε, προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον.
Jude GerSch 1:21  bewahret euch selbst in der Liebe Gottes und hoffet auf die Barmherzigkeit unsres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben.
Jude TagAngBi 1:21  Na magsipanatili kayo sa pagibig sa Dios, na inyong asahan ang awa ng ating Panginoong Jesucristo sa ikabubuhay na walang hanggan.
Jude FinSTLK2 1:21  ja pysykää Jumalan rakkaudessa odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen laupeutta iankaikkiseksi elämäksi.
Jude Dari 1:21  و شما که منتظر خداوند ما عیسی مسیح هستید تا او در رحمت خود زندگی ابدی به شما عنایت فرماید، خود را در محبت خدا نگه دارید.
Jude SomKQA 1:21  nafsaddiinna ku haya jacaylka Ilaah, idinkoo sugaya naxariista Rabbigeenna Ciise Masiix oo idin geeynaysa nolosha weligeed ah.
Jude NorSMB 1:21  og haldt dykk soleis i Guds kjærleik, medan de ventar på vår Herre Jesu Kristi miskunn til ævelegt liv!
Jude Alb 1:21  ruhuni në dashurinë e Perëndisë, duke pritur mëshirën e Zotit tonë Jezu Krisht, për jetën e përjetshme.
Jude GerLeoRP 1:21  erhaltet euch in der Liebe Gottes und erwartet das Erbarmen unseres Herrn Jesus Christus, zum ewigen Leben!
Jude UyCyr 1:21  Рәббимиз Әйса Мәсиһ­ниң рәһимдиллик билән силәргә беридиған мәңгүлүк һаятини күтүп, Худаниң меһир-муһәббити ичидә яшаңлар.
Jude KorHKJV 1:21  하나님의 사랑 안에서 너희 자신을 지키며 영원한 생명에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라.
Jude MorphGNT 1:21  ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
Jude SrKDIjek 1:21  И сами себе држите у љубави Божијој, чекајући милости Господа нашега Исуса Христа за живот вјечни.
Jude Wycliffe 1:21  and kepe you silf in the loue of God, and abide ye the merci of oure Lord Jhesu Crist in to lijf euerlastynge.
Jude Mal1910 1:21  നിത്യജീവന്നായിട്ടു നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കരുണെക്കായി കാത്തിരുന്നുംകൊണ്ടു ദൈവസ്നേഹത്തിൽ നിങ്ങളെത്തന്നേ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
Jude KorRV 1:21  하나님의 사랑 안에서 자기를 지키며 영생에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라
Jude Azeri 1:21  شک ادنلره مرحمتلي اولون
Jude KLV 1:21  pol tlhIH'egh Daq the muSHa' vo' joH'a', leghtaH vaD the pung vo' maj joH Jesus Christ Daq eternal yIn.
Jude ItaDio 1:21  conservatevi nell’amor di Dio, aspettando la misericordia del Signor nostro Gesù Cristo, a vita eterna.
Jude RusSynod 1:21  сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Jude CSlEliza 1:21  сами себе в любви Божиеи соблюдайте, ждуще милости Господа нашего Иисуса Христа, в жизнь вечную.
Jude ABPGRK 1:21  εαυτούς εν αγάπη θεού τηρήσατε προσδεχόμενοι το έλεος του κυρίου ημών Ιησού χριστού εις ζωήν αιώνιον
Jude FreBBB 1:21  conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Jude LinVB 1:21  bóbátela bolingi bwa Nzámbe o mitéma mya bínó, áwa bozalí kozila ’te Mokonzi wa bísó Yézu Krístu akoyókela bínó ngolu mpé akopésa bínó bomoi bwa lobíko.
Jude BurCBCM 1:21  မိမိတို့ကိုယ်ကို ဘုရားသခင်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာတော်၌ တည်ရှိစေကြလော့။ ထာ၀ရ အသက်ကိုရအံ့သောငှာ ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏သနားကရုဏာတော်ကို စောင့်မျှော်ကြလော့။-
Jude Che1860 1:21  ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᏥᎨᏳᎢᏳ ᎨᏒ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ, ᎢᏥᎦᏖᏃᎮᏍᏗ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎬᏂᏛ ᎠᏓᏁᎯ ᏥᎩ.
