|
Judg
|
AB
|
4:2 |
And the Lord sold the children of Israel into the hand of Jabin king of Canaan, who ruled in Hazor; and the chief of his army was Sisera, and he dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
ABP
|
4:2 |
And [2delivered 3them 1the lord] into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; and the ruler of his force was Sisera, and he dwelt in Harosheth of the nations.
|
|
Judg
|
ACV
|
4:2 |
And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan who reigned in Hazor, the captain of whose army was Sisera who dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who ruled in Hazor. The captain of his host was Sisera who lived in Harosheth of the nations.
|
|
Judg
|
AKJV
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelled in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
ASV
|
4:2 |
And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
BBE
|
4:2 |
And the Lord gave them up into the hands of Jabin, king of Canaan, who was ruling in Hazor; the captain of his army was Sisera, who was living in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
CPDV
|
4:2 |
And the Lord delivered them into the hands of Jabin, the king of Canaan, who reigned at Hazor. And he had a commander of his army named Sisera, but this man lived at Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
DRC
|
4:2 |
And the Lord delivered them up into the hands of Jabin, king of Chanaan, who reigned in Asor: and he had a general of his army named Sisara, and he dwelt in Haroseth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
Darby
|
4:2 |
And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; and the captain of his army was Sisera, who dwelt in Harosheth-Goim.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
4:2 |
And the Lord sold them into the hande of Iabin King of Canaan, that reigned in Hazor, whose chiefe Captaine was called Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
4:2 |
So the LORD used King Jabin of Canaan, who ruled at Hazor, to defeat them. The commander of King Jabin's army was Sisera, who lived at Harosheth Haggoyim.
|
|
Judg
|
JPS
|
4:2 |
And HaShem gave them over into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, who dwelt in Harosheth-goiim.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin, king of Canaan, who reigned in Hazor, the captain of whose host [was] Sisera, and he dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
KJV
|
4:2 |
And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
KJVA
|
4:2 |
And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
4:2 |
And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
LEB
|
4:2 |
So Yahweh sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, and he was living in Harosheth Haggoyim.
|
|
Judg
|
LITV
|
4:2 |
And Jehovah sold them into the hand of Jabin the king of Canaan, who ruled in Hazor. And his army commander was Sisera; and he lived in Harosheth of the nations.
|
|
Judg
|
MKJV
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who ruled in Hazor. The captain of his host was Sisera who lived in Harosheth of the nations.
|
|
Judg
|
NETfree
|
4:2 |
The LORD turned them over to King Jabin of Canaan, who ruled in Hazor. The general of his army was Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim.
|
|
Judg
|
NETtext
|
4:2 |
The LORD turned them over to King Jabin of Canaan, who ruled in Hazor. The general of his army was Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim.
|
|
Judg
|
NHEB
|
4:2 |
The Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the captain of whose army was Sisera, who lived in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
4:2 |
Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the captain of whose army was Sisera, who lived in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
4:2 |
The Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the captain of whose army was Sisera, who lived in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
RLT
|
4:2 |
And Yhwh sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose army was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
4:2 |
And יהוה sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
RWebster
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
4:2 |
So Yahweh sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor,—now, the prince of his host, was Sisera, and, he, dwelt in Harosheth of the nations.
|
|
Judg
|
UKJV
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
Webster
|
4:2 |
And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan that reigned in Hazor, the captain of whose host [was] Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles.
|
|
Judg
|
YLT
|
4:2 |
and Jehovah selleth them into the hand of Jabin king of Canaan, who hath reigned in Hazor, and the head of his host is Sisera, and he is dwelling in Harosheth of the Goyim;
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
4:2 |
και απέδοτο αυτούς κύριος εν χειρί Ιαβίν βασιλέως Χαναάν ος εβασίλευσεν εν Ασώρ και ο άρχων της δυνάμεως αυτού Σισάρα και αυτός κατώκει εν Αρισώθ των εθνών
|
|
Judg
|
Afr1953
|
4:2 |
Daarom het die HERE hulle verkoop in die hand van Jabin, die koning van Kanaän, wat in Hasor geregeer het; en sy leërowerste was Sísera, 'n inwoner van Haróset van die heidene.
