Judg
|
RWebster
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
NHEBJE
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
ABP
|
4:23 |
And [2abased 1God] in that day Jabin king of Canaan in front of the sons of Israel.
|
Judg
|
NHEBME
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
Rotherha
|
4:23 |
Thus God subdued, on that day, Jabin king of Canaan,—before the sons of Israel.
|
Judg
|
LEB
|
4:23 |
On that day God subdued Jabin king of Canaan before the ⌞Israelites⌟.
|
Judg
|
RNKJV
|
4:23 |
So Elohim subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
Jubilee2
|
4:23 |
So God subjected on that day Jabin, the king of Canaan, before the sons of Israel.
|
Judg
|
Webster
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
Darby
|
4:23 |
SoGod subdued on that day Jabin king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
ASV
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
LITV
|
4:23 |
And on that day God humbled Jabin the king of Canaan before the sons of Israel.
|
Judg
|
Geneva15
|
4:23 |
So God brought downe Iabin the King of Canaan that day before the children of Israel.
|
Judg
|
CPDV
|
4:23 |
Thus did God humble Jabin, the king of Canaan, on that day, before the sons of Israel.
|
Judg
|
BBE
|
4:23 |
So that day God overcame Jabin, king of Canaan, before the children of Israel.
|
Judg
|
DRC
|
4:23 |
So God that day humbled Jabin, the king of Chanaan, before the children of Israel:
|
Judg
|
GodsWord
|
4:23 |
So on that day, God used the people of Israel to crush the power of King Jabin of Canaan.
|
Judg
|
JPS
|
4:23 |
So G-d subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
KJVPCE
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
NETfree
|
4:23 |
That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
|
Judg
|
AB
|
4:23 |
So God routed Jabin king of Canaan in that day before the children of Israel.
|
Judg
|
AFV2020
|
4:23 |
And on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
NHEB
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
NETtext
|
4:23 |
That day God humiliated King Jabin of Canaan before the Israelites.
|
Judg
|
UKJV
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
KJV
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
KJVA
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
AKJV
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
RLT
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
|
Judg
|
MKJV
|
4:23 |
And on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the sons of Israel.
|
Judg
|
YLT
|
4:23 |
And God humbleth on that day Jabin king of Canaan before the sons of Israel,
|
Judg
|
ACV
|
4:23 |
So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the sons of Israel.
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:23 |
Assim abateu Deus aquele dia a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
|
Judg
|
Mg1865
|
4:23 |
Dia naetrin’ Andriamanitra teo anoloan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ izany andro izany Jabina, mpanjakan’ i Kanana.
|
Judg
|
FinPR
|
4:23 |
Näin Jumala sinä päivänä nöyryytti Jaabinin, Kanaanin kuninkaan, israelilaisten edessä.
|
Judg
|
FinRK
|
4:23 |
Näin Jumala sinä päivänä nöyryytti Jaabinin, kanaanilaisten kuninkaan, israelilaisten edessä.
|
Judg
|
ChiSB
|
4:23 |
這樣,那一天天主在以色列子民面前制伏了客納罕王雅賓。
|
Judg
|
CopSahBi
|
4:23 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥϭⲉⲧⲡⲓⲁⲃⲏⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
Judg
|
ChiUns
|
4:23 |
这样, 神使迦南王耶宾被以色列人制伏了。
|
Judg
|
BulVeren
|
4:23 |
Така в онзи ден Бог покори ханаанския цар Явин пред израилевите синове.
|
Judg
|
AraSVD
|
4:23 |
فَأَذَلَّ ٱللهُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَابِينَ مَلِكَ كَنْعَانَ أَمَامَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Judg
|
Esperant
|
4:23 |
Tiel Dio humiligis en tiu tago Jabinon, reĝon de Kanaan, antaŭ la Izraelidoj.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
4:23 |
ดังนี้แหละในวันนั้นพระเจ้าทรงกระทำให้ยาบินกษัตริย์คานาอันนอบน้อมต่อหน้าคนอิสราเอล
|
Judg
|
OSHB
|
4:23 |
וַיַּכְנַ֤ע אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֵ֖ת יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Judg
|
BurJudso
|
4:23 |
ထိုနေ့၌ ထာဝရဘုရားသည် ခါနာန်ရှင်ဘုရင်ယာဘိန်ကို၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ရှေ့မှာ နှိမ့်ချတော်မူ သဖြင့်၊
|
Judg
|
FarTPV
|
4:23 |
بنابراین خداوند در همان روز یابین، پادشاه کنعان را به دست مردم اسرائیل شکست داد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
4:23 |
Us din Allāh ne Kanānī bādshāh Yābīn ko Isrāīliyoṅ ke sāmne zer kar diyā.