Jude ChiUnL 1:21  於上帝之愛而自守、企望我主耶穌基督之矜恤、以至永生、
Jude VietNVB 1:21  Hãy giữ mình trong tình yêu thương của Đức Chúa Trời. Mong đợi lòng thương xót của Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta cho được sự sống vĩnh phúc.
Jude CebPinad 1:21  bantayi ninyo ang inyong kaugalingon diha sa gugma sa Dios; paabuta ninyo ang kalooy sa atong Ginoong Jesu-Cristo, alang sa kinabuhing dayon.
Jude RomCor 1:21  ţineţi-vă în dragostea lui Dumnezeu şi aşteptaţi îndurarea Domnului nostru Isus Hristos pentru viaţa veşnică.
Jude Pohnpeia 1:21  oh dadaurete ni limpoak en Koht, ni amwail kasikasik kalahngan en atail Kaun Sises Krais me pahn ketikihong kumwail mour soutuk.
Jude HunUj 1:21  tartsátok meg magatokat Isten szeretetében, várván a mi Urunk Jézus Krisztusnak irgalmát az örök életre.
Jude GerZurch 1:21  und bewahret euch so in der Liebe Gottes und wartet auf die Barmherzigkeit unsres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben!
Jude GerTafel 1:21  Erhaltet euch in der Liebe Gottes, und seid gewärtig der Barmherzigkeit unseres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben.
Jude PorAR 1:21  conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
Jude DutSVVA 1:21  Bewaart uzelven in de liefde Gods, verwachtende de barmhartigheid van onzen Heere Jezus Christus ten eeuwigen leven.
Jude Byz 1:21  εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
Jude FarOPV 1:21  خویشتن را در محبت خدا محفوظ دارید ومنتظر رحمت خداوند ما عیسی مسیح برای حیات جاودانی بوده باشید.
Jude Ndebele 1:21  zigcineni ethandweni lukaNkulunkulu, lilindele isihawu seNkosi yethu uJesu Kristu kuze kube sempilweni elaphakade.
Jude PorBLivr 1:21  Conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
Jude StatResG 1:21  Ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ ˚Θεοῦ τηρήσατε, προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον.
Jude SloStrit 1:21  Hranite se v ljubezni Božji, pričakujte usmiljenje Gospoda našega Jezusa Kristusa v večno življenje!
Jude Norsk 1:21  og hold eder således i Guds kjærlighet, mens I venter på vår Herre Jesu Kristi miskunn til evig liv!
Jude SloChras 1:21  ohranite se v ljubezni Božji, pričakujte usmiljenja Gospoda našega Jezusa Kristusa, za večno življenje!
Jude Northern 1:21  Rəbbimiz İsa Məsihin əbədi həyata aparan mərhəmətini gözləyərək özünüzü Allah məhəbbətində qoruyun.
Jude GerElb19 1:21  erhaltet euch selbst in der Liebe Gottes, indem ihr die Barmherzigkeit unseres Herrn Jesus Christus erwartet zum ewigen Leben.
Jude PohnOld 1:21  Nekinek pein komail ni limpok en Kot, o kaporoporeki kalangan en atail Kaun Iesus Kristus ong maur soutuk.
Jude LvGluck8 1:21  Turaties iekš Dieva mīlestības, gaidīdami mūsu Kunga Jēzus Kristus apžēlošanu uz mūžīgu dzīvošanu.
Jude PorAlmei 1:21  Conservae-vos a vós mesmos na caridade de Deus, esperando a misericordia de nosso Senhor Jesus Christo para a vida eterna.
Jude ChiUn 1:21  保守自己常在 神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。
Jude SweKarlX 1:21  Och behåller eder i Guds kärlek, och vänter efter vårs Herras Jesu Christi barmhertighet till evigt lif.