|
|
Judg
|
Alb
|
4:2 |
Dhe Zoti i dha në duart e Jabinit, mbretit të Kanaanit, që mbretëronte në Hatsor. Komandanti i ushtrisë së tij ishte Sisera, që banonte në Harosheth të kombeve.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
4:2 |
וימכרם יהוה ביד יבין מלך כנען אשר מלך בחצור ושר צבאו סיסרא והוא יושב בחרשת הגוים
|
|
Judg
|
AraNAV
|
4:2 |
فَأَخْضَعَهُمُ الرَّبُّ لِيَابِينَ مَلِكِ كَنْعَانَ الْمُقِيمِ فِي حَاصُورَ. وَكَانَ سِيسَرَا رَئِيسُ جَيْشِهِ قَاطِناً فِي حَرُوشَةِ الأُمَمِ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
4:2 |
فَبَاعَهُمُ ٱلرَّبُّ بِيَدِ يَابِينَ مَلِكِ كَنْعَانَ ٱلَّذِي مَلَكَ فِي حَاصُورَ. وَرَئِيسُ جَيْشِهِ سِيسَرَا، وَهُوَ سَاكِنٌ فِي حَرُوشَةِ ٱلْأُمَمِ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
4:2 |
بونا گؤره ده رب اونلاري کَنَعان پادشاهي يابئنه تسلئم اتدي کي، خاصوردا پادشاهليق ادئردي. يابئنئن قوشون باشچيسي سئسِرا ائدي. او، خَروشِتحَقّويئمده ياشاييردي.
|
|
Judg
|
Bela
|
4:2 |
І аддаў іх Гасподзь у рукі Явіна, цара Ханаанскага, які цараваў у Асоры; ваеначальнікам у яго быў Сісора, які жыў у Харашат-Гаіме.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
4:2 |
И ГОСПОД ги продаде в ръката на ханаанския цар Явин, който царуваше в Асор. А неговият военачалник беше Сисара, който живееше в Аросет-Агоим.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
4:2 |
ထာဝရဘုရားသည် ဟာဇော်မြို့၌ မင်းပြုသော ခါနာန်ရှင်ဘုရင်ရာဘိန်၌ ရောင်းတော်မူ၏။ သူခန့်ထားသော ဗိုလ်ချုပ်မင်းကား၊ ဂေါအိမ်ပြည်ဟာရောရှက်မြို့၌ နေသော သိသရတည်း။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
4:2 |
И отдаде их Господь в руку Иавина царя Ханаанска, иже царствова во Асоре. И воевода силы его Сисара, и той живяше во Арисофе языков.
|
|
Judg
|
CebPinad
|
4:2 |
Ug si Jehova nagbaligya kanila sa kamot ni Jabin, hari sa Canaan, nga nagahari sa Azor; nga ang capitan sa iyang panon sa kasundalohan mao si Sisara, nga nagpuyo sa Haroseth sa mga Gentil.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
4:2 |
因此耶和华把他们交在迦南王耶宾手中,耶宾那时在夏琐作王;他的军长西西拉,住在夏罗设歌印。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
4:2 |
因此上主將他們交在客納罕王雅賓手中,他當時在哈祚爾為王,他的軍長息色辣駐紮在哈洛舍特哥因。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
4:2 |
耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
4:2 |
耶和華付於都夏瑣之迦南王耶賓手、其帥西西拉、居外邦之夏羅設、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
4:2 |
耶和华就把他们付与在夏琐作王的迦南王耶宾手中;他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
4:2 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲁⲃⲏⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲣⲣⲣⲟ ϩⲛ ⲁⲥⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲥⲓⲥⲁⲣⲁ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲁⲥⲓⲣⲱⲑ ⲧⲁⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
4:2 |
i Jahve ih predade u ruke Jabinu, kanaanskom kralju koji je vladao u Hasoru. Vojskovođa vojsci njegovoj bijaše Sisera, koji je živio u Harošetu Poganskom.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
4:2 |
Og Herren solgte dem i Jabins, Kanaans Konges, Haand, som regerede i Hazor; og Sisera var hans Stridshøvedsmand, og han boede i Haroseth Hagojim.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
4:2 |
Derfor gav han dem til Pris, for Kana'anæerkongen Jabin, som herskede i Hazor; hans Hærfører var Sisera, som boede i Harosjet-Haggojim.
