Judg
|
RWebster
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead.
|
Judg
|
NHEBJE
|
4:1 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
|
Judg
|
ABP
|
4:1 |
And [4proceeded 1the 2sons 3of Israel] to act wickedly before the lord; and Ehud died.
|
Judg
|
NHEBME
|
4:1 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
|
Judg
|
Rotherha
|
4:1 |
And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh,—when, Ehud, was dead.
|
Judg
|
LEB
|
4:1 |
And again the ⌞Israelites⌟ did evil in the eyes of Yahweh, and Ehud died.
|
Judg
|
RNKJV
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of יהוה, when Ehud was dead.
|
Judg
|
Jubilee2
|
4:1 |
But the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD when Ehud was dead.
|
Judg
|
Webster
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead.
|
Judg
|
Darby
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; now Ehud was dead.
|
Judg
|
ASV
|
4:1 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
|
Judg
|
LITV
|
4:1 |
And the sons of Israel did evil again in the sight of Jehovah when Ehud was dead.
|
Judg
|
Geneva15
|
4:1 |
And the children of Israel began againe to do wickedly in the sight of the Lord when Ehud was dead.
|
Judg
|
CPDV
|
4:1 |
But after the death of Ehud, the sons of Israel resumed doing evil in the sight of the Lord.
|
Judg
|
BBE
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord when Ehud was dead.
|
Judg
|
DRC
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord after the death of Aod:
|
Judg
|
GodsWord
|
4:1 |
After Ehud died, the people of Israel again did what the LORD considered evil.
|
Judg
|
JPS
|
4:1 |
And the children of Israel again did that which was evil in the sight of HaShem, when Ehud was dead.
|
Judg
|
KJVPCE
|
4:1 |
AND the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
|
Judg
|
NETfree
|
4:1 |
The Israelites again did evil in the LORD's sight after Ehud's death.
|
Judg
|
AB
|
4:1 |
And the children of Israel continued to do evil against the Lord; and Ehud was dead.
|
Judg
|
AFV2020
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD when Ehud was dead.
|
Judg
|
NHEB
|
4:1 |
The children of Israel again did that which was evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
|
Judg
|
NETtext
|
4:1 |
The Israelites again did evil in the LORD's sight after Ehud's death.
|
Judg
|
UKJV
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
|
Judg
|
KJV
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
|
Judg
|
KJVA
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord, when Ehud was dead.
|
Judg
|
AKJV
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.
|
Judg
|
RLT
|
4:1 |
And the children of Israel again did evil in the sight of Yhwh, when Ehud was dead.
|
Judg
|
MKJV
|
4:1 |
And the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD when Ehud was dead.
|
Judg
|
YLT
|
4:1 |
And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead,
|
Judg
|
ACV
|
4:1 |
And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead.
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:1 |
Mas os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR, depois da morte de Eúde.
|
Judg
|
Mg1865
|
4:1 |
Ary ny Zanak’ Isiraely nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah indray, rehefa maty Ehoda.
|
Judg
|
FinPR
|
4:1 |
Mutta Eehudin kuoltua israelilaiset tekivät jälleen sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä.
|
Judg
|
FinRK
|
4:1 |
Eehudin kuoltua israelilaiset tekivät jälleen sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä.
|
Judg
|
ChiSB
|
4:1 |
厄胡得死後,以色列子民又行了上主視為惡的事。
|
Judg
|
CopSahBi
|
4:1 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Judg
|
ChiUns
|
4:1 |
以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,
|
Judg
|
BulVeren
|
4:1 |
После израилевите синове пак вършиха зло пред ГОСПОДА; а Аод беше умрял.