|
Judg
|
SweFolk
|
4:23 |
Så kuvade Gud den dagen Jabin, kungen i Kanaan, inför Israels barn.
|
Judg
|
GerSch
|
4:23 |
Also demütigte Gott zu jener Zeit Jabin, den König der Kanaaniter, vor den Kindern Israel.
|
Judg
|
TagAngBi
|
4:23 |
Gayon pinasuko ng Dios nang araw na yaon si Jabin na hari sa Canaan sa harap ng mga anak ni Israel.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
4:23 |
Näin Jumala sinä päivänä nöyryytti Jaabinin, Kanaanin kuninkaan, israelilaisten edessä.
|
Judg
|
Dari
|
4:23 |
بنابران، خداوند در همان روز یابین، پادشاه کنعان را به دست مردم اسرائیل شکست داد.
|
Judg
|
SomKQA
|
4:23 |
Sidaasaa Ilaah maalintaas boqorkii reer Kancaan oo ahaa Yaabiin ugu hoosaysiiyey reer binu Israa'iil hortooda.
|
Judg
|
NorSMB
|
4:23 |
Den dagen bøygde Gud Jabin i kne for Israel;
|
Judg
|
Alb
|
4:23 |
Kshtu atë ditë Perëndia e poshtëroi Jabin, mbretin e Kanaanit, përpara bijve të Izraelit.
|
Judg
|
UyCyr
|
4:23 |
У күни Худа исраилларға Қанан падишаси Ябинни баш әгдүрүп бәрди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
4:23 |
이같이 그 날에 하나님께서 가나안 왕 야빈을 이스라엘 자손 앞에 굴복하게 하셨으므로
|
Judg
|
SrKDIjek
|
4:23 |
Тако покори Бог у онај дан Јавина цара Хананскога пред синовима Израиљевијем.
|
Judg
|
Wycliffe
|
4:23 |
Therfor in that day God `made low Jabyn, the kyng of Canaan, bifor the sones of Israel; whiche encresiden ech dai, and with strong hond oppressiden Jabyn, the kyng of Canaan, til thei diden hym awey.
|
Judg
|
Mal1910
|
4:23 |
ഇങ്ങനെ ദൈവം അന്നു കനാന്യരാജാവായ യാബീനെ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കീഴടക്കി.
|
Judg
|
KorRV
|
4:23 |
이와 같이 이 날에 하나님이 가나안 왕 야빈을 이스라엘 자손 앞에 패하게 하신지라
|
Judg
|
Azeri
|
4:23 |
بلجه او گون تاري کَنَعان پادشاهي يابئني ائسرايئل اؤولادلارينا تابع اتدي.
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:23 |
Alltså nederlade Gud, på den tiden, Jabin, de Cananeers Konung för Israels barn.
|
Judg
|
KLV
|
4:23 |
vaj joH'a' subdued Daq vetlh jaj Jabin the joH vo' Canaan qaSpa' the puqpu' vo' Israel.
|
Judg
|
ItaDio
|
4:23 |
Così Iddio abbattè in quel giorno Iabin, re di Canaan, davanti a’ figliuoli di Israele.
|
Judg
|
RusSynod
|
4:23 |
И смирил [Господь] Бог в тот день Иавина, царя Ханаанского, пред сынами Израилевыми.
|
Judg
|
CSlEliza
|
4:23 |
И покори Господь Бог в той день Иавина царя Ханааня пред сыны Израилевыми:
|
Judg
|
ABPGRK
|
4:23 |
και εταπείνωσεν ο θεός εν τη ημέρα εκείνη τον Ιαβίν βασιλέα Χαναάν ενώπιον των υιών Ισραήλ
|
Judg
|
FreBBB
|
4:23 |
Et Dieu humilia en ce jour Jabin, roi de Canaan, devant les fils d'Israël.
|
Judg
|
LinVB
|
4:23 |
O mokolo mona Yawe ayokisi Yabin, mokonzi wa Kanana, nsoni o miso ma ba-Israel.
|
Judg
|
HunIMIT
|
4:23 |
Így alázta meg Isten ama napon Jábínt, Kanaán királyát, Izraél fiai előtt.