|
|
Judg
|
Dari
|
4:2 |
و خداوند آن ها را به دست یابین، پادشاه کنعان که در حاصور سلطنت می کرد، مغلوب ساخت. قوماندان سپاه یابین، سِیسَرا بود که در حَروشِت حاجوئیم زندگی می کرد.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
4:2 |
Zo verkocht hen de HEERE in de hand van Jabin, koning der Kanaanieten, die te Hazor regeerde; en zijn krijgsoverste was Sisera; dezelve nu woonde in Haroseth der heidenen.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
4:2 |
Zo verkocht hen de Heere in de hand van Jabin, koning der Kanaänieten, die te Hazor regeerde; en zijn krijgsoverste was Sisera; dezelve nu woonde in Haroseth der heidenen.
|
|
Judg
|
Esperant
|
4:2 |
Kaj la Eternulo transdonis ilin en la manojn de Jabin, Kanaana reĝo, kiu reĝis en Ĥacor; lia militistestro estis Sisera, kiu loĝis en Ĥaroŝet- Goim.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
4:2 |
وخداوند ایشان را بهدست یابین، پادشاه کنعان، که در حاصور سلطنت میکرد، فروخت، و سردارلشکرش سیسرا بود که در حروشت امتهاسکونت داشت.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
4:2 |
پس خداوند آنها را به دست یابین، پادشاه کنعان که در حاصور سلطنت میکرد، مغلوب ساخت. فرماندهٔ ارتش یابین، سیسرا بود که در حروشت امّتها زندگی میکرد.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
4:2 |
Ja Herra myi heidät Jabinin, Kanaanealaisten kuninkaan käteen, joka hallitsi Hatsorissa; ja hänen sotajoukkonsa päämies oli Sisera: ja hän asui pakanain Harosetissa.
|
|
Judg
|
FinPR
|
4:2 |
Silloin Herra myi heidät Jaabinin, Kanaanin kuninkaan, käsiin, joka hallitsi Haasorissa. Hänen sotapäällikkönsä oli Siisera, joka asui Haroset-Goojimissa.
|
|
Judg
|
FinPR92
|
4:2 |
Siksi Herra antoi heidän joutua Kanaanin kuninkaan Jabinin valtaan. Jabin hallitsi Hasorissa, ja hänellä oli sotapäällikkönään Haroset- Gojimissa asuva Sisera.
|
|
Judg
|
FinRK
|
4:2 |
Silloin Herra luovutti heidät kanaanilaisten kuninkaan Jaabinin valtaan. Jaabin hallitsi Haasorissa, ja hänen sotapäällikkönsä oli Siisera, joka asui Haroset-Goojimissa.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
4:2 |
Herra myi heidät Jaabinin, Kanaanin kuninkaan, käsiin, joka hallitsi Haasorissa. Hänen sotapäällikkönsä oli Siisera, joka asui Haroset-Goojimissa.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
4:2 |
Et l'Eternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Et le chef de son armée était Sisera, qui demeurait à Haroseth-Goïm.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
4:2 |
C’est pourquoi l’Eternel les vendit en la main de Jabin, Roi de Canaan, qui régnait en Hatsor, et de l’armée duquel Sisera était le chef, qui demeurait à Haroseth des Nations.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
4:2 |
Et Yahweh les vendit entre les mains de Jabin, roi de Chanaan, qui régnait à Asor ; le chef de son armée était Sisara, et il habitait à Haroseth-Goïm.
|
|
Judg
|
FreJND
|
4:2 |
Et l’Éternel les vendit en la main de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor ; et le chef de son armée était Sisera, et celui-ci habitait à Harosheth des nations.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
4:2 |
et l’Eternel les livra au pouvoir de Jabin, roi cananéen qui régnait à Haçor, et qui avait pour général Sisara, résidant à Harochet Haggoyim.
|
|
Judg
|
FreLXX
|
4:2 |
Le Seigneur alors livra les fils d'Israël aux mains de Jabin, roi de Chanaan, qui régnait en Asor ; le général de son armée était Sisara, et celui- ci demeurait en Arisoth des gentils.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
4:2 |
Alors l'Éternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor, et son chef d'armée était Sisera, lequel demeurait à Haroseth-Gojim.
|
|
Judg
|
FreSegon
|
4:2 |
Et l'Éternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, et habitait à Haroscheth-Goïm.