Jude Antoniad 1:21  εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
Jude CopSahid 1:21  ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲉⲛ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲛⲁ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ <ⲓⲥ> ⲡⲉ<ⲭⲥ> ⲉⲩⲱⲛϩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ,
Jude GerAlbre 1:21  Bleibt dadurch fest in Gottes Liebe und wartet auf die Barmherzigkeit unseres Herrn Jesus Christus, die euch zum ewigen Leben führen wird!
Jude BulCarig 1:21  Пазете себе си в любовта Божия, в ожидание на милостта на Господа нашего Исуса Христа за живот вечен.
Jude FrePGR 1:21  maintenons-nous nous-mêmes dans la charité de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Jude JapDenmo 1:21  永遠の命へと導くわたしたちの主イエス・キリストのあわれみを待ち望みつつ,神の愛のうちに自らを保ちなさい。
Jude PorCap 1:21  mantende-vos no amor de Deus, esperando que a misericórdia de Nosso Senhor Jesus Cristo vos conceda a vida eterna.
Jude JapKougo 1:21  神の愛の中に自らを保ち、永遠のいのちを目あてとして、わたしたちの主イエス・キリストのあわれみを待ち望みなさい。
Jude Tausug 1:21  Ayaw niyu bugtua in pagkasi-lasa niyu iban Tuhan ha salugay natu' nagtatagad ha Panghu' natu' Īsa Almasi dumihil kātu'niyu kabuhi' salama-lama sabab sin luuy niya kātu'niyu.
Jude GerTextb 1:21  bewahret euch selbst in der Liebe Gottes, wartend auf die Barmherzigkeit unseres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben.
Jude Kapingam 1:21  gei gi-hagamau-ina goodou i-lodo di aloho o God, i-di godou madagoaa dela e-talitali tumaalia o tadau Dagi go Jesus Christ dela e-gowadu gi goodou di mouli dee-odi.
Jude SpaPlate 1:21  permaneced en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesucristo para la vida eterna.
Jude RusVZh 1:21  сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Jude CopSahid 1:21  ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲏⲛ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲛⲁ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲩⲱⲛϩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Jude LtKBB 1:21  išsilaikykite Dievo meilėje, laukdami mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus gailestingumo amžinajam gyvenimui.
Jude Bela 1:21  захоўвайце сябе ў любові Божай, чакаючы міласьці ад Госпада нашага Ісуса Хрыста, на вечнае жыцьцё;
Jude CopSahHo 1:21  ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅ ⲉⲩⲱⲛϩ̅ ⲛ̅ϣⲁⲉⲛⲉϩ.
Jude BretonNT 1:21  en em zalc'hit e karantez Doue, o c'hortoz trugarez hon Aotrou Jezuz-Krist evit ar vuhez peurbadus.
Jude GerBoLut 1:21  und behaltet euch in der Liebe Gottes und wartet auf die Barmherzigkeit unsers Herrn Jesu Christi zum ewigen Leben.
Jude FinPR92 1:21  Pysykää Jumalan rakkaudessa ja odottakaa, että Herramme Jeesus Kristus armossaan johtaa meidät iankaikkiseen elämään.
Jude DaNT1819 1:21  bevarer Eder selv i Guds Kjærlighed, forventende vor Herres Jesu Christi Barmhjertighed til det evige Liv.
Jude Uma 1:21  Aga koi' ompi' -ku to kupe'ahi'! Napoka'ahi' -koi Alata'ala. Jadi', pelompehi mpu'u-koi bona tida-koi hi rala ahi' -na toe. Neo' nibahakai mome'apui ngkanono bona moroho pepangala' -ni-- apa' tudui' to tapangala' toi moroli' mpu'u. Mosampaya oa' -koi hante petete' Inoha' Tomoroli'. Pai' mpopea rasi' to nawai' -taka mpai' Pue' -ta Yesus Kristus ane tumai-ipi. To nawai' -taka mpai', katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
Jude GerLeoNA 1:21  erhaltet euch in der Liebe Gottes und erwartet das Erbarmen unseres Herrn Jesus Christus, zum ewigen Leben!
