Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDE
Prev Next
Jude RWebster 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude EMTV 1:22  And have mercy on some, making a distinction;
Jude NHEBJE 1:22  On some have compassion, who are in doubt,
Jude Etheridg 1:22  And some of them snatch from the fire.
Jude ABP 1:22  And indeed on some show mercy, scrutinizing!
Jude NHEBME 1:22  On some have compassion, who are in doubt,
Jude Rotherha 1:22  And, on some, indeed, have mercy,—such as are in doubt, be saving, out of the fire, snatching them;
Jude LEB 1:22  And have mercy on those who doubt,
Jude BWE 1:22  Some people are not sure what they believe. Be kind to them by sharing in their troubles.
Jude Twenty 1:22  To some show pity, because they are in doubt. 'Drag them out of the fire,' and save them.
Jude ISV 1:22  Show mercy to those who have doubts.
Jude RNKJV 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude Jubilee2 1:22  And receive some with mercy, discerning;
Jude Webster 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude Darby 1:22  And of some have compassion, making a difference,
Jude OEB 1:22  To some show pity, because they are in doubt. ‘Drag them out of the fire,’ and save them.
Jude ASV 1:22  And on some have mercy, who are in doubt;
Jude Anderson 1:22  And on some, have compassion, making a distinction:
Jude Godbey 1:22  And some of whom indeed convict, being judged:
Jude LITV 1:22  And pity some, making distinction.
Jude Geneva15 1:22  And haue compassion of some, in putting difference:
Jude Montgome 1:22  Pity some who are wavering, and save by dragging them out of the fire;
Jude CPDV 1:22  So certainly, reprove them, after they have been judged.
Jude Weymouth 1:22  Some, when they argue with you, you must endeavor to convince;
Jude LO 1:22  And making a difference, have compassion, indeed, on some:
Jude Common 1:22  And have mercy on some, who doubt;
Jude BBE 1:22  And have pity on those who are in doubt;
Jude Worsley 1:22  And on some have compassion, making a difference; others save with fear,
Jude DRC 1:22  And some indeed reprove, being judged:
Jude Haweis 1:22  And of some have compassion, distinguishing their case;
Jude GodsWord 1:22  Show mercy to those who have doubts.
Jude KJVPCE 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude NETfree 1:22  And have mercy on those who waver;
Jude RKJNT 1:22  And have compassion on some, who are doubting:
Jude AFV2020 1:22  Now on the one hand, show mercy to those individuals who are doubting;
Jude NHEB 1:22  On some have compassion, who are in doubt,
Jude OEBcth 1:22  To some show pity, because they are in doubt. ‘Drag them out of the fire,’ and save them.
Jude NETtext 1:22  And have mercy on those who waver;
Jude UKJV 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude Noyes 1:22  And some rebuke when they contend; and others save, snatching them out of the fire; and on others have compassion
Jude KJV 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude KJVA 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude AKJV 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude RLT 1:22  And of some have compassion, making a difference:
Jude OrthJBC 1:22  To those who are wavering, show rachamim; others, deliver, snatching them out of the Aish [Olam];
Jude MKJV 1:22  But pity some, making distinction.
Jude YLT 1:22  and to some be kind, judging thoroughly,
Jude Murdock 1:22  And some of them, snatch ye from the fire.
Jude ACV 1:22  And on some be ye merciful-being discerning.
Jude VulgSist 1:22  Et hos quidem arguite iudicatos:
Jude VulgCont 1:22  Et hos quidem arguite iudicatos:
Jude Vulgate 1:22  et hos quidem arguite iudicatos
Jude VulgHetz 1:22  Et hos quidem arguite iudicatos:
Jude VulgClem 1:22  Et hos quidem arguite judicatos :
Jude CzeBKR 1:22  A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce.
Jude CzeB21 1:22  S těmi, kdo pochybují, mějte soucit.
