Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 15:16  And Sampson said, With the jaw bone of an ass I have utterly destroyed them, for with the jaw bone of an ass I have struck down a thousand men.
Judg ABP 15:16  And Samson said, By the jaw bone of a donkey, in wiping away, I wiped them away, for by the jaw bone of the donkey I struck a thousand men.
Judg ACV 15:16  And Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jawbone of a donkey I have smitten a thousand men.
Judg AFV2020 15:16  And Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jawbone of a donkey I have killed a thousand men."
Judg AKJV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps on heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg ASV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
Judg BBE 15:16  And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.
Judg CPDV 15:16  And he said, “With the jawbone of a donkey, with the jaw of the colt of a donkey, I have destroyed them, and I have struck down a thousand men.”
Judg DRC 15:16  And he said: With the jawbone of an ass, with the jaw of the colt of asses, I have destroyed them, and have slain a thousand men.
Judg Darby 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men.
Judg Geneva15 15:16  Then Samson sayd, With the iaw of an asse are heapes vpon heapes: with the iawe of an asse haue I slaine a thousand men.
Judg GodsWord 15:16  Then Samson said, "With a jawbone from a donkey, I've made two piles of them. With a jawbone from a donkey, I've killed a thousand men."
Judg JPS 15:16  And Samson said: With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
Judg Jubilee2 15:16  Then Samson said, With the jawbone of an ass, one heap, two heaps; with the jaw of an ass I have slain a thousand men.
Judg KJV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg KJVA 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg KJVPCE 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg LEB 15:16  And Samson said, “With the jawbone of the donkey, heap upon heap; with the jawbone of the donkey, I struck dead one thousand men.”
Judg LITV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, with the jawbone of an ass I have killed a thousand men.
Judg MKJV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass I have killed a thousand men.
Judg NETfree 15:16  Samson then said,"With the jawbone of a donkey I have left them in heaps; with the jawbone of a donkey I have struck down a thousand men!"
Judg NETtext 15:16  Samson then said,"With the jawbone of a donkey I have left them in heaps; with the jawbone of a donkey I have struck down a thousand men!"
Judg NHEB 15:16  Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men."
Judg NHEBJE 15:16  Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men."
Judg NHEBME 15:16  Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men."
Judg RLT 15:16  And Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jaw of a donkey have I slain a thousand men.
Judg RNKJV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg RWebster 15:16  And Samson said, With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jaw of a donkey have I slain a thousand men.
Judg Rotherha 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass,—have I piled them up in heaps! With the jawbone of an ass, have I smitten a thousand men!
Judg UKJV 15:16  And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg Webster 15:16  And Samson said, With the jaw-bone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
Judg YLT 15:16  And Samson saith, `With a jaw-bone of the ass--an ass upon asses--with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.'
Judg VulgClem 15:16  et ait : In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum, delevi eos, et percussi mille viros.
Judg VulgCont 15:16  et ait: In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum delevi eos, et percussi mille viros.
Judg VulgHetz 15:16  et ait: In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum delevi eos, et percussi mille viros.
Judg VulgSist 15:16  et ait: In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum delevi eos, et percussi mille viros.
Judg Vulgate 15:16  et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viros
Judg CzeB21 15:16  Samson tehdy řekl: „Čelistí osla oslům jsem čelil, čelistí osla tisíc jich skolil!“
Judg CzeBKR 15:16  Protož řekl Samson: Čelistí osličí hromadu jednu, nýbrž dvě hromady, čelistí osličí zbil jsem tisíc mužů.
Judg CzeCEP 15:16  I řekl Samson: „Oslí čelistí jsem pobil hromadu, dvě hromady, oslí čelistí jsem pobil tisíc mužů.“
Judg CzeCSP 15:16  Tehdy Samson pravil: Oslí čelistí ⌈hromadu, dvě hromady,⌉ oslí čelistí pobil jsem tisíc mužů.
Judg ABPGRK 15:16  και είπε Σαμψών εν σιαγόνι όνου εξαλείφων εξήλειψα αυτούς ότι εν τη σιαγόνι του όνου επάταξα χιλίους άνδρας
Judg Afr1953 15:16  En Simson het gesê: Met 'n eselskakebeen het ek een klomp, twee klompe, met 'n eselskakebeen het ek duisend man verslaan.