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
4:2 |
et le Seigneur les livra entre les mains de Jabin, roi des Chananéens, qui régna dans Asor. Le chef (général) de son armée se nommait Sisara, et il demeurait à Haroseth des Gentils (nations).
|
|
Judg
|
Geez
|
4:2 |
ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ኢያሚን ፡ ንጉሠ ፡ ከናአን ፡ ዘነግሠ ፡ በአሶር ፡ ወመልአከ ፡ ሰራዊቱ ፡ ሲሳራ ፡ ወውእቱሰ ፡ ይነብር ፡ ውስተ ፡ አሲሮት ፡ ዘአሕዛብ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
4:2 |
Und der HERR verkaufte sie in die Hand Jabins, der Kanaaniter Konig, der zu Hazor safi; und sein Feldhauptmann war Sissera, und er wohnete zu Haroseth der Heiden.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
4:2 |
Da verkaufte sie Jehova in die Hand Jabins, des Königs der Kanaaniter, der zu Hazor regierte; und sein Heeroberster war Sisera, und er wohnte zu Haroscheth-Gojim.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
4:2 |
Da verkaufte sie Jehova in die Hand Jabins, des Königs der Kanaaniter, der zu Hazor regierte; und sein Heeroberster war Sisera, und er wohnte zu Haroscheth-Gojim.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
4:2 |
So verkaufte sie der Herr in die Hand des Königs von Kanaan, Jabin, der zu Chasor regierte. Sein Feldherr war Sisera, der zu Charoset Haggojim saß.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
4:2 |
ließ der HERR sie in die Gewalt des kanaanäischen Königs Jabin fallen, der in Hazor regierte; sein Feldhauptmann war Sisera, der in Haroseth-Goim wohnte.
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
4:2 |
Da lieferte er sie dem Kanaaniterkönig Jabin aus, der in Hazor regierte. Dessen Heerführer Sisera hatte sein Hauptquartier in Haroschet-Gojim.
|
|
Judg
|
GerSch
|
4:2 |
Da verkaufte sie der HERR in die Hand Jabins, des Königs der Kanaaniter, der zu Hazor regierte; und sein Feldhauptmann war Sisera, welcher in Charoset-der Heiden wohnte.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
4:2 |
Und Jehovah verkaufte sie in die Hand Jabins, eines Königs von Kanaan, der in Chazor regierte. Und der Oberste seines Heeres war Sisera und wohnte in Charoschet Gojim
|
|
Judg
|
GerTextb
|
4:2 |
Da verkaufte sie Jahwe in die Gewalt Jabins, des Königs von Kanaan, der in Hazor regierte. Sein Feldherr aber war Sisera; dieser wohnte im Haroseth der Heiden.
|
|
Judg
|
GerZurch
|
4:2 |
Darum verkaufte sie der Herr in die Hand Jabins, des Königs von Kanaan, der zu Hazor regierte; sein Feldherr aber war Sisera, der in Haroseth-Gojim wohnte.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
4:2 |
Και επώλησεν αυτούς ο Κύριος εις την χείρα του Ιαβείν, βασιλέως Χαναάν, όστις εβασίλευεν εν Ασώρ· και αρχηγός των στρατευμάτων αυτού ήτο ο Σισάρα, όστις κατώκει εκ Αρωσέθ των εθνών.
|
|
Judg
|
Haitian
|
4:2 |
Lè sa a, Seyè a te kite Jaben, wa peyi Kanaran an, mete pye sou kou yo. Jaben sa a t'ap gouvènen nan lavil Azò. Chèf ki t'ap kòmande lame Jaben an te rele Sisera. Li menm, li te rete lavil Awochèt-Goyim.
|
|
Judg
|
HebModer
|
4:2 |
וימכרם יהוה ביד יבין מלך כנען אשר מלך בחצור ושר צבאו סיסרא והוא יושב בחרשת הגוים׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
4:2 |
És eladta őket az Örökkévaló Jábínnak, Kanaán királyának kezébe, aki Cháczórban uralkodott; hadvezére pedig Szíszera volt, s ez lakott Charóset-Haggójímban.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
4:2 |
és ezért az Úr Jábinnak, Kánaán azon királyának a kezébe adta őket, aki Hácorban uralkodott, s akinek hadvezérét Siserának hívták. Ez a Nemzetek-Harósetjében lakott.
