Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 2:13  And they provoked the Lord, and forsook Him, and served Baal and the Ashtoreths.
Judg ABP 2:13  And they abandoned the lord, and served to Baal and to the Ashtoreths.
Judg ACV 2:13  And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
Judg AFV2020 2:13  And they forsook the LORD and served Baal and Ashtaroth.
Judg AKJV 2:13  And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
Judg ASV 2:13  And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
Judg BBE 2:13  And they gave up the Lord, and became the servants of Baal and the Astartes.
Judg CPDV 2:13  forsaking him, and serving Baal and Ashtaroth.
Judg DRC 2:13  Forsaking him, and serving Baal and Astaroth
Judg Darby 2:13  And they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtoreths.
Judg Geneva15 2:13  So they forsooke the Lord, and serued Baal, and Ashtaroth.
Judg GodsWord 2:13  They abandoned the LORD to serve the god Baal and the goddess Astarte.
Judg JPS 2:13  And they forsook HaShem, and served Baal and the Ashtaroth.
Judg Jubilee2 2:13  And they forsook the LORD and served Baal and Ashtaroth.
Judg KJV 2:13  And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtaroth.
Judg KJVA 2:13  And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtaroth.
Judg KJVPCE 2:13  And they forsook the Lord, and served Baal and Ashtaroth.
Judg LEB 2:13  They abandoned Yahweh, and they served Baal and the Ashtaroth.
Judg LITV 2:13  Yea, they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtoreths.
Judg MKJV 2:13  And they forsook the LORD and served Baal and Ashtaroth.
Judg NETfree 2:13  They abandoned the LORD and worshiped Baal and the Ashtars.
Judg NETtext 2:13  They abandoned the LORD and worshiped Baal and the Ashtars.
Judg NHEB 2:13  They forsook the Lord, and served Baal and the Ashtaroth.
Judg NHEBJE 2:13  They forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtaroth.
Judg NHEBME 2:13  They forsook the Lord, and served Baal and the Ashtaroth.
Judg RLT 2:13  And they forsook Yhwh, and served Baal and Ashtaroth.
Judg RNKJV 2:13  And they forsook יהוה, and served Baal and Ashtaroth.
Judg RWebster 2:13  And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
Judg Rotherha 2:13  Yea, they forsook Yahweh,—and did service unto the Baal and unto Ashtaroth.
Judg UKJV 2:13  And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
Judg Webster 2:13  And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
Judg YLT 2:13  yea, they forsake Jehovah, and do service to Baal and to Ashtaroth.
Judg VulgClem 2:13  dimittentes eum, et servientes Baal et Astaroth.
Judg VulgCont 2:13  dimittentes eum, et servientes Baal et Astaroth.
Judg VulgHetz 2:13  dimittentes eum, et servientes Baal et Astaroth.
Judg VulgSist 2:13  dimittentes eum, et servientes Baal et Astaroth.
Judg Vulgate 2:13  dimittentes eum et servientes Baal et Astharoth
Judg CzeB21 2:13  Opustili Hospodina, aby sloužili Baalovi a Aštartě.
Judg CzeBKR 2:13  Nebo opustivše Hospodina, sloužili Bálovi i Astarotům.
Judg CzeCEP 2:13  Opustili Hospodina a sloužili Baalovi a Aštoretě.
Judg CzeCSP 2:13  Opustili Hospodina a sloužili Baalovi a Aštoretě.
Judg ABPGRK 2:13  και εγκατέλιπον τον κύριον και ελάτρευσαν τη Βαάλ και ταις Αστάρταις
Judg Afr1953 2:13  Maar toe hulle die HERE verlaat en die Baäl en die Astartes dien,
Judg Alb 2:13  ata brakisën Zotin dhe u vunë në shërbim të Baalit dhe të Ashtarothit.
Judg Aleppo 2:13  ויעזבו את יהוה ויעבדו לבעל ולעשתרות
Judg AraNAV 2:13  تَرَكُوا الرَّبَّ وَعَبَدُوا الْبَعْلَ وَعَشْتَارُوثَ.
Judg AraSVD 2:13  تَرَكُوا ٱلرَّبَّ وَعَبَدُوا ٱلْبَعْلَ وَعَشْتَارُوثَ.
Judg Azeri 2:13  اونلار ربّی آتيب، بَعَل و عَشتاروت بوتلرئني پرستئش اتدئلر.
Judg Bela 2:13  пакінулі Госпада і пачалі служыць Ваалу і Астартам.
Judg BulVeren 2:13  Така те оставиха ГОСПОДА и служиха на Ваал и на астартите.
Judg BurJudso 2:13  ထာဝရဘုရားကို စွန့်၍ ဗာလဘုရား၊ အာရှတရက်ဘုရားတို့ကို ဝတ်ပြုကြသောကြောင့်၊
Judg CSlEliza 2:13  и оставиша Его, и послужиша Ваалу и Астартом.