Judg Alb 15:16  Atëherë Sansoni tha: "Me një nofull gomari, pirgje mbi pirgje! Me një nofull gomari vrava një mijë njerëz".
Judg Aleppo 15:16  ויאמר שמשון—בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש
Judg AraNAV 15:16  ثُمَّ قَالَ شَمْشُونُ: «بِفَكِّ حِمَارٍ كَوَّمْتُ أَكْدَاساً فَوْقَ أَكْدَاسٍ، بِفَكِّ حِمَارٍ قَضَيْتُ عَلَى أَلْفِ رَجُلٍ».
Judg AraSVD 15:16  فَقَالَ شَمْشُونُ: «بِلَحْيِ حِمَارٍ كُومَةً كُومَتَيْنِ. بِلَحْيِ حِمَارٍ قَتَلْتُ أَلْفَ رَجُلٍ».
Judg Azeri 15:16  سونرا شَمشون ددی: "اِششه‌يئن چنه سومويو ائله قالاق اوستونه قالاق ياراتديم. اِششه‌يئن چنه سومويو ائله مئن نفري قيرديم."
Judg Bela 15:16  І сказаў Самсон: сківіцай асьлінаю натоўп, два натоўпы, сківіцай асьлінаю забіў я тысчу чалавек.
Judg BulVeren 15:16  Тогава Самсон каза: С магарешката челюст купища върху купища, с магарешката челюст избих хиляда мъже!
Judg BurJudso 15:16  သတ်ပြီးလျှင် မြည်းမေးရိုးဖြင့် အပုံပုံ၊ မြည်းမေးရိုးဖြင့် လူတထောင်ကို ငါသတ်လေပြီဟု ဆိုသောနောက်၊
Judg CSlEliza 15:16  И рече Сампсон: челюстию ослею потребляя потребих их, яко челюстию ослею избих тысящу мужей.
Judg CebPinad 15:16  Ug si Samson miingon: Uban sa bukog sa apapangig sa usa ka asno, mga pundok sa ibabaw sa mga pinundok, Uban sa apapangig sa usa ka asno nakapatay ako ug usa ka libo ka tawo.
Judg ChiNCVs 15:16  参孙说:“我用驴腮骨杀人成堆;我用驴腮骨击杀了一千人。”
Judg ChiSB 15:16  然後三松喊說:「用驢腮骨殺的一堆一堆,用驢腮骨殺了一千。」
Judg ChiUn 15:16  參孫說:我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。
Judg ChiUnL 15:16  曰、我以驢頰骨行戮、積尸成壘、我以驢頰骨殺人、其數盈千、
Judg ChiUns 15:16  参孙说:我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。
Judg CopSahBi 15:16  ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲛⲓⲱ ϩⲛ ⲟⲩϥⲱⲧⲉ ⲁⲓϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲣⲟⲩⲟϭⲉ ⲙⲡⲉⲓⲱ ⲁⲓⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ
Judg CroSaric 15:16  Tad reče Samson: "Magarećom čeljusti gomile prebih, Magarećom čeljusti tisuću pobih."
Judg DaOT1871 15:16  Og Samson sagde: Med en Asenkæft har jeg slaget en Hob, ja to Hobe, med en Asenkæft har jeg slaget tusinde Mand.
Judg DaOT1931 15:16  Da sagde Samson: »Med en Æselkæbe har jeg flaaet dem sønder og sammen, med en Æselkæbe har jeg fældet 1000 Mand!«
Judg Dari 15:16  و شَمشون گفت: «با استخوان الاشۀ یک الاغ از کُشته پُشته ساختم، با استخوان الاشۀ یک الاغ یک هزار مرد را کشتم!»
Judg DutSVV 15:16  Toen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen.
Judg DutSVVA 15:16  Toen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen.
Judg Esperant 15:16  Kaj Ŝimŝon diris: Per makzelo de azeno grandegan amason, Per makzelo de azeno mi mortigis mil homojn.
Judg FarOPV 15:16  و شمشون گفت: «با چانه الاغ توده برتوده با چانه الاغ هزار مرد کشتم.»
Judg FarTPV 15:16  سامسون گفت: «با استخوان لاشهٔ یک الاغ از کُشته پُشته ساختم، یعنی با استخوان چانه الاغ هزار مرد را کشتم!»
Judg FinBibli 15:16  Ja Simson sanoi: katso, siinä he koossa makaavat, yhdellä leukaluulla löin minä tuhannen miestä.