Jude CzeCEP 1:22  S těmi, kdo pochybují, mějte slitování;
Jude CzeCSP 1:22  A ⌈nad některými, kteří pochybují, se slitovávejte⌉,
Jude PorBLivr 1:22  E tende misericórdia de alguns que estão em dúvida; salvai -os ,arrancando -os do fogo
Jude Mg1865 1:22  Ary amindrao fo ny sasany izay miahanahana;
Jude CopNT 1:22  ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲙⲉⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲟϩⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲣⲇⲓ⳿ⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ.
Jude FinPR 1:22  Ja armahtakaa toisia, niitä, jotka epäilevät, pelastakaa heidät, tulesta temmaten;
Jude NorBroed 1:22  Og til noen, virkelig, ha medlidenhet, idet dere atskiller;
Jude FinRK 1:22  Armahtakaa niitä, jotka epäilevät.
Jude ChiSB 1:22  對那些懷疑不信的人,你們要說服;
Jude CopSahBi 1:22  null
Jude ChiUns 1:22  有些人存疑心,你们要怜悯他们;
Jude BulVeren 1:22  Към едни, които са в съмнение, бъдете милостиви;
Jude AraSVD 1:22  وَٱرْحَمُوا ٱلْبَعْضَ مُمَيِّزِينَ،
Jude Shona 1:22  Ivaiwo netsitsi nevamwe muchipa mutsauko,
Jude Esperant 1:22  Kaj unujn, kiuj ŝanceliĝas, indulgu;
Jude ThaiKJV 1:22  และจงแสดงความเมตตาต่อบางคน โดยรู้ความต่างกัน
Jude BurJudso 1:22  ပိုင်းခြား၍သိတတ်သော ဉာဏ်ရှိ၍ အချို့တို့ကို သနားကြလော့။
Jude SBLGNT 1:22  καὶ οὓς μὲν ⸀ἐλεᾶτε ⸂διακρινομένους,
Jude FarTPV 1:22  نسبت به آنها كه شک و تردید دارند، دلسوز باشید.
Jude UrduGeoR 1:22  Un par rahm kareṅ jo shak meṅ paṛe haiṅ.
Jude SweFolk 1:22  Mot dem som tvivlar ska ni vara barmhärtiga,
Jude TNT 1:22  καὶ οὓς μὲν ἐλέγχετε διακρινομένους,
Jude GerSch 1:22  Und weiset diejenigen zurecht, welche sich trennen;
Jude TagAngBi 1:22  At ang ibang nagaalinlangan ay inyong kahabagan;
Jude FinSTLK2 1:22  Ja armahtakaa toisia, niitä, jotka epäilevät. Pelastakaa heidät, tulesta temmaten.
Jude Dari 1:22  نسبت به آن ها که شک و تردید دارند، دلسوز باشید.
Jude SomKQA 1:22  Kuwa shakisan u naxariista;
Jude NorSMB 1:22  Og sume skal de tala til rettes av di dei tvilar,
Jude Alb 1:22  Dhe kini dhemshuri për njëri duke përdorur dallim,
Jude GerLeoRP 1:22  Und erbarmt euch über manche, die zweifeln;
Jude UyCyr 1:22  Ишәнчидә тәвриниват­қанларға рәһим қилиңлар.
Jude KorHKJV 1:22  차이를 두어 어떤 사람들은 불쌍히 여기고
Jude MorphGNT 1:22  καὶ οὓς μὲν ⸀ἐλεᾶτε ⸂διακρινομένους,
Jude SrKDIjek 1:22  И тако разликујући једне милујте.
Jude Wycliffe 1:22  And repreue ye these men that ben demed,
Jude Mal1910 1:22  സംശയിക്കുന്നവരായ ചിലരോടു കരുണ ചെയ്‌വിൻ;
Jude KorRV 1:22  어떤 의심하는 자들을 긍휼히 여기라
Jude Azeri 1:22  قالانلاري اوددان قاپيب نئجات ورئن و بعضئلرئنه ده قورخو ائله مرحمت گؤرسه‌دئن، حتّا جئسمدن لکه​لنن پالتاردان دا نئفرت ادئن.