|
Judg
|
ChiUnL
|
4:23 |
如是上帝使迦南王耶賓服於以色列人、
|
Judg
|
VietNVB
|
4:23 |
Trong ngày đó Đức Chúa Trời bắt Gia-bin, vua dân Ca-na-an, phải khuất phục trước dân Y-sơ-ra-ên.
|
Judg
|
LXX
|
4:23 |
καὶ ἐτρόπωσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὸν Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐταπείνωσεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ
|
Judg
|
CebPinad
|
4:23 |
Busa ang Dios niadtong adlawa nagdaug kang Jabin, ang hari sa Canaan, sa atubangan sa mga anak sa Israel.
|
Judg
|
RomCor
|
4:23 |
În ziua aceea, Dumnezeu a smerit pe Iabin, împăratul Canaanului, înaintea copiilor lui Israel.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
4:23 |
Rahnohte Koht ketikihong mehn Israel en kalowehdi Sapin, nanmwarkien mehn Kenan.
|
Judg
|
HunUj
|
4:23 |
Így alázta meg Isten azon a napon Jábínt, Kánaán királyát Izráel fiai előtt.
|
Judg
|
GerZurch
|
4:23 |
So demütigte Gott an jenem Tage Jabin, den König von Kanaan, vor den Israeliten.
|
Judg
|
GerTafel
|
4:23 |
Und Gott beugte an selbigem Tage Jabin, den König Kanaans, nieder vor den Söhnen Israels.
|
Judg
|
PorAR
|
4:23 |
Assim Deus naquele dia humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
|
Judg
|
DutSVVA
|
4:23 |
Alzo heeft God te dien dage Jabin, den koning van Kanaän, te ondergebracht, voor het aangezicht der kinderen Israëls.
|
Judg
|
FarOPV
|
4:23 |
پس در آن روز خدا یابین، پادشاه کنعان راپیش بنیاسرائیل ذلیل ساخت.
|
Judg
|
Ndebele
|
4:23 |
Ngakho ngalolosuku uNkulunkulu wamehlisela phansi uJabini inkosi yeKhanani phambi kwabantwana bakoIsrayeli.
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:23 |
Assim abateu Deus aquele dia a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
|
Judg
|
Norsk
|
4:23 |
Så ydmyket Gud på denne dag Jabin, Kana'ans konge, for Israels barns øine.
|
Judg
|
SloChras
|
4:23 |
Tako je Bog tisti dan potlačil Jabina, kralja Kanaancev, pred Izraelovimi sinovi.
|
Judg
|
Northern
|
4:23 |
Beləcə o gün Allah Kənan padşahı Yavini İsrail övladlarına tabe etdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
4:23 |
So beugte Gott an selbigem Tage Jabin, den König von Kanaan, vor den Kindern Israel.
|
Judg
|
LvGluck8
|
4:23 |
Tā Dievs tai dienā pazemoja Jabinu, Kanaāniešu ķēniņu, priekš Israēla bērniem.
|
Judg
|
PorAlmei
|
4:23 |
Assim Deus n'aquelle dia sujeitou a Jabin, rei de Canaan, diante dos filhos de Israel.
|
Judg
|
ChiUn
|
4:23 |
這樣, 神使迦南王耶賓被以色列人制伏了。
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:23 |
Alltså nederlade Gud, på den tiden, Jabin, de Cananeers Konung för Israels barn.
|
Judg
|
FreKhan
|
4:23 |
Ce jour-là, Dieu abattit Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël;
|
Judg
|
FrePGR
|
4:23 |
C'est ainsi que ce jour Dieu fit fléchir Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d'Israël.
|
Judg
|
PorCap
|
4:23 |
Naquele dia o Senhor humilhou Jabin, rei de Canaã, perante os israelitas.
|
Judg
|
JapKougo
|
4:23 |
こうしてその日、神はカナンの王ヤビンをイスラエルの人々の前に撃ち敗られた。
|
Judg
|
GerTextb
|
4:23 |
So ließ Gott damals Jabin, den König von Kanaan, vor den Israeliten unterliegen.
|
Judg
|
SpaPlate
|
4:23 |
En aquel día Dios humilló a Jabín, rey de Canaán, ante los hijos de Israel.
|
Judg
|
Kapingam
|
4:23 |
Di laangi deelaa, gei God guu-hai digau Israel gi-aali i Jabin, go di king digau Canaan.