Judg FinPR 15:16  Ja Simson sanoi: "Aasinleukaluulla minä löin heitä läjään, löin kahteen, aasinleukaluulla löin heitä tuhannen miestä".
Judg FinPR92 15:16  Sitten hän sanoi: -- Aasin leukaluulla minä heitä ankarasti kuritin. Aasin leukaluulla minä surmasin tuhat miestä.
Judg FinRK 15:16  ja sanoi: ”Aasin leukaluulla, pikkuaasin leukaluulla minä löin tuhat miestä.”
Judg FinSTLK2 15:16  Simson sanoi: "Aasinleukaluulla minä löin heitä läjään, löin kahteen, aasinleukaluulla löin heitä tuhat miestä."
Judg FreBBB 15:16  Et Samson dit :Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux ! Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes !
Judg FreBDM17 15:16  Puis Samson dit : Avec une mâchoire d’âne, un monceau, deux monceaux ; avec une mâchoire d’âne j’ai tué mille hommes.
Judg FreCramp 15:16  Et Samson dit : " Avec une mâchoire d'âne, je les ai bien asinés (rossés), avec une mâchoire d'âne, j'ai frappé mille hommes. "
Judg FreJND 15:16  Et Samson dit : Avec la mâchoire de l’âne, un monceau, deux monceaux ! Avec la mâchoire de l’âne j’ai frappé 1000 hommes.
Judg FreKhan 15:16  Et Samson s’écria: "Une troupe, deux troupes, vaincues par une mâchoire d’âne! Par une mâchoire d’âne, mille hommes en déroute!…"
Judg FreLXX 15:16  Et Samson dit : Avec une mâchoire d'âne, je les ai détruits, et je les ai détruits ; avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.
Judg FrePGR 15:16  Et Samson dit : Avec une mâchoire d'âne, une, deux troupes ! Avec une mâchoire d'âne j'ai défait mille hommes !
Judg FreSegon 15:16  Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.
Judg FreVulgG 15:16  Et il dit : Je les ai défaits avec une mâchoire d’âne, avec la mâchoire (mandibule) d’un poulain d’ânesse, et j’en ai tué (frappé) mille hommes.
Judg Geez 15:16  ወይቤ ፡ ሶምሶን ፡ በዐጽመ ፡ መንከሰ ፡ አድግ ፡ ደምስሶ ፡ ደምሰስክዎሙ ፡ እስመ ፡ በዐጽመ ፡ መንከሰ ፡ አድግ ፡ ቀተልኩ ፡ ዐሠርተ ፡ ምእተ ፡ ብእሴ ።
Judg GerBoLut 15:16  Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen.
Judg GerElb18 15:16  Und Simson sprach: Mit dem Eselskinnbacken einen Haufen, zwei Haufen Mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!
Judg GerElb19 15:16  Und Simson sprach: Mit dem Eselskinnbacken einen Haufen, zwei Haufen! Mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!
Judg GerGruen 15:16  Und Simson sprach: "Im Eselspaß habe ich sie gründlich geschunden. Im Eselspaß habe ich 1.000 Mann erschlagen."
Judg GerMenge 15:16  Da rief Simson aus: »Mit dem Eselskinnbacken habe ich sie gründlich geschoren! Mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!«
Judg GerNeUe 15:16  "Mit einem Eselsknochen habe ich sie verprügelt", sagte Simson, "mit dem Kinnbacken eines Esels habe ich tausend Mann erschlagen."
Judg GerSch 15:16  Und Simson sprach: »Mit dem Eselskinnbacken färbte ich sie rot, mit dem Eselskinnbacken schlug ich tausend Mann tot!«
Judg GerTafel 15:16  Und Simson sprach: Mit dem Eselskinnbacken habe ich einen Haufen, zwei Haufen, mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen;
Judg GerTextb 15:16  Da rief Simson: Mit einem Eselskinnbacken habe ich sie gründlich geschoren, mit einem Eselskinnbacken habe ich 1000 Mann erschlagen!
Judg GerZurch 15:16  Und Simson sprach: Mit dem Eselsbacken hab' ich tüchtig sie geschunden, / mit dem Eselsbacken schlug ich tausend Mann.
Judg GreVamva 15:16  Και είπεν ο Σαμψών, Διά σιαγόνος όνου έκαμα σωρούς, σωρούς, διά σιαγόνος όνου εφόνευσα χιλίους άνδρας.