Jude SpaVNT 1:21  Conserváos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesu-Cristo, para vida eterna.
Jude Latvian 1:21  Pasargiet sevi Dieva mīlestībā, gaidīdami mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlsirdību mūžīgajai dzīvei!
Jude SpaRV186 1:21  Conserváos a vosotros mismos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesu Cristo, para vida eterna.
Jude FreStapf 1:21  maintenez-vous vous-mêmes dans l'amour de Dieu ; attendez que la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ vous donne la vie éternelle.
Jude NlCanisi 1:21  bewaart uzelf in Gods liefde, en rekent op de barmhartigheid van onzen Heer Jesus Christus ten eeuwigen leven.
Jude GerNeUe 1:21  Bleibt im Schutz der Liebe Gottes, und wartet darauf, dass unser Herr Jesus Christus euch in seiner Barmherzigkeit zum ewigen Leben bringen wird.
Jude Est 1:21  ja hoidke endid Jumala armastuses ja oodake meie Issanda Jeesuse Kristuse halastust igaveseks eluks.
Jude UrduGeo 1:21  اپنے آپ کو اللہ کی محبت میں قائم رکھیں اور اِس انتظار میں رہیں کہ ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کا رحم آپ کو ابدی زندگی تک پہنچائے۔
Jude AraNAV 1:21  بَعْضُ النَّاسِ يَجِبُ أَنْ تُعَامِلُوهُمْ بِشَفَقَةٍ بِسَبَبِ شُكُوكِهِمْ.
Jude ChiNCVs 1:21  要保守自己在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
Jude f35 1:21  εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
Jude vlsJoNT 1:21  moet gij u zelven bewaren in de liefde Gods, verwachtende de barmhartigheid van onzen Heere Jezus Christus, ten eeuwigen leven.
Jude ItaRive 1:21  conservatevi nell’amor di Dio, aspettando la misericordia del Signor nostro Gesù Cristo per aver la vita eterna.
Jude Afr1953 1:21  en julleself in die liefde van God bewaar, terwyl julle die barmhartigheid van onse Here Jesus Christus tot die ewige lewe verwag.
Jude RusSynod 1:21  сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.
Jude FreOltra 1:21  conservez-vous personnellement dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour avoir la vie éternelle.
Jude UrduGeoD 1:21  अपने आपको अल्लाह की मुहब्बत में क़ायम रखें और इस इंतज़ार में रहें कि हमारे ख़ुदावंद ईसा मसीह का रहम आपको अबदी ज़िंदगी तक पहुँचाए।
Jude TurNTB 1:21  Rabbimiz İsa Mesih'in sizi sonsuz yaşama kavuşturacak olan merhametini beklerken kendinizi Tanrı'nın sevgisinde koruyun.
Jude DutSVV 1:21  Bewaart uzelven in de liefde Gods, verwachtende de barmhartigheid van onzen Heere Jezus Christus ten eeuwigen leven.
Jude HunKNB 1:21  őrizzétek meg magatokat Isten szeretetében, s várjátok a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak irgalmasságát az örök életre!
Jude Maori 1:21  Me te tiaki ano i a koutou i runga i te aroha o te Atua, me te tatari ano ki te mahi tohu a to tatou Ariki, a Ihu Karaiti, a te ora tonu ra ano.
Jude sml_BL_2 1:21  Pahogot kam ma lasa Tuhan samantala' kam angalagaran si Isa Al-Masi Panghū'tam, ya amuwanan ka'am kallum taptap ni kasaumulan ma sabab ka'ase'na.
Jude HunKar 1:21  Tartsátok meg magatokat Istennek szeretetében, várván a mi Urunk Jézus Krisztusnak irgalmasságát az örök életre.
Jude Viet 1:21  hãy giữ mình trong sự yêu mến Ðức Chúa Trời, và trông đợi sự thương xót của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta cho được sự sống đời đời.