|
Judg
|
AraSVD
|
4:1 |
وَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَعْمَلُونَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ بَعْدَ مَوْتِ إِهُودَ،
|
Judg
|
Esperant
|
4:1 |
Kaj la Izraelidoj denove faris malbonon antaŭ la okuloj de la Eternulo, kiam Ehud mortis.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
4:1 |
ครั้นเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว คนอิสราเอลก็ประพฤติชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์อีก
|
Judg
|
OSHB
|
4:1 |
וַיֹּסִ֨פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃
|
Judg
|
BurJudso
|
4:1 |
ဧဟုဒသေသောနောက်၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ တဖန် ဒုစရိုက်ကို ပြုသောကြောင့်၊
|
Judg
|
FarTPV
|
4:1 |
بعد از وفات ایهود، مردم اسرائیل باز کارهایی کردند که در نظر خداوند زشت بود.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
4:1 |
Jab Ahūd faut huā to Isrāīlī dubārā aisī harkateṅ karne lage jo Rab ke nazdīk burī thīṅ.
|
Judg
|
SweFolk
|
4:1 |
När Ehud var död gjorde Israel åter det som var ont i Herrens ögon.
|
Judg
|
GerSch
|
4:1 |
Als aber Ehud gestorben war, taten die Kinder Israel wieder, was böse war vor dem HERRN.
|
Judg
|
TagAngBi
|
4:1 |
At ginawa uli ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, nang mamatay si Aod.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
4:1 |
Mutta Eehudin kuoltua israelilaiset tekivät jälleen sitä, mikä oli pahaa Herran silmissä.
|
Judg
|
Dari
|
4:1 |
بعد از وفات اِیهود، مردم اسرائیل باز کاری کردند که در نظر خداوند زشت بود.
|
Judg
|
SomKQA
|
4:1 |
Oo reer binu Israa'iil waxay haddana sameeyeen wax Rabbiga hortiisa ku xun, markii uu Eehuud dhintay dabadeed.
|
Judg
|
NorSMB
|
4:1 |
Då Ehud var burte, gjorde Israels-sønerne atter det som var Herren imot.
|
Judg
|
Alb
|
4:1 |
Pas vdekjes së Ehudit, bijtë e Izraelit rifilluan të bëjnë atë që ishte e keqe në sytë e Zotit.
|
Judg
|
UyCyr
|
4:1 |
Еһуд аләмдин өткәндин кейин, исраиллар Пәрвәрдигарниң нәзиридә йәнә яман иш қилди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
4:1 |
에훗이 죽은 뒤에 이스라엘 자손이 다시 주의 눈앞에서 악을 행하므로
|
Judg
|
SrKDIjek
|
4:1 |
А по смрти Аодовој опет синови Израиљеви чинише што је зло пред Господом.
|
Judg
|
Wycliffe
|
4:1 |
And the sones of Israel addiden to do yuel in the `siyt of the Lord, aftir the deeth of Aioth.
|
Judg
|
Mal1910
|
4:1 |
ഏഹൂദ് മരിച്ചശേഷം യിസ്രായേൽമക്കൾ വീണ്ടും യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
Judg
|
KorRV
|
4:1 |
에훗의 죽은 후에 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매
|
Judg
|
Azeri
|
4:1 |
اِهود اؤلَندن سونرا، ائسرايئل اؤولادلاري گئنه ده ربّئن گؤزونده پئس اولان ائشلر گؤردولر.
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:1 |
Men Israels barn gjorde ytterligare illa för Herranom, då Ehud var död.
|
Judg
|
KLV
|
4:1 |
The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', ghorgh Ehud ghaHta' Heghpu'.
|
Judg
|
ItaDio
|
4:1 |
ORA, dopo che fu morto Ehud, i figliuoli d’Israele seguitarono a far ciò che dispiace al Signore.
|
Judg
|
RusSynod
|
4:1 |
Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
|
Judg
|
CSlEliza
|
4:1 |
И приложиша сынове Израилевы сотворити злое пред Господем: и Аод умре.
|
Judg
|
ABPGRK
|
4:1 |
και προσέθεντο οι υιοί Ισραήλ ποιήσαι το πονηρόν ενώπιον κυρίου και Αώδ απέθανε
|
Judg
|
FreBBB
|
4:1 |
Et les fils d'Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, et Ehud était mort.
|
Judg
|
LinVB
|
4:1 |
Nsima ya liwa lya Eyud, ba-Israel babandi lisusu kosala mabe o miso ma Yawe.