Judg Haitian 15:16  Lèfini, li pran chante, li di: -Avèk yon zo machwè bourik mwen touye mil moun. Avèk yon zo machwè bourik mwen bat yo byen bat.
Judg HebModer 15:16  ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
Judg HunIMIT 15:16  Ekkor mondta Sámson: A szamár állkapcsával egy rakást, két rakást: a szamár állkapcsával levertem ezer embert.
Judg HunKNB 15:16  Erre így szólt: »Szamár állkapcsával, szamárcsikó állcsontjával Őket íme, eltöröltem, ezer embert leütöttem.«
Judg HunKar 15:16  És monda Sámson: Szamár állcsontjával seregeket seregre, Szamár állcsontjával ezer férfit vertem le.
Judg HunRUF 15:16  És azt mondta: Szamár állcsontjával vágtam köztük rendet, szamár állcsontjával vertem agyon ezret!
Judg HunUj 15:16  Ezt mondta Sámson: Szamár állcsontjával rakásra vertem őket, szamár állcsontjával agyonvertem ezret!
Judg ItaDio 15:16  Poi Sansone disse: Con una mascella d’asino, un mucchio, due mucchi! Con una mascella d’asino, ho uccisi mille uomini!
Judg ItaRive 15:16  E Sansone disse: "Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini!"
Judg JapBungo 15:16  而して言ふ驢馬の腮骨をもて山をきづき山をつくる驢馬の腮骨をもて我一千人を撃殺せりと
Judg JapKougo 15:16  そしてサムソンは言った、「ろばのあご骨をもって山また山を築き、ろばのあご骨をもって一千人を打ち殺した」。
Judg KLV 15:16  Samson ja'ta', “ tlhej the jawbone vo' a SarghHom, heaps Daq heaps; tlhej the jawbone vo' a SarghHom jIH ghaj struck a SaD loDpu'.”
Judg Kapingam 15:16  Gei Samson ga-daahili, “Au ne-daaligi agu daangada e-mana gi-di iwi-gauwae manu-‘donkey’. Au ne-hagabae digaula gi-nua i hagabae gi-di iwi-gauwae manu-‘donkey’.”
Judg Kaz 15:16  Содан соң Самсон мәтелдеп былай деді:«Мың жаудың көзін құрттым есек жағымен-ақ,Өліктерін үйіп салдым есек жағымен-ақ!»
Judg Kekchi 15:16  Laj Sansón quibichan ut quixye: —Riqˈuin xbakel xca̱lam re bu̱r quincamsi jun mil chi cui̱nk. Riqˈuin xbakel xca̱lam re jun li bu̱r xincanabeb chi tubtu, chan.
Judg KorHKJV 15:16  이르되, 나귀의 턱뼈로 더미 위에 더미를 쌓았나니 나귀의 턱으로 내가 천 명을 죽였도다.
Judg KorRV 15:16  가로되 나귀의 턱뼈로 한 더미 두 더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 일천 명을 죽였도다
Judg LXX 15:16  καὶ εἶπεν Σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν τῇ σιαγόνι τοῦ ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας καὶ εἶπεν Σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν σιαγόνι ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας
Judg LinVB 15:16  Samson alo­bi : « Na mbanga ya mpu­nda nabeti bango makasi, na mbanga ya mpu­nda nabomi bato nkoto yoko. »
Judg LtKBB 15:16  Tuomet Samsonas tarė: „Asilo žandikauliu nužudžiau tūkstantį vyrų ir suverčiau į krūvas“.
Judg LvGluck8 15:16  Un Simsons sacīja: ar ēzeļa žokļa kaulu vienu pulku, divus pulkus, ar ēzeļa žokļa kaulu nokāvu tūkstoš vīrus.
Judg Mal1910 15:16  കഴുതയുടെ താടിയെല്ലുകൊണ്ടു കുന്നു ഒന്നു, കുന്നു രണ്ടു; കഴുതയുടെ താടിയെല്ലുകൊണ്ടു ആയിരം പേരെ ഞാൻ സംഹരിച്ചു എന്നു ശിംശോൻ പറഞ്ഞു.
Judg Maori 15:16  Na ka mea a Hamahona, Na te kauae kaihe, puranga atu, puranga atu; na te kauae kaihe, patua iho e ahau kotahi mano tangata.