|
Judg
|
WLC
|
4:23 |
וַיַּכְנַ֤ע אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֵ֖ת יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Judg
|
LtKBB
|
4:23 |
Taip Dievas tuomet pažemino Kanaano karalių Jabiną izraelitų akyse.
|
Judg
|
Bela
|
4:23 |
І ўпакорыў Бог таго дня Явіна, цара Ханаанскага, сынам Ізраілевым.
|
Judg
|
GerBoLut
|
4:23 |
Also dampfte Gott zu der Zeit Jabin, der Kanaaniter Konig, vor den Kindern Israel.
|
Judg
|
FinPR92
|
4:23 |
Sinä päivänä Herra antoi israelilaisten saavuttaa voiton Jabinista, Kanaanin kuninkaasta.
|
Judg
|
SpaRV186
|
4:23 |
Y aquel día sujeto Dios a Jabín rey de Canaán delante de los hijos de Israel.
|
Judg
|
NlCanisi
|
4:23 |
Zo vernederde God die dag den kanaänietischen koning Jabin voor de Israëlieten.
|
Judg
|
GerNeUe
|
4:23 |
So zwang Gott an jenem Tag den Kanaaniterkönig Jabin in die Knie.
|
Judg
|
UrduGeo
|
4:23 |
اُس دن اللہ نے کنعانی بادشاہ یابین کو اسرائیلیوں کے سامنے زیر کر دیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
4:23 |
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَخْضَعَ الرَّبُّ يَابِينَ مَلِكَ كَنْعَانَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ،
|
Judg
|
ChiNCVs
|
4:23 |
这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。
|
Judg
|
ItaRive
|
4:23 |
Così Dio umiliò quel giorno Iabin, re di Canaan, dinanzi ai figliuoli d’Israele.
|
Judg
|
Afr1953
|
4:23 |
So het God dan op dié dag Jabin, die koning van Kanaän, voor die kinders van Israel onderwerp.
|
Judg
|
RusSynod
|
4:23 |
И смирил Господь Бог в тот день Иавина, царя ханаанского, перед сынами Израилевыми.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
4:23 |
उस दिन अल्लाह ने कनानी बादशाह याबीन को इसराईलियों के सामने ज़ेर कर दिया।
|
Judg
|
TurNTB
|
4:23 |
Böylece Tanrı o gün Kenanlı kral Yavin'i İsrailliler'in önünde bozguna uğrattı.
|
Judg
|
DutSVV
|
4:23 |
Alzo heeft God te dien dage Jabin, den koning van Kanaan, ten ondergebracht, voor het aangezicht der kinderen Israels.
|
Judg
|
HunKNB
|
4:23 |
Így alázta meg Isten azon a napon Jábint, Kánaán királyát Izrael fiai előtt,
|
Judg
|
Maori
|
4:23 |
Heoi hinga ana a Iapini kingi o Kanaana i te Atua i taua ra i te aroaro o nga tamariki a Iharaira.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
4:23 |
Manjari ma llaw he'-i du, in si Jabin sultan bangsa Kana'an inān bay nilongkopan e' Tuhan ma pang'nda' saga a'a Isra'il.
|
Judg
|
HunKar
|
4:23 |
Így alázá meg Isten azon a napon Jábint, a Kanaán királyát az Izráel fiai előtt.
|
Judg
|
Viet
|
4:23 |
Trong ngày đó, Ðức Chúa Trời khiến cho Gia-bin, vua Ca-na-an, bị phục trước mặt dân Y-sơ-ra-ên.
|
Judg
|
Kekchi
|
4:23 |
Joˈcaˈin nak li Dios quixcubsi xcuanquil laj Jabín lix reyeb laj Canaán chiruheb laj Israel.
|
Judg
|
Swe1917
|
4:23 |
Så lät Gud på den dagen Jabin, konungen i Kanaan, bliva kuvad av Israels barn.
|
Judg
|
CroSaric
|
4:23 |
Tako je Bog u onaj dan ponizio Jabina, kralja kanaanskog, pred Izraelcima.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
4:23 |
Hồi đó Thiên Chúa hạ nhục Gia-vin, vua Ca-na-an, trước mặt con cái Ít-ra-en.
|
Judg
|
FreBDM17
|
4:23 |
En ce jour-là donc Dieu humilia Jabin, Roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.
|
Judg
|
FreLXX
|
4:23 |
Ainsi, le Seigneur Dieu, ce jour-là, mit en déroute le roi Jabin, devant les fils d'Israël.