|
Judg
|
HunIMIT
|
4:1 |
Továbbá is tették Izraél fiai azt, ami rossz az Örökkévaló szemeiben; Éhúd pedig meghalt.
|
Judg
|
ChiUnL
|
4:1 |
以笏旣沒、以色列人又行耶和華所惡、
|
Judg
|
VietNVB
|
4:1 |
Sau khi Ê-hút qua đời, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt CHÚA.
|
Judg
|
LXX
|
4:1 |
καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ Αωδ ἀπέθανεν καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου
|
Judg
|
CebPinad
|
4:1 |
Ug ang mga anak sa Israel naghimo pag-usab niadtong dautan sa mga mata ni Jehova, sa diha nga si Aod namatay na.
|
Judg
|
RomCor
|
4:1 |
Copiii lui Israel iarăşi au făcut ce nu place Domnului, după moartea lui Ehud.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
4:1 |
Mwurin Ehud eh mehla, mehn Israel ko ahpw pwurehng sapwungala mwohn silangin KAUN-O.
|
Judg
|
HunUj
|
4:1 |
Izráel fiai Éhúd halála után ismét azt tették, amit rossznak lát az Úr.
|
Judg
|
GerZurch
|
4:1 |
ALS aber Ehud gestorben war, taten die Israeliten wiederum, was dem Herrn missfiel.
|
Judg
|
GerTafel
|
4:1 |
Und die Söhne Israels taten wieder Böses in den Augen Jehovahs, und Ehud war tot.
|
Judg
|
PorAR
|
4:1 |
Mas os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, depois da morte de Eúde.
|
Judg
|
DutSVVA
|
4:1 |
Maar de kinderen Israëls voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des Heeren, als Ehud gestorven was.
|
Judg
|
FarOPV
|
4:1 |
و بنیاسرائیل بعد از وفات ایهود بار دیگردر نظر خداوند شرارت ورزیدند.
|
Judg
|
Ndebele
|
4:1 |
Abantwana bakoIsrayeli basebebuya besenza okubi emehlweni eNkosi esefile uEhudi.
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:1 |
Mas os filhos de Israel voltaram a fazer o mal aos olhos do SENHOR, depois da morte de Eúde.
|
Judg
|
Norsk
|
4:1 |
Da Ehud var død, gjorde Israels barn atter det som var ondt i Herrens øine.
|
Judg
|
SloChras
|
4:1 |
In sinovi Izraelovi so zopet delali, kar je bilo zlo v očeh Gospodovih, ko je bil Ehud umrl.
|
Judg
|
Northern
|
4:1 |
Ehud öləndən sonra İsrail övladları yenə də Rəbbin gözündə pis olan işlər gördülər.
|
Judg
|
GerElb19
|
4:1 |
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben.
|
Judg
|
LvGluck8
|
4:1 |
Un Israēla bērni joprojām darīja, kas Tam Kungam nepatika, kad Eūds bija nomiris.
|
Judg
|
PorAlmei
|
4:1 |
Porém os filhos d'Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, depois de fallecer Ehud.
|
Judg
|
ChiUn
|
4:1 |
以笏死後,以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:1 |
Men Israels barn gjorde ytterligare illa för Herranom, då Ehud var död.
|
Judg
|
FreKhan
|
4:1 |
Les enfants d’Israël recommencèrent à mécontenter l’Eternel, après la mort d’Ahod;
|
Judg
|
FrePGR
|
4:1 |
Et les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l'Éternel ; or Ehud était mort.
|
Judg
|
PorCap
|
4:1 |
Depois da morte de Eúde, os filhos de Israel continuaram a praticar o mal diante do Senhor.
|
Judg
|
JapKougo
|
4:1 |
エホデが死んだ後、イスラエルの人々がまた主の前に悪をおこなったので、
|
Judg
|
GerTextb
|
4:1 |
Die Israeliten thaten jedoch aufs Neue, was Jahwe mißfiel - Ehud war nämlich gestorben.
|
Judg
|
Kapingam
|
4:1 |
I-muli Ehud ne-made, nia daangada Israel gu-ihala labelaa ang-gi Dimaadua.