Judg MapM 15:16  וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֔וֹן בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר חֲמ֖וֹר חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃
Judg Mg1865 15:16  Ary hoy Samsona: Tamin’ ny valanoranom-boriky no nahafatesako ho antontany iray, eny, antontany roa; Tamin’ ny valanoranom-boriky no nahafatesako arivo lahy.
Judg Ndebele 15:16  USamsoni wasesithi: Ngomhlathi kababhemi, inqumbi phezu kwezinqumbi, ngomhlathi kababhemi ngitshaye amadoda ayinkulungwane.
Judg NlCanisi 15:16  En Samson sprak: Met een ezelskinnebak heb ik ze afgeranseld, Met een ezelskinnebak heb ik duizend mannen verslagen!
Judg NorSMB 15:16  Då kvad han: «Med asenkjaken eg ein hop og tvo, med asenkjaken tusund mann eg slo.»
Judg Norsk 15:16  Da sa Samson: Med et asens kjeveben slo jeg én hop, ja to, med et asens kjeveben slo jeg tusen mann.
Judg Northern 15:16  Sonra Şimşon belə dedi: «Eşşəyin çənə sümüyü ilə bir-iki qalaq yaratdım. Eşşəyin çənə sümüyü ilə min nəfəri qırıb-çatdım».
Judg OSHB 15:16  וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֔וֹן בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר חֲמ֖וֹר חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃
Judg Pohnpeia 15:16  Ih eri koulki koul pwoatet: “I kemehkilahr aramas kid tihn dilin aupahn ahs emen; I koasoakoakinirailpene tihn dilin aupahn ahs emen.”
Judg PolGdans 15:16  Zatem rzekł Samson: Czeluścią oślą kupę jednę albo dwie kupy, a czeluścią oślą zabiłem tysiąc mężów.
Judg PolUGdan 15:16  Potem Samson powiedział: Szczęką oślą, stos na stosach, szczęką oślą zabiłem tysiąc mężczyzn.
Judg PorAR 15:16  Disse Sansão: Com a queixada de um jumento montões e mais montões! Sim, com a queixada de um jumento matei mil homens.
Judg PorAlmei 15:16  Então disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens.
Judg PorBLivr 15:16  Então Sansão disse: Com a queixada de um asno, um amontoado, dois amontoados; Com a queixada de um asno feri mil homens.
Judg PorBLivr 15:16  Então Sansão disse: Com a queixada de um asno, um amontoado, dois amontoados; Com a queixada de um asno feri mil homens.
Judg PorCap 15:16  *Sansão exclamou: «Com a queixada de um jumento os destrocei; com uma queixada de jumento matei mil homens!»
Judg RomCor 15:16  Şi Samson a zis: „Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi; Cu o falcă de măgar, am ucis o mie de oameni”.
Judg RusSynod 15:16  И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.
Judg RusSynod 15:16  И сказал Самсон: «Челюстью ослиной толпу, две толпы, челюстью ослиной убил я тысячу человек».
Judg SloChras 15:16  In Samson reče: Z oslovsko čeljustjo sem naredil eno kopo, dve kopi, z oslovsko čeljustjo sem pobil tisoč mož.
Judg SloKJV 15:16  Samson je rekel: „Z oslovsko čeljustnico, kupi na kupe, z oslovsko čeljustjo sem umoril tisoč mož.“
Judg SomKQA 15:16  Oo Samsoonna wuxuu yidhi, Dameer daankiis ayaan taallo taallo ku dul dhigay, Oo dameer daankiis ayaan kun nin ku laayay.
Judg SpaPlate 15:16  Dijo entonces Sansón: “Con la quijada de un asno (maté) un montón, dos montones; con la quijada de un asno he matado mil hombres.”
Judg SpaRV 15:16  Entonces Samsón dijo: con la quijada de un asno, un montón, dos montones; con la quijada de un asno herí mil hombres.
Judg SpaRV186 15:16  Entonces Samsón dijo: Con una quijada de asno, un montón, dos montones. Con una quijada de asno herí mil varones.
Judg SpaRV190 15:16  Entonces Samsón dijo: con la quijada de un asno, un montón, dos montones; con la quijada de un asno herí mil hombres.