Jude KLV 1:22  Daq 'op ghaj compassion, making a distinction,
Jude ItaDio 1:22  Ed abbiate compassione degli uni, usando discrezione;
Jude RusSynod 1:22  И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
Jude CSlEliza 1:22  И овех убо милуйте разсуждающе.
Jude ABPGRK 1:22  και ους μεν ελεείτε διακρινόμενοι
Jude FreBBB 1:22  Et reprenez les uns, ceux qui sont hésitants ;
Jude LinVB 1:22  Bósílisa ntembe ya baye bazalí kotatabana ;
Jude BurCBCM 1:22  ယုံမှား သံသယဖြစ်နေသူအချို့တို့ကို ကရုဏာထားကြလော့။-
Jude Che1860 1:22  ᎢᎦᏛᏃ ᏕᏥᏙᏓᎨᏍᏗ, ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏂᏕᏣᏛᏁᎮᏍᏗ;
Jude ChiUnL 1:22  有疑貳者、爾當恤之、
Jude VietNVB 1:22  Hãy thương xót những người này, là người nghi ngờ,
Jude CebPinad 1:22  Ug patooha ninyo ang uban nga nagaduhaduha;
Jude RomCor 1:22  Mustraţi pe cei ce se despart de voi;
Jude Pohnpeia 1:22  Kumwail kadekohng irail kan me kin peikasal.
Jude HunUj 1:22  Könyörüljetek azokon, akik kételkednek,
Jude GerZurch 1:22  Und die einen widerleget, wenn sie in Zweifel geraten;
Jude GerTafel 1:22  Und die einen behandelt milde, indem ihr einen Unterschied macht;
Jude PorAR 1:22  E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
Jude DutSVVA 1:22  En ontfermt u wel eniger, onderscheid makende;
Jude Byz 1:22  και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
Jude FarOPV 1:22  و بعضی را که مجادله می‌کنند ملزم سازید.
Jude Ndebele 1:22  Beselibahawukela abanye lehlukanise;
Jude PorBLivr 1:22  E tende misericórdia de alguns, usando de discernimento;
Jude StatResG 1:22  Καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
Jude SloStrit 1:22  In ene milujte razločujoč;
Jude Norsk 1:22  Og nogen skal I tale til rette fordi de tviler,
Jude SloChras 1:22  In nekatere prepričujte, ki so v dvomih;
Jude Northern 1:22  Şübhə edən adamlara qarşı mərhəmətli olun;
Jude GerElb19 1:22  Und die einen, welche streiten, weiset zurecht,
Jude PohnOld 1:22  O akai irail me peikasal, komail kadek ong,
Jude LvGluck8 1:22  Un citus pārmāciet, kas ir šaubīgi,
Jude PorAlmei 1:22  E apiedae-vos de alguns que estão duvidosos;
Jude ChiUn 1:22  有些人存疑心,你們要憐憫他們;
Jude SweKarlX 1:22  Och håller denna åtskilnad, att I förbarmen eder öfver somliga;
Jude Antoniad 1:22  και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
Jude CopSahid 1:22  ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲧⲱⲕⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲧⲥⲟⲧⲉ,
Jude GerAlbre 1:22  Mit den Schwankenden habt Erbarmen:
Jude BulCarig 1:22  И КЪ едни бивайте милостиви, с разсъждение;
Jude FrePGR 1:22  Et quant aux uns, ayez-en pitié ; s'ils hésitent, sauvez-les, en les arrachant du feu ;
Jude JapDenmo 1:22  相違を作り出す人たちを哀れみ,
Jude PorCap 1:22  *Tratai com misericórdia aqueles que vacilam;
Jude JapKougo 1:22  疑いをいだく人々があれば、彼らをあわれみ、
Jude Tausug 1:22  Kaulungi niyu in manga tau amu in nagduruwa-ruwa in parachaya nila kan Īsa.
Jude GerTextb 1:22  Und überführt die einen wenn sie streiten; die anderen errettet,
Jude Kapingam 1:22  Goodou gi-dumaalia ang-gi digau ala e-manawa-logo.