|
Judg
|
SpaPlate
|
4:1 |
Muerto Aod, los hijos de Israel volvieron a hacer lo que era malo a los ojos de Yahvé;
|
Judg
|
WLC
|
4:1 |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃
|
Judg
|
LtKBB
|
4:1 |
Ehudui mirus, izraelitai ir toliau darė pikta Viešpaties akivaizdoje.
|
Judg
|
Bela
|
4:1 |
Калі памёр Аод, сыны Ізраілевыя пачалі зноў учыняць ліхое перад вачыма Госпада.
|
Judg
|
GerBoLut
|
4:1 |
Aber die Kinder Israel taten furder übel vor dem HERRN, da Ehud gestorben war.
|
Judg
|
FinPR92
|
4:1 |
Ehudin kuoltua israelilaiset rikkoivat jälleen Herraa vastaan.
|
Judg
|
SpaRV186
|
4:1 |
Mas los hijos de Israel tornaron a hacer lo malo en los ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
|
Judg
|
NlCanisi
|
4:1 |
Toen Ehoed gestorven was, deden de Israëlieten opnieuw kwaad in de ogen van Jahweh.
|
Judg
|
GerNeUe
|
4:1 |
Nach dem Tod Ehuds taten die Israeliten weiter, was Jahwe als böse ansah.
|
Judg
|
UrduGeo
|
4:1 |
جب اہود فوت ہوا تو اسرائیلی دوبارہ ایسی حرکتیں کرنے لگے جو رب کے نزدیک بُری تھیں۔
|
Judg
|
AraNAV
|
4:1 |
وَبَعْدَ مَوْتِ إِهُودَ عَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَرْتَكِبُونَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ،
|
Judg
|
ChiNCVs
|
4:1 |
以笏死后,以色列人又行了耶和华看为恶的事。
|
Judg
|
ItaRive
|
4:1 |
Morto che fu Ehud, i figliuoli d’Israele continuarono a fare ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno.
|
Judg
|
Afr1953
|
4:1 |
Maar ná die dood van Ehud het die kinders van Israel weer gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE.
|
Judg
|
RusSynod
|
4:1 |
Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
4:1 |
जब अहूद फ़ौत हुआ तो इसराईली दुबारा ऐसी हरकतें करने लगे जो रब के नज़दीक बुरी थीं।
|
Judg
|
TurNTB
|
4:1 |
Ehut'un ölümünden sonra İsrailliler yine RAB'bin gözünde kötü olanı yaptılar.
|
Judg
|
DutSVV
|
4:1 |
Maar de kinderen Israels voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, als Ehud gestorven was.
|
Judg
|
HunKNB
|
4:1 |
Áod halála után azonban Izrael fiai ismét azt cselekedték, ami gonosz az Úr színe előtt,
|
Judg
|
Maori
|
4:1 |
A, ka mate a Ehuru, ka mahi kino ano nga tamariki a Iharaira i te tirohanga a Ihowa.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
4:1 |
Amatay pa'in si Ehod, pabalik na isab saga bangsa Isra'il maghinang kala'atan ya landu' asammal ma pang'nda' si Yawe ya Tuhan sigām.
|
Judg
|
HunKar
|
4:1 |
De az Izráel fiai azután is gonoszul cselekedének az Úrnak szemei előtt, mikor Ehud meghalt.
|
Judg
|
Viet
|
4:1 |
Sau khi Ê-hút đã qua đời, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va.
|
Judg
|
Kekchi
|
4:1 |
Nak ac xcam laj Aod, eb laj Israel queˈoc cuiˈchic chixba̱nunquil li incˈaˈ us chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Judg
|
Swe1917
|
4:1 |
Men Israels barn gjorde åter vad ont var i HERRENS ögon, när Ehud var död.
|
Judg
|
CroSaric
|
4:1 |
Poslije smrti Ehudove Izraelci su opet stali činiti što Jahvi nije po volji
|
Judg
|
VieLCCMN
|
4:1 |
*Con cái Ít-ra-en lại làm điều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA sau khi ông Ê-hút từ trần,
|
Judg
|
FreBDM17
|
4:1 |
Mais les enfants d’Israël se mirent encore à faire ce qui déplaît à l’Eternel, après qu’Ehud fut mort.