Jude Kekchi 1:21  Chenauhak nak nequexra li Dios ut incˈaˈ chicuiba̱nk e̱chˈo̱l. Cheroybenihak nak tol-e̱lk li Ka̱cuaˈ Jesucristo ut riqˈuin lix nimal ruxta̱n tixqˈue le̱ yuˈam chi junelic.
Jude Swe1917 1:21  och bevaren eder så i Guds kärlek, under det att I vänten på vår Herres, Jesu Kristi, barmhärtighet, till evigt liv.
Jude KhmerNT 1:21  ចូរ​រក្សា​ខ្លួន​ក្នុង​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ចុះ​ ទាំង​ទន្ទឹង​រង់ចាំ​សេចក្ដី​មេត្តា​ករុណា​របស់​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​ជា​ព្រះអម្ចាស់​នៃ​យើង​ សម្រាប់​ជីវិត​អស់កល្ប​ជានិច្ច។​
Jude CroSaric 1:21  uščuvajte se u ljubavi Božjoj, iščekujući milosrđe Gospodina našega Isusa Krista za vječni život.
Jude BasHauti 1:21  Elkar Iaincoaren charitatean conserua eçaçue, Iesus Christ gure Iaunaren misericordiaren beguira çaudetela vicitze eternalecotzat.
Jude WHNU 1:21  εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
Jude VieLCCMN 1:21  hãy cố gắng sống mãi trong tình thương của Thiên Chúa, hãy chờ đợi lòng thương xót của Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, để được sống đời đời.
Jude FreBDM17 1:21  Conservez-vous les uns les autres dans l’amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour obtenir la vie éternelle.
Jude TR 1:21  εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
Jude HebModer 1:21  ושמרתם את נפשתיכם באהבת אלהים וחכיתם לרחמי אדנינו ישוע המשיח לחיי העולם׃
Jude Kaz 1:21  Әрдайым Құдайдың сүйіспеншілігіне бөленіп, жамандық атаулыдан сақтаныңдар. Иеміз Иса Мәсіхтің қайта оралғанда өздеріңе шапағатын тигізіп, мәңгілік өмірге жеткізуін аңсап күтіңдер!
Jude UkrKulis 1:21  і себе в любові Божій хороніть, дожидаючи милости Господа нашого Ісуса Христа до життя вічнього.
Jude FreJND 1:21  conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle ;
Jude TurHADI 1:21  Allah’ın sizi sevdiğini daima hatırlayın; Efendimiz İsa Mesih’in merhamet edip sizi ebedî hayata kavuşturmasını ümitle bekleyin.
Jude GerGruen 1:21  daß ihr euch bewahrt in der Liebe Gottes. Und so erwartet das Erbarmen unseres Herrn Jesus Christus zum Leben in der Ewigkeit.
Jude SloKJV 1:21  ohranite se v Božji ljubezni, pričakujte usmiljenje našega Gospoda Jezusa Kristusa, za večno življenje.
Jude Haitian 1:21  Rete fèm nan renmen nou gen pou Bondye a, pandan n'ap tann Segnè nou, Jezikri, k'ap vin ban nou lavi ki p'ap fini an paske li gen pitye pou nou.
Jude FinBibli 1:21  Ja odottakaat meidän Herran Jesuksen Kristuksen laupiutta ijankaikkiseen elämään.
Jude SpaRV 1:21  Conservaos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesucristo, para vida eterna.
Jude HebDelit 1:21  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּאַהֲבַת אֱלֹהִים וְחִכִּיתֶם לְרַחֲמֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ לְחַיֵּי הָעוֹלָם׃
Jude WelBeibl 1:21  Byw mewn ffordd sy'n dangos cariad Duw, wrth ddisgwyl yn frwd am y bywyd tragwyddol mae'r Arglwydd Iesu Grist yn mynd i'w roi i chi.