Jude SpaPlate 1:22  Y a unos desaprobadlos, como ya juzgados;
Jude RusVZh 1:22  И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
Jude CopSahid 1:22  ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲱⲕⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲏⲛ ⲧⲥⲟⲧⲉ
Jude LtKBB 1:22  Vieniems, kurie abejoja, būkite gailestingi,
Jude Bela 1:22  і да адных будзьце літасьцівыя, з разважлівасьцю;
Jude CopSahHo 1:22  ⲁⲩⲱ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲱⲕⲙ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲧⲉ
Jude BretonNT 1:22  Kemerit truez ouzh darn met gant poell,
Jude GerBoLut 1:22  Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,
Jude FinPR92 1:22  Armahtakaa niitä, jotka epäilevät.
Jude DaNT1819 1:22  Og gjører Forskjel, saa I ynkes over Nogle,
Jude Uma 1:22  Ane ria tauna to morara' -pidi pepangala' -ra, poka'ahi' -ra-rawo.
Jude GerLeoNA 1:22  Und erbarmt euch über manche, die zweifeln;
Jude SpaVNT 1:22  Y recibid á los unos en piedad, discerniendo:
Jude Latvian 1:22  Un vienus pamāciet kā jau notiesātus.
Jude SpaRV186 1:22  Y recibíd a los unos en piedad, discerniendo;
Jude FreStapf 1:22  De ceux qui hésitent, réprimandez les uns,
Jude NlCanisi 1:22  Hebt medelijden met hen die twijfelen; redt ze en rukt ze uit het vuur.
Jude GerNeUe 1:22  Seid auch selbst barmherzig mit denen, die ins Zweifeln gekommen sind!
Jude Est 1:22  Ja halastage teiste peale, kes kahtlevad,
Jude UrduGeo 1:22  اُن پر رحم کریں جو شک میں پڑے ہیں۔
Jude AraNAV 1:22  وَبَعْضُهُمْ يَجِبُ أَنْ تُنْقِذُوهُمْ مِنَ النَّارِ خَطْفاً. وَآخَرُونَ يَجِبُ أَنْ تُعَالِجُوهُمْ بِشَفَقَةٍ وَحَذَرٍ، مُبْغِضِينَ حَتَّى الثِّيَابَ الَّتِي يُلَوِّثُونَهَا بِأَجْسَادِهِمْ.
Jude ChiNCVs 1:22  有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;
Jude f35 1:22  και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
Jude vlsJoNT 1:22  En hebt medelijden met degenen die onbeslist zijn.
Jude ItaRive 1:22  E abbiate pietà degli uni che sono nel dubbio;
Jude Afr1953 1:22  En aan sommige wat twyfel, moet julle barmhartigheid bewys;
Jude RusSynod 1:22  И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
Jude FreOltra 1:22  Puis, confondez les uns, s'ils se séparent;
Jude UrduGeoD 1:22  उन पर रहम करें जो शक में पड़े हैं।
Jude TurNTB 1:22  Kimi kararsızlara merhamet edin.
Jude DutSVV 1:22  En ontfermt u wel eniger, onderscheid makende;
Jude HunKNB 1:22  A kételkedőkön könyörüljetek,
Jude Maori 1:22  Ko etahi ano tohungia, e ruarua tonu nei nga whakaaro.
Jude sml_BL_2 1:22  Ma'ase' kam ma saga sehe'bi ya magāng-āng angandol ma si Isa.
Jude HunKar 1:22  És könyörüljetek némelyeken, megkülönböztetvén őket.
Jude Viet 1:22  Hãy trách phạt những kẻ nấy, là kẻ trù trừ,
Jude Kekchi 1:22  Cheqˈuehak xnaˈlebeb li nequeˈcuiban xchˈo̱l.
Jude Swe1917 1:22  Mot somliga av dem, sådana som äro tvivlande, mån I vara barmhärtiga
Jude KhmerNT 1:22  ចូរ​មេត្តា​ដល់​អ្នក​ខ្លះដែល​សង្ស័យ​
Jude CroSaric 1:22  I jedne, svadljivce, karajte,
Jude BasHauti 1:22  Eta auçue batzuéz pietate, discretionez vsatzen duçuela.