Judg CebPinad 2:13  Ug ilang gibiyaan si Jehova, ug nanag-alagad kang Baal ug kang Astaroth.
Judg ChiNCVs 2:13  他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
Judg ChiSB 2:13  他們背離了上主,而事奉巴耳和阿市托勒特。
Judg ChiUn 2:13  並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。
Judg ChiUnL 2:13  違棄耶和華、而崇事巴力、曁亞斯他錄、
Judg ChiUns 2:13  并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。
Judg CopSahBi 2:13  ⲁⲩⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲃⲁϩⲁⲗ ⲙⲛⲁⲥⲧⲁⲣⲧⲏ
Judg CroSaric 2:13  Otpali su od Jahve da bi služili Baalu i Aštarti.
Judg DaOT1871 2:13  Og de forlode Herren og tjente Baal og Astharoth.
Judg DaOT1931 2:13  De forlod HERREN og dyrkede Ba'al og Astarte.
Judg Dari 2:13  از خداوند روی گردان شدند و خدایان بَعل و عَشتاروت را پرستش کردند.
Judg DutSVV 2:13  Want zij verlieten den HEERE, en dienden de Baal en Astharoth.
Judg DutSVVA 2:13  Want zij verlieten den Heere, en dienden den Baäl en Astharoth.
Judg Esperant 2:13  Kaj ili forlasis la Eternulon, kaj servis al Baal kaj al Aŝtar.
Judg FarOPV 2:13  و یهوه را ترک کرده، بعل وعشتاروت را عبادت نمودند.
Judg FarTPV 2:13  آنها خداوند را ترک کردند و بت بعل و اشتاروت را پرستش نمودند.
Judg FinBibli 2:13  Ja hylkäsivät Herran, ja palvelivat Baalia ja Astarotia.
Judg FinPR 2:13  Mutta kun he hylkäsivät Herran ja palvelivat baalia ja astarteja,
Judg FinPR92 2:13  Koska israelilaiset hylkäsivät Herran ja ryhtyivät palvelemaan Baalia ja Astartea,
Judg FinRK 2:13  Koska he hylkäsivät Herran ja palvelivat Baalia ja Astarteja,
Judg FinSTLK2 2:13  Mutta kun he hylkäsivät Herran ja palvelivat baalia ja astarteja,
Judg FreBBB 2:13  Et ils abandonnèrent l'Eternel et ils servirent Baal et les Astartés.
Judg FreBDM17 2:13  Ils abandonnèrent donc l’Eternel, et servirent Bahal et Hastaroth.
Judg FreCramp 2:13  Abandonnant Yahweh, ils servirent Baal et les Astartés.
Judg FreJND 2:13  et abandonnèrent l’Éternel, et servirent Baal et Ashtaroth.
Judg FreKhan 2:13  Ils abandonnèrent ainsi l’Eternel, pour servir Baal et les Astarot.
Judg FreLXX 2:13  Ils l'abandonnèrent, et ils servirent Baal et les Astartés.
Judg FrePGR 2:13  Et ils quittèrent l'Éternel pour servir Baal, et les Astartés.
Judg FreSegon 2:13  Ils abandonnèrent l'Éternel, et ils servirent Baal et les Astartés.
Judg FreVulgG 2:13  l’ayant quitté pour servir Baal et Astaroth.
Judg Geez 2:13  ወኀደግዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወአምለክዎ ፡ ለበዓል ፡ ወአስጠርጤን ።
Judg GerBoLut 2:13  Denn sie verlieften je und je den HERRN und dieneten Baal und Astharoth.
Judg GerElb18 2:13  Und sie verließen Jehova und dienten dem Baal und den Astaroth.
Judg GerElb19 2:13  Und sie verließen Jehova und dienten dem Baal und den Astaroth.
Judg GerGruen 2:13  Sie verließen also den Herrn und dienten den Baalen und den Astarten.
Judg GerMenge 2:13  Wenn sie nun so vom HERRN abfielen und dem Baal und den Astarten dienten,
Judg GerNeUe 2:13  denn sie verließen ihn dadurch, dass sie Baal und Astarte verehrten.
Judg GerSch 2:13  denn sie verließen den HERRN und dienten dem Baal und den Astarten.
Judg GerTafel 2:13  Und sie verließen Jehovah und dienten Baal und Aschtharoth.
Judg GerTextb 2:13  Als sie aber Jahwe verließen und den Baal und die Astarten verehrten,
Judg GerZurch 2:13  Wenn sie aber den Herrn verliessen und dem Baal und den Astarten dienten,
Judg GreVamva 2:13  Και εγκατέλιπον τον Κύριον και ελάτρευσαν τον Βάαλ και τας Ασταρώθ.