|
|
Judg
|
HunKar
|
4:2 |
Azért adá őket az Úr Jábinnak, a Kanaán királyának kezébe, a ki Hásorban uralkodott; seregének vezére pedig Sisera volt. Ez a pogányok városában, Harósethben lakott.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
4:2 |
Ezért kiszolgáltatta őket az Úr Jábínnak, Kánaán királyának, aki Hácórban uralkodott. Hadseregparancsnoka Sisera volt, aki Haróset-Gójimban lakott.
|
|
Judg
|
HunUj
|
4:2 |
Ezért odaadta őket az Úr Jábínnak, Kánaán királyának a kezébe, aki Hácórban uralkodott. Hadseregparancsnoka Sisera volt, aki Haróset-Gójimban lakott.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
4:2 |
Laonde il Signore li vendè nelle mani di Iabin, re di Canaan, che regnava in Hasor; il Capo del cui esercito era Sisera; ed egli abitava in Haroset de’ Gentili.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
4:2 |
E l’Eterno li diede nelle mani di Iabin re di Canaan, che regnava a Hatsor. Il capo del suo esercito era Sisera che abitava a Harosceth-Goim.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
4:2 |
ヱホバ、ハゾルにて世を治むるカナンの王ヤビンの手に之を賣たまふヤビンの軍勢の長はシセラといふ彼異邦人のハロセテに住居り
|
|
Judg
|
JapKougo
|
4:2 |
主は、ハゾルで世を治めていたカナンの王ヤビンの手に彼らを売りわたされた。ヤビンの軍勢の長はハロセテ・ゴイムに住んでいたシセラであった。
|
|
Judg
|
KLV
|
4:2 |
joH'a' sold chaH Daq the ghop vo' Jabin joH vo' Canaan, 'Iv che'ta' Daq Hazor; the HoD vo' 'Iv army ghaHta' Sisera, 'Iv yInta' Daq Harosheth vo' the Gentiles.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
4:2 |
Gei Dimaadua gaa-dugu-anga digau Israel gi-gumudia go Jabin, di king o Canaan nogo dagi i-lodo di waahale go Hazor. Di tagi damana o digau dauwa a Jabin la-go Sisera, dela nogo noho i Harosheth=Hagoiim.
|
|
Judg
|
Kaz
|
4:2 |
Сол себепті Жаратқан Ие оларды Қанаханның патшасы Ябиннің қолына бере салды. Ябин елдің солтүстігіндегі Хасорда билік құрды. Оның қолбасшысы Сисара Харошет-Ғоимда тұратын.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
4:2 |
Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixkˈaxtesiheb saˈ rukˈ laj Jabín lix reyeb laj Canaán. Aˈan nataklan saˈ li tenamit Hazor. Li cui̱nk li nacˈamoc be saˈ xya̱nkeb lix soldado li rey Jabín, aˈan laj Sísara. Aˈan nacuan saˈ li naˈajej Haroset-goim.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
4:2 |
주께서 하솔에서 통치하던 가나안 왕 야빈의 손에 그들을 파셨는데 그의 군대 대장은 이방인들의 하로셋에 거하던 시스라더라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
4:2 |
여호와께서 하솔에 도읍한 가나안 왕 야빈의 손에 그들을 파셨는데 그 군대 장관은 이방 하로셋에 거하는 시스라요
|
|
Judg
|
LXX
|
4:2 |
καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ Ιαβιν βασιλέως Χανααν ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ασωρ καὶ ὁ ἄρχων τῆς δυνάμεως αὐτοῦ Σισαρα καὶ αὐτὸς κατῴκει ἐν Αρισωθ τῶν ἐθνῶν καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς κύριος ἐν χειρὶ Ιαβιν βασιλέως Χανααν ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ασωρ καὶ ὁ ἄρχων τῆς δυνάμεως αὐτοῦ Σισαρα καὶ αὐτὸς κατῴκει ἐν Αρισωθ τῶν ἐθνῶν
|
|
Judg
|
LinVB
|
4:2 |
Yawe akabi bango o maboko ma Yabin, mokonzi wa ba-Kanana, oyo ayangeli Asor. Komanda wa basoda ba ye Sisera, afandi o mboka Aroset-a-Goim.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
4:2 |
Viešpats atidavė juos į Kanaano karaliaus Jabino rankas, kuris karaliavo Hacore. Jo kariuomenės vadas Sisera gyveno Harošet ha Goime.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
4:2 |
Tad Tas Kungs tos nodeva Jabina, Kanaāniešu ķēniņa, rokā, kas Hacorā valdīja, un viņa karaspēka virsnieks bija Siserus, un tas dzīvoja pagānu Arozetā.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
4:2 |
യഹോവ അവരെ ഹാസോരിൽവാണ കനാന്യരാജാവായ യാബീന്നു വിറ്റുകളഞ്ഞു; അവന്റെ സേനാപതി ജാതികളുടെ ഹരോശെത്തിൽ പാൎത്തിരുന്ന സീസെരാ ആയിരുന്നു.