Judg SrKDEkav 15:16  Потом рече Самсон: Чељушћу магарећом једну гомилу, две гомиле, чељушћу магарећом побих хиљаду људи.
Judg SrKDIjek 15:16  Потом рече Самсон: чељушћу магарећом једну гомилу, двије гомиле, чељушћу магарећом побих тисућу људи.
Judg Swe1917 15:16  Sedan sade Simson: »Med åsnekäken slog jag en skara, ja, två; med åsnekäken slog jag tusen man.»
Judg SweFolk 15:16  Sedan sade Simson: ”Med åsnekäken slog jag en hop, ja, två. Med åsnekäken slog jag tusen man.”
Judg SweKarlX 15:16  Och Simson sade: Der ligga de ihop; med en åsnakindbåga hafver jag slagit tusende män.
Judg SweKarlX 15:16  Och Simson sade: Der ligga de ihop; med en åsnakindbåga hafver jag slagit tusende män.
Judg TagAngBi 15:16  At sinabi ni Samson, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno, ay nagkabuntonbunton, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno ay nanakit ako ng isang libong lalake.
Judg ThaiKJV 15:16  แซมสันกล่าวว่า “ด้วยขากรรไกรลา เป็นกองซ้อนกอง ด้วยขากรรไกรลา ข้าได้ฆ่าคนหนึ่งพันเสีย”
Judg TpiKJPB 15:16  Na Samson i tok, Wantaim bun bilong wasket bilong wanpela donki, ol hip antap long ol hip, wantaim wasket bilong wanpela donki mi bin kilim i dai 1,000 man.
Judg TurNTB 15:16  Sonra şöyle dedi: “Bir eşeğin çene kemiğiyle, İki eşek yığını yaptım, Eşeğin çene kemiğiyle bin kişiyi öldürdüm.”
Judg UkrOgien 15:16  І сказав Самсон: „Осля́чою цією ще́лепою дійсно поклав їх на ку́пу, — осля́чою цією ще́лепою тисячу люда побив я“.
Judg UrduGeo 15:16  اُس وقت اُس نے نعرہ لگایا، ”گدھے کے جبڑے سے مَیں نے اُن کے ڈھیر لگائے ہیں! گدھے کے جبڑے سے مَیں نے ہزار مردوں کو مار ڈالا ہے!“
Judg UrduGeoD 15:16  उस वक़्त उसने नारा लगाया, “गधे के जबड़े से मैंने उनके ढेर लगाए हैं! गधे के जबड़े से मैंने हज़ार मर्दों को मार डाला है!”
Judg UrduGeoR 15:16  Us waqt us ne nārā lagāyā, “Gadhe ke jabṛe se maiṅ ne un ke ḍher lagāe haiṅ! Gadhe ke jabṛe se maiṅ ne hazār mardoṅ ko mār ḍālā hai!”
Judg UyCyr 15:16  Шимшон шундақ деди: «Ешәкниң иңәк сүйигидә өлтүрүлгәнләр догилинип кәтти. Ешәкниң иңәк сүйиги билән қолумда өлгәнләр миңға йәтти».
Judg VieLCCMN 15:16  Ông Sam-sôn nói :Với một hàm lừa ta đã giết chúng từng đống, với một hàm lừa ta đánh chết cả ngàn tên.
Judg Viet 15:16  Bấy giờ, Sam-sôn nói rằng: Với một hàm lừa, giết chất thây từng đống! Với một hàm lừa, ta đánh một ngàn người!
Judg VietNVB 15:16  Đoạn ông nói:Với một chiếc hàm lừa,Ta đã chất thây thành đống;Với một chiếc hàm lừa,Ta đã giết một ngàn người.
Judg WLC 15:16  וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֔וֹן בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר חֲמ֖וֹר חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃
Judg WelBeibl 15:16  A dyma Samson yn dweud, “Gydag asgwrn gên asyn gadewais nhw'n domenni! Gydag asgwrn gên asyn mil o filwyr a leddais i!”
Judg Wycliffe 15:16  With the cheke of an asse, that is, with the lowere cheke of a colt of femal assis, Y dide hem awey, and Y killide a thousynde men.
Judg sml_BL_2 15:16  Jari angabtang si Samson, yukna, “Tapaggunaku bokog-langal kura' ati pabūd patay bantaku. Tapaggunaku bokog-langal kura' ati dangibu hekana bay papatayku.”