|
Judg
|
FreLXX
|
4:1 |
Mais, les fils d'Israël recommencèrent à faire le mal devant le Seigneur, et Aod était mort.
|
Judg
|
Aleppo
|
4:1 |
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת
|
Judg
|
MapM
|
4:1 |
וַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃
|
Judg
|
HebModer
|
4:1 |
ויספו בני ישראל לעשות הרע בעיני יהוה ואהוד מת׃
|
Judg
|
Kaz
|
4:1 |
Ал Ехуд дүние салғаннан кейін исраилдіктер қайтадан Жаратқан Иеге жек көрінішті іс-әрекет жасады.
|
Judg
|
FreJND
|
4:1 |
✽ Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; or Éhud était mort.
|
Judg
|
GerGruen
|
4:1 |
Und wieder taten die Israeliten, was dem Herrn mißfiel. Ehud aber war gestorben.
|
Judg
|
SloKJV
|
4:1 |
Ko je bil Ehúd mrtev, so Izraelovi otroci ponovno počeli zlo v Gospodovih očeh.
|
Judg
|
Haitian
|
4:1 |
Lè Eyoud mouri, moun pèp Izrayèl yo rekonmanse ankò ap fè bagay ki te mal nan je Seyè a.
|
Judg
|
FinBibli
|
4:1 |
Ja Israelin lapset vielä tekivät pahaa Herran edessä, kuin Ehud kuollut oli.
|
Judg
|
Geez
|
4:1 |
ወደገሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ገቢረ ፡ እኩይ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወናኦድሰ ፡ ሞተ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
4:1 |
MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
|
Judg
|
WelBeibl
|
4:1 |
Ond ar ôl i Ehwd farw, dyma bobl Israel, unwaith eto, yn gwneud beth oedd yn ddrwg yng ngolwg yr ARGLWYDD.
|
Judg
|
GerMenge
|
4:1 |
Als aber die Israeliten nach Ehuds Tode aufs neue taten, was dem HERRN mißfiel,
|
Judg
|
GreVamva
|
4:1 |
Και έπραξαν οι υιοί Ισραήλ πάλιν πονηρά ενώπιον του Κυρίου, αφού ετελεύτησεν ο Αώδ.
|
Judg
|
UkrOgien
|
4:1 |
А Ізраїлеві сини ще більше чинили зло в Господніх оча́х, а Егуд умер.
|
Judg
|
FreCramp
|
4:1 |
Les enfants d'Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d'Aod.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
4:1 |
А по смрти Аодовој опет синови Израиљеви чинише што је зло пред Господом.
|
Judg
|
PolUGdan
|
4:1 |
A po śmierci Ehuda synowie Izraela znowu czynili to, co złe w oczach Pana.
|
Judg
|
FreSegon
|
4:1 |
Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Éternel, après qu'Éhud fut mort.
|
Judg
|
SpaRV190
|
4:1 |
MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
|
Judg
|
HunRUF
|
4:1 |
Izráel fiai Éhúd halála után ismét azt tették, amit rossznak lát az Úr.
|
Judg
|
DaOT1931
|
4:1 |
Men da Ehud var død, blev Israeliterne ved at gøre, hvad der var ondt i HERRENS Øjne.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
4:1 |
¶ Na ol pikinini bilong Isrel i mekim pasin nogut gen long ai bilong BIKPELA, taim Ihut i dai pinis.
|
Judg
|
DaOT1871
|
4:1 |
Og Israels Børn bleve ved at gøre ondt for Herrens Øjne, der Ehud var død.
|
Judg
|
FreVulgG
|
4:1 |
(Et) Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur après la mort d’Aod ;
|
Judg
|
PolGdans
|
4:1 |
Potem znowu synowie Izraelscy czynili złe przed oczyma Pańskiemi po śmierci Aodowej.
|
Judg
|
JapBungo
|
4:1 |
エホデの死たるのちイスラエルの子孫復ヱホバの目前に惡を行しかば
|
Judg
|
GerElb18
|
4:1 |
Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben.
|