Judg Haitian 2:13  Yo vire do bay Seyè a, y' al fè sèvis pou Baal yo ak Astate yo.
Judg HebModer 2:13  ויעזבו את יהוה ויעבדו לבעל ולעשתרות׃
Judg HunIMIT 2:13  Elhagyták az Örökkévalót, és szolgáltak a Báalnak és az Astóreteknek.
Judg HunKNB 2:13  hogy őt elhagyták és a Baálnak meg az Astartéknek szolgáltak.
Judg HunKar 2:13  És elhagyták az Urat, és szolgáltak Baálnak és Astarótnak.
Judg HunRUF 2:13  De amikor elhagyták az Urat, és Baalt meg az Astartékat tisztelték,
Judg HunUj 2:13  De amikor elhagyták az Urat, és a Baalt meg az Astárótot tisztelték,
Judg ItaDio 2:13  E abbandonarono il Signore, e servirono a Baal e ad Astarot.
Judg ItaRive 2:13  abbandonarono l’Eterno, e servirono a Baal e agl’idoli d’Astarte.
Judg JapBungo 2:13  即ちかれらヱホバをすててバアルとアシタロテに事へたれば
Judg JapKougo 2:13  すなわち彼らは主を捨てて、バアルとアシタロテに仕えたので、
Judg KLV 2:13  chaH forsook joH'a', je served Baal je the Ashtaroth.
Judg Kapingam 2:13  Digaula gu-hagalee daumaha gi Dimaadua, gu-hai-hegau gi-nia balu-god go Baal mo Astarte.
Judg Kaz 2:13  Осылайша исраилдіктер Жаратқан Иеден бас тартып, Бағал мен Астартаның мүсіндеріне табынатын болды.
Judg Kekchi 2:13  Queˈxtzˈekta̱na li tzˈakal Dios ut queˈxlokˈoniheb li yi̱banbil dios Baal, ut eb li yi̱banbil dios Astarot xcˈabaˈeb.
Judg KorHKJV 2:13  그들이 주를 버리고 바알과 아스다롯을 섬기니라.
Judg KorRV 2:13  곧 그들이 여호와를 버리고 바알과 아스다롯을 섬겼으므로
Judg LXX 2:13  καὶ ἐγκατέλιπον αὐτὸν καὶ ἐλάτρευσαν τῷ Βααλ καὶ ταῖς Ἀστάρταις καὶ ἐγκατέλιπον τὸν κύριον καὶ ἐλάτρευσαν τῇ Βααλ καὶ ταῖς Ἀστάρταις
Judg LinVB 2:13  Baboyi Yawe mpe bakumisi Baal na Astarte.
Judg LtKBB 2:13  Jie apleido Viešpatį ir tarnavo Baaliui ir Astartei.
Judg LvGluck8 2:13  Jo tie atstāja To Kungu un kalpoja Baālam un Astartēm.
Judg Mal1910 2:13  അവർ യഹോവയെ ഉപേക്ഷിച്ചു ബാലിനെയും അസ്തൊരെത്ത് പ്രതിഷ്ഠകളെയും സേവിച്ചു.
Judg Maori 2:13  Heoi whakarere ana ratou i a Ihowa, a mahi ana ki a Paara, ki te Ahataroto hoki.
Judg MapM 2:13  וַיַּעַזְב֖וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיַּעַבְד֥וּ לַבַּ֖עַל וְלָעַשְׁתָּרֽוֹת׃
Judg Mg1865 2:13  Eny, nahafoy an’ i Jehovah izy ka nanampo an’ i Bala sy Astarta.
Judg Ndebele 2:13  Bayidela iNkosi, bakhonza uBhali laboAshitarothi*.
Judg NlCanisi 2:13  Ze verzaakten Jahweh, door den Báal en de Asjtarten te dienen.
Judg NorSMB 2:13  dei vende seg frå Herren og dyrka Ba’al og Astarte-bilæti.
Judg Norsk 2:13  De forlot Herren og dyrket Ba'al og Astarte-billedene.
Judg Northern 2:13  Onlar Rəbbi ataraq Baal və Aştoret bütlərinə qulluq etdilər.
Judg OSHB 2:13  וַיַּעַזְב֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֥וּ לַבַּ֖עַל וְלָעַשְׁתָּרֽוֹת׃
Judg Pohnpeia 2:13  Re sohla kaudokiong KAUN-O, ahpw uhd papah Paal ko oh Asdarde ko,
Judg PolGdans 2:13  Bo opuścili Pana, a służyli Baalowi i Astarotowi.
Judg PolUGdan 2:13  Opuścili Pana, a służyli Baalowi i Asztartom.
Judg PorAR 2:13  abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.
Judg PorAlmei 2:13  Porquanto deixaram ao Senhor: e serviram a Baal e a Astaroth.