|
Judg
|
Aleppo
|
4:23 |
ויכנע אלהים ביום ההוא את יבין מלך כנען לפני בני ישראל
|
Judg
|
MapM
|
4:23 |
וַיַּכְנַ֤ע אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֵ֖ת יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Judg
|
HebModer
|
4:23 |
ויכנע אלהים ביום ההוא את יבין מלך כנען לפני בני ישראל׃
|
Judg
|
Kaz
|
4:23 |
Осылай Құдай сол күні Қанахан патшасы Ябинді исраилдіктерге бой ұсындырды.
|
Judg
|
FreJND
|
4:23 |
Et en ce jour-là, Dieu abattit Jabin, roi de Canaan, devant les fils d’Israël.
|
Judg
|
GerGruen
|
4:23 |
So demütigte Gott an jenem Tage Kanaans König, Jabin, vor den Israeliten.
|
Judg
|
SloKJV
|
4:23 |
Tako je Bog na ta dan pred Izraelovimi otroci podjarmil kánaanskega kralja Jabína.
|
Judg
|
Haitian
|
4:23 |
Jou sa a, Bondye te fè Jaben, wa peyi Kanaran an, bese tèt devan pèp Izrayèl la.
|
Judg
|
FinBibli
|
4:23 |
Näin nöyryytti Jumala sinä päivänä Jabinin Kanaanealaisten kuninkaan Israelin lasten eteen.
|
Judg
|
Geez
|
4:23 |
ወአኅሰሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢያቢን ፡ ንጉሠ ፡ ከናአን ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ በቅድሜሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Judg
|
SpaRV
|
4:23 |
Así abatió Dios aquel día á Jabín, rey de Canaán, delante de los hijos de Israel.
|
Judg
|
WelBeibl
|
4:23 |
Y diwrnod hwnnw, roedd Duw wedi gwneud i Israel drechu'r Brenin Jabin o Canaan.
|
Judg
|
GerMenge
|
4:23 |
So demütigte Gott an jenem Tage den Kanaanäerkönig Jabin vor den Israeliten,
|
Judg
|
GreVamva
|
4:23 |
Και εταπείνωσεν ο Θεός κατά την ημέραν εκείνην τον Ιαβείν βασιλέα Χαναάν έμπροσθεν των υιών Ισραήλ.
|
Judg
|
UkrOgien
|
4:23 |
Так приборкав Бог того дня Явіна, царя ханаанського, перед Ізраїлевими синами.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
4:23 |
Тако покори Бог у онај дан Јавина цара хананског пред синовима Израиљевим.
|
Judg
|
FreCramp
|
4:23 |
En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d'Israël.
|
Judg
|
PolUGdan
|
4:23 |
Tak Bóg tego dnia poniżył przed synami Izraela Jabina, króla Kanaanu.
|
Judg
|
FreSegon
|
4:23 |
En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d'Israël.
|
Judg
|
SpaRV190
|
4:23 |
Así abatió Dios aquel día á Jabín, rey de Canaán, delante de los hijos de Israel.
|
Judg
|
HunRUF
|
4:23 |
Így alázta meg Isten azon a napon Jábínt, Kánaán királyát Izráel fiai előtt.
|
Judg
|
DaOT1931
|
4:23 |
Saaledes lod Gud paa den Dag Kana'anæerkongen Jabin bukke under for Israeliterne;
|
Judg
|
TpiKJPB
|
4:23 |
Olsem tasol God i mekim Jebin, king bilong Kenan, stap aninit long ai bilong ol pikinini bilong Isrel long dispela de.
|
Judg
|
DaOT1871
|
4:23 |
Saa ydmygede Gud paa den Dag Jabin, Kanaans Konge, for Israels Børns Ansigt.
|
Judg
|
FreVulgG
|
4:23 |
Dieu humilia donc en ce jour-là Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d’Israël,
|
Judg
|
PolGdans
|
4:23 |
A tak poniżył Bóg dnia onego Jabina, króla Chananejskiego, przed syny Izraelskimi.
|
Judg
|
JapBungo
|
4:23 |
その日に神カナンの王ヤビンをイスラエルの子孫のまへに打敗りたまへり
|
Judg
|
GerElb18
|
4:23 |
So beugte Gott an selbigem Tage Jabin, den König von Kanaan, vor den Kindern Israel.
|