|
|
Judg
|
Maori
|
4:2 |
Na ka hokona atu ratou e Ihowa ki te ringa o Iapini kingi o Kanaana, ko te kingi hoki ia o Hatoro, ko Hihera hoki te rangatira o tana ope; i Harohete ano hoki o nga tauiwi tona nohoanga.
|
|
Judg
|
MapM
|
4:2 |
וַיִּמְכְּרֵ֣ם יְהֹוָ֗ה בְּיַד֙ יָבִ֣ין מֶלֶךְ־כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחָצ֑וֹר וְשַׂר־צְבָאוֹ֙ סִֽיסְרָ֔א וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בַּחֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִֽם׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
4:2 |
Ary Jehovah nivarotra azy ho eo an-tànan’ i Jabina, mpanjakan’ i Kanana, izay nanjaka tany Hazora, ary Sisera, izay nonina tany Harosetan’ ny Jentilisa, no komandin’ ny miaramilany.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
4:2 |
INkosi yasibathengisa esandleni sikaJabini inkosi yeKhanani owayebusa eHazori. Lenduna yebutho lakhe yayinguSisera, owayehlala eHaroshethi labezizwe.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
4:2 |
Daarom gaf Jahweh ze prijs aan den kanaänietischen koning Jabin, die te Chasor regeerde. Sisera was zijn legeroverste, en woonde in Charósjet-Haggojim.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
4:2 |
Då slepte han deim i henderne på Jabin, kananitarkongen. Jabin hadde kongssætet sitt i Hasor. Hovdingen yver heren hans heitte Sisera; han budde i Haroset-Haggojim.
|
|
Judg
|
Norsk
|
4:2 |
Og Herren solgte dem i Jabins, Kana'ans konges hånd; han regjerte i Hasor; hans hærfører var Sisera, som bodde i Haroset-Haggojim.
|
|
Judg
|
Northern
|
4:2 |
Buna görə də Rəbb onları Xasorda padşahlıq edən Kənan padşahı Yavinə təslim etdi. Yavinin ordu başçısı Sisra idi. O, Xaroşet-Haqqoyimdə yaşayırdı.
|
|
Judg
|
OSHB
|
4:2 |
וַיִּמְכְּרֵ֣ם יְהוָ֗ה בְּיַד֙ יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחָצ֑וֹר וְשַׂר־צְבָאוֹ֙ סִֽיסְרָ֔א וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בַּחֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִֽם׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
4:2 |
KAUN-O eri ketin mweidohng pwe re en mihla pahn manaman en Sapin, nanmwarkien Kenan men, me kaunda mehn Asor. Kaun lapalap en sapwellimen Sapin karis kan adaneki Sisera, me kin ketiket nan kahnimw Arosed-en-Mehn-Liki-kan.
|
|
Judg
|
PolGdans
|
4:2 |
I podał je Pan w ręce Jabina, króla Chananejskiego, który królował w Hasor, a hetman wojska jego był Sysara, a sam mieszkał w Haroset pogańskiem.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
4:2 |
I Pan wydał ich w ręce Jabina, króla Kanaanu, który królował w Chasor. Dowódcą jego wojska był Sisera, który mieszkał w pogańskim Charoszet.
|
|
Judg
|
PorAR
|
4:2 |
E o Senhor os vendeu na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; o chefe do seu exército era Sísera, o qual habitava em Harosete dos Gentios.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
4:2 |
E vendeu-os o Senhor em mão de Jabin, rei de Canaan, que reinava em Hazor: e Sisera era o capitão do seu exercito, o qual então habitava em Haroseth dos gentios.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:2 |
E o SENHOR os vendeu em mão de Jabim rei de Canaã, o qual reinou em Hazor: e o capitão de seu exército se chamava Sísera, e ele habitava em Harosete das nações.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:2 |
E o SENHOR os vendeu em mão de Jabim rei de Canaã, o qual reinou em Hazor: e o capitão de seu exército se chamava Sísera, e ele habitava em Harosete das nações.