Jude WHNU 1:22  και ους μεν ελεατε διακρινομενους σωζετε εκ πυρος αρπαζοντες
Jude VieLCCMN 1:22  Những người do dự thì anh em phải thương xót ;
Jude FreBDM17 1:22  Et ayez pitié des uns en usant de discrétion ;
Jude TR 1:22  και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
Jude HebModer 1:22  הבדילו את אלה והתנהגו עמהם ברחמים׃
Jude Kaz 1:22  Ізгі хабарға күмәнданып жүргендерге қайырымды болып,
Jude UkrKulis 1:22  Також инших милуйте, розсуджуючи;
Jude FreJND 1:22  et les uns qui contestent, reprenez-les ;
Jude TurHADI 1:22  İman konusunda tereddüt içinde olanlara siz de merhametle davranın.
Jude GerGruen 1:22  Weist die zurecht, die zweifeln.
Jude SloKJV 1:22  § In do nekaterih imejte sočutje, s tem da delate razliko;
Jude Haitian 1:22  Gen pitye pou frè yo ki nan doutans toujou.
Jude FinBibli 1:22  Ja pitäkäät se eroitus, että te muutamia armahtaisitte,
Jude SpaRV 1:22  Y recibid á los unos en piedad, discerniendo:
Jude HebDelit 1:22  הַבְדִּילוּ אֶת־אֵלֶּה וְהִתְנַהֲגוּ עִמָּהֶם בְּרַחֲמִים׃
Jude WelBeibl 1:22  Byddwch yn amyneddgar gyda'r rhai sy'n ansicr.
Jude GerMenge 1:22  Und mit den einen, die sich in Zweifeln befinden, habt Mitleid:
Jude GreVamva 1:22  Και άλλους μεν ελεείτε, κάμνοντες διάκρισιν,
Jude Tisch 1:22  καὶ οὓς μὲν ἐλέγχετε διακρινομένους,
Jude UkrOgien 1:22  І до одних, хто вагається, будьте милости́ві,
Jude MonKJV 1:22  Мөн ялгаа бий болгон, заримыг нь өрөвдөж энэр.
Jude FreCramp 1:22  Il en est qu'il faut confondre comme déjà séparés de vous ;
Jude SrKDEkav 1:22  И тако разликујући једне милујте.
Jude PolUGdan 1:22  I rozróżniając, nad jednymi zmiłujcie się;
Jude FreGenev 1:22  Et ayez pitié des uns, en ufant de difcretion :
Jude FreSegon 1:22  Reprenez les uns, ceux qui contestent;
Jude Swahili 1:22  Muwe na huruma kwa watu walio na mashaka;
Jude SpaRV190 1:22  Y recibid á los unos en piedad, discerniendo:
Jude HunRUF 1:22  Könyörüljetek azokon, akik kételkednek,
Jude FreSynod 1:22  Reprenez, les uns, ceux qui sont hésitants;
Jude DaOT1931 1:22  Og revser nogle, naar de tvivle,
Jude TpiKJPB 1:22  Na long sampela yupela i mas gat sori tru, long mekim ol senis i kamap.
Jude ArmWeste 1:22  Կարեկցեցէ՛ք ոմանց՝ զատորոշելով.
Jude DaOT1871 1:22  Og revser nogle, naar de tvivle,
Jude JapRague 1:22  汝等彼等の中の或者、即ち眞偽を争へる人々を承服せしめ、
Jude Peshitta 1:22  ܘܠܡܢܗܘܢ ܡܢ ܡܢ ܢܘܪܐ ܚܛܘܦܘ ܀
Jude FreVulgG 1:22  Reprenez les uns, qui paraissent condamnés (après les avoir convaincus) ;
Jude PolGdans 1:22  A nad niektórymi zmiłujcie się, rozsądkiem się rządząc;
Jude JapBungo 1:22  また彼らの中なる疑ふ者をあはれみ、
Jude Elzevir 1:22  και ους μεν ελεειτε διακρινομενοι
Jude GerElb18 1:22  Und die einen, welche streiten, weiset zurecht,