Jude GerMenge 1:21  und bewahret euch dadurch in der Liebe Gottes, voll zuversichtlichen Wartens auf die Barmherzigkeit unsers Herrn Jesus Christus, (die euch) zum ewigen Leben (führen wird)!
Jude GreVamva 1:21  φυλάξατε εαυτούς εις την αγάπην του Θεού, προσμένοντες το έλεος του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού εις ζωήν αιώνιον.
Jude Tisch 1:21  ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε, προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
Jude UkrOgien 1:21  бережіть себе сами́х у Божій любові, і чекайте милости Господа на́шого Ісуса Христа для вічного життя.
Jude MonKJV 1:21  Шүтээний хайран дотор өөрсдийгөө байлгаж, мөнхийн амьдрал руу бидний Эзэн Есүс Христийн өршөөлийг хүсэн хүлээ.
Jude FreCramp 1:21  conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour la vie éternelle.
Jude SrKDEkav 1:21  И сами себе држите у љубави Божијој, чекајући милост Господа нашег Исуса Христа за живот вечни.
Jude PolUGdan 1:21  Zachowajcie samych siebie w miłości Boga, oczekując miłosierdzia naszego Pana Jezusa Chrystusa ku życiu wiecznemu.
Jude FreGenev 1:21  Confervez-vous les uns les autres en la dilection de Dieu, attendant la mifericorde de noftre Seigneur Jefus Chrift à vie eternelle :
Jude FreSegon 1:21  maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
Jude Swahili 1:21  na kubaki katika upendo wa Mungu, mkiwa mnamngojea Bwana wetu Yesu Kristo awapeni uzima wa milele kwa huruma yake.
Jude SpaRV190 1:21  Conservaos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesucristo, para vida eterna.
Jude HunRUF 1:21  tartsátok meg magatokat Isten szeretetében, várva a mi Urunk Jézus Krisztusnak irgalmát az örök életre.
Jude FreSynod 1:21  maintenez-vous dans l'amour de Dieu, attendant de la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, la vie éternelle.
Jude DaOT1931 1:21  bevarer saaledes eder selv i Guds Kærlighed, forventende vor Herres Jesu Kristi Barmhjertighed til evigt Liv.
Jude TpiKJPB 1:21  Holimpas yupela yet insait long laikim tru bilong God, taim yupela i lukluk bilong wetim sori bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist i go inap long laip i stap gut oltaim oltaim.
Jude ArmWeste 1:21  պահեցէ՛ք դուք ձեզ Աստուծոյ սիրոյն մէջ, սպասելով մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի ողորմութեան՝ յաւիտենական կեանքի համար:
Jude DaOT1871 1:21  bevarer saaledes eder selv i Guds Kærlighed, forventende vor Herres Jesu Kristi Barmhjertighed til evigt Liv.
Jude JapRague 1:21  己を神の愛の中に守り、永遠の生命を得ん為に、我主イエズス、キリストの御慈悲を待て。
Jude Peshitta 1:21  ܢܦܫܢ ܕܝܢ ܒܚܘܒܐ ܕܐܠܗܐ ܢܛܪ ܟܕ ܡܤܟܝܢܢ ܠܚܢܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܚܝܐ ܕܝܠܢ ܕܠܥܠܡ ܀
Jude FreVulgG 1:21  conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre Seigneur Jésus-Christ, pour obtenir la vie éternelle.
Jude PolGdans 1:21  Samych siebie w miłości Bożej zachowajcie, oczekując miłosierdzia Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ku żywotowi wiecznemu.
Jude JapBungo 1:21  神の愛のうちに己をまもり、永遠の生命を得るまで我らの主イエス・キリストの憐憫を待て。
Jude Elzevir 1:21  εαυτους εν αγαπη θεου τηρησατε προσδεχομενοι το ελεος του κυριου ημων ιησου χριστου εις ζωην αιωνιον
Jude GerElb18 1:21  erhaltet euch selbst in der Liebe Gottes, indem ihr die Barmherzigkeit unseres Herrn Jesu Christi erwartet zum ewigen Leben.