|
|
Judg
|
PorCap
|
4:2 |
*O Senhor entregou-os, então, nas mãos de Jabin, rei de Canaã, que reinava em Haçor; o chefe do seu exército era Sísera, que habitava em Haróchet-Goim.
|
|
Judg
|
RomCor
|
4:2 |
Şi Domnul i-a vândut în mâinile lui Iabin, împăratul Canaanului, care domnea la Haţor. Căpetenia oştirii lui era Sisera şi locuia la Haroşet-Goim.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
4:2 |
И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
4:2 |
И предал их Господь в руки Иавина, царя ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме.
|
|
Judg
|
SloChras
|
4:2 |
In Gospod jih je prodal v roko Jabina, kralja Kanaancev, ki je kraljeval v Hazorju, in vojski njegovi poveljnik je bil Sisera, ki je stanoval v Harosetu poganskem.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
4:2 |
Gospod jih je prodal v roko kánaanskega kralja Jabína, ki je kraljeval v Hacórju, katerega poveljnik vojske je bil Siserá, ki je prebival v Haróšetu poganov.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
4:2 |
Oo Rabbigu wuxuu iyagii ka iibiyey boqorkii reer Kancaan oo ahaa Yaabiin oo xukumi jiray Xaasoor; oo sirkaalkii ciidankiisu wuxuu ahaa Siiseraa kaas oo degganaa Xaroshed tii Quruumaha.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
4:2 |
y Yahvé los vendió en manos de Jabín, rey de Canaán, que reinaba en Hasor. El jefe de su ejército era Sísara, el cual habitaba en Haserot-Goím.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
4:2 |
Y Jehová los vendió en mano de Jabín rey de Canaán, el cual reinó en Asor: y el capitán de su ejército se llamaba Sísara, y él habitaba en Haroseth de las Gentes.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
4:2 |
Y Jehová los vendió en mano de Jabín rey de Canaán, el cual reinó en Asor: y el capitán de su ejército se llamaba Sísera, y él habitaba en Haroset de las gentes.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
4:2 |
Y Jehová los vendió en mano de Jabín rey de Canaán, el cual reinó en Asor: y el capitán de su ejército se llamaba Sísara, y él habitaba en Haroseth de las Gentes.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
4:2 |
И Господ их даде у руке Јавину цару хананском, који владаше у Асору, а војсци његовој беше војвода Сисара, који живљаше у Аросету незнабожачком.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
4:2 |
И Господ их даде у руке Јавину цару Хананском, који владаше у Асору, а војсци његовој бјеше војвода Сисара, који живљаше у Аросету незнабожачком.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
4:2 |
Då sålde HERREN dem i Jabins hand, den kananeiske konungens, som regerade i Hasor. Hans härhövitsman var Sisera, och denne bodde i Haroset-Haggoim.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
4:2 |
Då sålde Herren dem i den kananeiske kungen Jabins hand. Han regerade i Hasor, och hans befälhavare var Sisera som bodde i Haroshet-Haggojim.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:2 |
Och Herren sålde dem uti Jabins, de Cananeers Konungs, händer, som satt i Hazor, och hans härhöfvitsman var Sisera, och han bodde i Haroseth Hedningarnas.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:2 |
Och Herren sålde dem uti Jabins, de Cananeers Konungs, händer, som satt i Hazor, och hans härhöfvitsman var Sisera, och han bodde i Haroseth Hedningarnas.