Judg PorBLivr 2:13  Pois abandonaram o SENHOR, e adoraram a Baal e a Astarote.
Judg PorBLivr 2:13  Pois abandonaram o SENHOR, e adoraram a Baal e a Astarote.
Judg PorCap 2:13  *Abandonaram o Senhor e adoraram Baal e os ídolos de Astarté.
Judg RomCor 2:13  Au părăsit pe Domnul şi au slujit lui Baal şi Astarteelor.
Judg RusSynod 2:13  оставили Господа и стали служить Ваалу и Астартам.
Judg RusSynod 2:13  оставили Господа и стали служить Ваалу и астартам.
Judg SloChras 2:13  In zapustili so Gospoda in služili Baalu in Astarotam.
Judg SloKJV 2:13  Zapustili so Gospoda in služili Báalu in Astarti.
Judg SomKQA 2:13  Oo intay Rabbiga ka tageen ayay u adeegeen Bacal iyo Cashtarod.
Judg SpaPlate 2:13  Dejaron a Yahvé, y sirvieron a Baal y a las Astartés.
Judg SpaRV 2:13  Y dejaron á Jehová, y adoraron á Baal y á Astaroth.
Judg SpaRV186 2:13  Y dejaron a Jehová, y adoraron a Baal y a Astarot.
Judg SpaRV190 2:13  Y dejaron á Jehová, y adoraron á Baal y á Astaroth.
Judg SrKDEkav 2:13  И оставише Господа, и служише Валу и Астаротама.
Judg SrKDIjek 2:13  И оставише Господа, и служише Валу и Астаротама.
Judg Swe1917 2:13  Ty när de övergåvo HERREN och tjänade Baal och Astarterna,
Judg SweFolk 2:13  Så övergav de Herren och tjänade Baal och astarterna.
Judg SweKarlX 2:13  Ty de öfvergåfvo ju mer och mer Herran, och tjente Baal och Astaroth.
Judg SweKarlX 2:13  Ty de öfvergåfvo ju mer och mer Herran, och tjente Baal och Astaroth.
Judg TagAngBi 2:13  At kanilang pinabayaan ang Panginoon, at naglingkod kay Baal at kay Astaroth.
Judg ThaiKJV 2:13  เขาทั้งหลายละทิ้งพระเยโฮวาห์ไปปรนนิบัติพระบาอัล และพวกพระอัชทาโรท
Judg TpiKJPB 2:13  Na ol i givim baksait long BIKPELA, na bihainim Beal na Astarot.
Judg TurNTB 2:13  Çünkü RAB'bi terk edip Baal'a ve Aştoretler'e taptılar.
Judg UkrOgien 2:13  І покинули вони Господа, та й служили Ваа́лові та Аста́ртам.
Judg UrduGeo 2:13  کیونکہ اُنہوں نے اُس کی خدمت چھوڑ کر بعل دیوتا اور عستارات دیوی کی پوجا کی۔
Judg UrduGeoD 2:13  क्योंकि उन्होंने उस की ख़िदमत छोड़कर बाल देवता और अस्तारात देवी की पूजा की।
Judg UrduGeoR 2:13  kyoṅki unhoṅ ne us kī ḳhidmat chhoṛ kar Bāl Dewatā aur Astārāt Dewī kī pūjā kī.
Judg UyCyr 2:13  Кейин исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә яман иш қилип, өзлирини Мисирдин елип чиққан, әҗдатлири етиқат қилип кәлгән Пәрвәрдигардин йүз өрүп, башқа илаһларға, йәни шу әтраптики қовумлар чоқунидиған Баал вә Ашторәт дегән бутларға чоқунуп, Пәрвәрдигарниң ғәзивини қозғиди.
Judg VieLCCMN 2:13  Họ đã lìa bỏ ĐỨC CHÚA để làm tôi thần Ba-an và các nữ thần Át-tô-rét.
Judg Viet 2:13  Vậy, chúng nó bỏ Ðức Giê-hô-va, hầu việc Ba-anh và Át-tạt-tê.
Judg VietNVB 2:13  Họ bỏ CHÚA mà thờ phượng Ba-anh và Át-tạc-tê.
Judg WLC 2:13  וַיַּעַזְב֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַיַּעַבְד֥וּ לַבַּ֖עַל וְלָעַשְׁתָּרֽוֹת׃
Judg WelBeibl 2:13  Roedden nhw wedi troi cefn ar yr ARGLWYDD, a dechrau addoli Baal a'r delwau o'r dduwies Ashtart. Roedd yr ARGLWYDD yn wirioneddol flin gyda phobl Israel!
Judg Wycliffe 2:13  and serueden Baal and Astoroth.
Judg sml_BL_2 2:13  ma sabab kataikut sigām min iya bo' papinda anumba ni Ba'al maka saga Astoret.