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
4:2 |
At ipinagbili sila ng Panginoon sa kamay ni Jabin na hari sa Canaan, na naghahari sa Asor; na ang puno sa hukbong yaon ay si Sisara, na siyang tumatahan sa Haroseth ng mga bansa.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
4:2 |
พระเยโฮวาห์จึงทรงขายเขาไว้ในมือของยาบินกษัตริย์เมืองคานาอัน ผู้ครอบครองอยู่ ณ กรุงฮาโซร์ แม่ทัพของท่านชื่อสิเสรา ผู้ซึ่งอาศัยอยู่ที่เมืองฮาโรเชทของคนต่างชาติ
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
4:2 |
Na BIKPELA i salim ol olsem kago i go long han bilong Jebin, king bilong Kenan, husat i bosim kingdom long Hesor, husat kepten bilong ami bilong em em Sisera, husat i stap long Haroset bilong ol man i no Ju.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
4:2 |
RAB de İsrailliler'i Hasor'da egemenlik süren Kenanlı kral Yavin'in eline teslim etti. Yavin'in Sisera adında bir ordu komutanı vardı; Haroşet-Goyim'de yaşardı.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
4:2 |
І передав їх Господь у руку Явіна, царя ханаанського, що царював у Гацорі. А зверхником його війська був Сісе́ра, і він сидів у Харошет-Ґаґґоїмі.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
4:2 |
اِس لئے رب نے اُنہیں کنعان کے بادشاہ یابین کے حوالے کر دیا۔ یابین کا دار الحکومت حصور تھا، اور اُس کے پاس 900 لوہے کے رتھ تھے۔ اُس کے لشکر کا سردار سیسرا تھا جو ہروست ہگوئیم میں رہتا تھا۔ یابین نے 20 سال اسرائیلیوں پر بہت ظلم کیا، اِس لئے اُنہوں نے مدد کے لئے رب کو پکارا۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
4:2 |
इसलिए रब ने उन्हें कनान के बादशाह याबीन के हवाले कर दिया। याबीन का दारुल-हुकूमत हसूर था, और उसके पास 900 लोहे के रथ थे। उसके लशकर का सरदार सीसरा था जो हरूसत-हगोयम में रहता था। याबीन ने 20 साल इसराईलियों पर बहुत ज़ुल्म किया, इसलिए उन्होंने मदद के लिए रब को पुकारा।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
4:2 |
Is lie Rab ne unheṅ Kanān ke bādshāh Yābīn ke hawāle kar diyā. Yābīn kā dārul-hukūmat Hasūr thā, aur us ke pās 900 lohe ke rath the. Us ke lashkar kā sardār Sīsarā thā jo Harūsat-hagoim meṅ rahtā thā. Yābīn ne 20 sāl Isrāīliyoṅ par bahut zulm kiyā, is lie unhoṅ ne madad ke lie Rab ko pukārā.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
4:2 |
Шуңа Пәрвәрдигар уларни Хазор шәһириниң һөкүмрани болған Қанан падишаси Ябинниң қолиға чүширип бәрди. Ябинниң баш командани Сисира Харошәт-Һаггойим шәһиридә туратти.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
4:2 |
nên ĐỨC CHÚA trao họ vào tay Gia-vin, vua Ca-na-an, trị vì tại Kha-xo. Tướng chỉ huy quân đội của ông là Xi-xơ-ra, cư ngụ ở Kha-rô-sét Ha Gô-gim.
|
|
Judg
|
Viet
|
4:2 |
Ðức Giê-hô-va phó chúng vào tay Gia-bin, là vua Ca-na-an trị vì tại Hát-so. Quan thống lãnh đạo binh người là Si-sê-ra ở tại Ha-rô-sết của dân ngoại bang.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
4:2 |
Nên CHÚA phó họ vào tay Gia-bin, vua của Ca-na-an, khi ấy đang trị vì tại Hát-so. Tổng tư lệnh quân đội của Gia-bin là Si-sê-ra; Si-sê-ra đặt bộ chỉ huy tại Ha-rô-sết Ha-gô-im.
|
|
Judg
|
WLC
|
4:2 |
וַיִּמְכְּרֵ֣ם יְהוָ֗ה בְּיַד֙ יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחָצ֑וֹר וְשַׂר־צְבָאוֹ֙ סִֽיסְרָ֔א וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בַּחֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִֽם׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
4:2 |
A dyma fe'n gadael i Jabin eu rheoli nhw – un o frenhinoedd Canaan, oedd yn teyrnasu yn Chatsor. Enw cadfridog ei fyddin oedd Sisera, ac roedd yn byw yn Charoseth-hagoïm.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
4:2 |
And the Lord bitook hem in to the hondis of Jabyn, kyng of Canaan, that regnede in Asor; and he hadde a duyk of his oost, Sisara bi name; and he dwellide in Aroseth of hethene men.
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
4:2 |
Jari sinōngan sigām e' PANGHŪ'-Yawe ni komkoman si Jabin, sultan bangsa Kana'an ya amarinta ma da'ira Hasor. Ya magnakura' ma saga sundalu si Jabin itu si Sesera, a'a pat'nna' ma Haroset Haggoyim.
|