Judg
|
RWebster
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
NHEBJE
|
4:24 |
The hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
ABP
|
4:24 |
And [5went forth 1the hand 2of the 3sons 4of Israel] going, and hardening against Jabin king of Canaan, until of which time they utterly destroyed him.
|
Judg
|
NHEBME
|
4:24 |
The hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
Rotherha
|
4:24 |
And the hand of the sons of Israel went on, waxing more and more heavy upon Jabin king of Canaan,—until they had cut off Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
LEB
|
4:24 |
And the hand of the ⌞Israelites⌟ ⌞pressed harder⌟ and harder on Jabin king of Canaan, until they destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
RNKJV
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
Jubilee2
|
4:24 |
And the hand of the sons of Israel began to prosper and to prevail against Jabin, the king of Canaan until they had destroyed him.:
|
Judg
|
Webster
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
Darby
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel ever advanced, and prevailed against Jabin king of Canaan, until they had cut off Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
ASV
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
LITV
|
4:24 |
And the hand of the sons of Israel went on, going on and pressing hard on Jabin the king of Canaan, until they had cut off Jabin the king of Canaan.
|
Judg
|
Geneva15
|
4:24 |
And the hande of the children of Israel prospered, and preuailed against Iabin the King of Canaan, vntill they had destroyed Iabin King of Canaan.
|
Judg
|
CPDV
|
4:24 |
And they increased every day. And with a strong hand they overpowered Jabin, the king of Canaan, until they wiped him out.
|
Judg
|
BBE
|
4:24 |
And the power of the children of Israel went on increasing against Jabin, king of Canaan, till he was cut off.
|
Judg
|
DRC
|
4:24 |
Who grew daily stronger, and with a mighty hand overpowered Jabin, king of Chanaan, till they quite destroyed him.
|
Judg
|
GodsWord
|
4:24 |
The Israelites became stronger and stronger until they destroyed him.
|
Judg
|
JPS
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
KJVPCE
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
NETfree
|
4:24 |
Israel's power continued to overwhelm King Jabin of Canaan until they did away with him.
|
Judg
|
AB
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin king of Canaan, until they utterly destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
AFV2020
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel went on, and pressed hard against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
NHEB
|
4:24 |
The hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
NETtext
|
4:24 |
Israel's power continued to overwhelm King Jabin of Canaan until they did away with him.
|
Judg
|
UKJV
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
KJV
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
KJVA
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
AKJV
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
RLT
|
4:24 |
And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
MKJV
|
4:24 |
And the hand of the sons of Israel went on, and pressed hard against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
YLT
|
4:24 |
and the hand of the sons of Israel goeth, going on and becoming hard on Jabin king of Canaan, till that they have cut off Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
ACV
|
4:24 |
And the hand of the sons of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan until they had destroyed Jabin king of Canaan.
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:24 |
E a mão dos filhos de Israel começou a crescer e a fortificar-se contra Jabim rei de Canaã, até que o destruíram.
|
Judg
|
Mg1865
|
4:24 |
Ary ny tanan’ ny Zanak’ Isiraely nihahery tamin’ i Jabina, mpanjakan’ i Kanana, mandra-pandringany azy.
|
Judg
|
FinPR
|
4:24 |
Ja israelilaisten käsi painoi yhä raskaammin Jaabinia, Kanaanin kuningasta, kunnes he tuhosivat Jaabinin, Kanaanin kuninkaan.
|
Judg
|
FinRK
|
4:24 |
Israelilaisten käsi painoi yhä raskaammin kanaanilaisten kuningasta Jaabinia, kunnes he olivat tuhonneet hänet.
|
Judg
|
ChiSB
|
4:24 |
以色列子民的力量日漸強大,超過了客納罕王雅賓,直到將他消滅。
|
Judg
|
CopSahBi
|
4:24 |
ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓϫ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲉⲥϯ ⲉⲑⲏ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲥⲛϣⲟⲧ ⲉϫⲛ ⲓⲁⲃⲏⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ ϣⲁⲛⲧⲟⲩϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲓⲁⲃⲏⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲭⲁⲛⲁⲁⲛ
|
Judg
|
ChiUns
|
4:24 |
从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
|
Judg
|
BulVeren
|
4:24 |
И ръката на израилевите синове притискаше все повече и повече ханаанския цар Явин, докато унищожиха ханаанския цар Явин.
|
Judg
|
AraSVD
|
4:24 |
وَأَخَذَتْ يَدُ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَتَزَايَدُ وَتَقْسُو عَلَى يَابِينَ مَلِكِ كَنْعَانَ حَتَّى قَرَضُوا يَابِينَ مَلِكَ كَنْعَانَ.
|
Judg
|
Esperant
|
4:24 |
Kaj la mano de la Izraelidoj ĉiam pli fortiĝis super Jabin, reĝo de Kanaan, ĝis ili ekstermis Jabinon, reĝon de Kanaan.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
4:24 |
และมือของคนอิสราเอลก็กระทำต่อยาบินกษัตริย์เมืองคานาอันหนักขึ้นทุกที จนเขาทั้งหลายได้ทำลายยาบินกษัตริย์เมืองคานาอันเสีย
|
Judg
|
OSHB
|
4:24 |
וַתֵּ֜לֶךְ יַ֤ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ הָל֣וֹךְ וְקָשָׁ֔ה עַ֖ל יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הִכְרִ֔יתוּ אֵ֖ת יָבִ֥ין מֶֽלֶךְ־כְּנָֽעַן׃ פ
|
Judg
|
BurJudso
|
4:24 |
သူတို့သည် ထိုရှင်ဘုရင်ကို မဖျက်ဆီးမှီ တိုင်အောင် အစဉ်အောင်လျက် နေကြ၏။
|
Judg
|
FarTPV
|
4:24 |
از آن روز به بعد، قوم اسرائیل از یابین قویتر و قویتر میشدند تا اینکه او را بکلّی نابود کردند.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
4:24 |
Is ke bād un kī tāqat baṛhtī gaī jabki Yābīn kamzor hotā gayā aur āḳhirkār Isrāīliyoṅ ke hāthoṅ tabāh ho gayā.
|
Judg
|
SweFolk
|
4:24 |
Och israeliternas hand vilade allt tyngre på Jabin, kungen i Kanaan, tills de helt gjorde slut på honom.
|
Judg
|
GerSch
|
4:24 |
Und die Hand der Kinder Israel lastete je länger je schwerer über Jabin, dem König der Kanaaniter, bis sie ihn ausrotteten.
|
Judg
|
TagAngBi
|
4:24 |
At nanaig ang kamay ng mga anak ni Israel ng higit at higit laban kay Jabin na hari sa Canaan, hanggang sa naigiba nila si Jabin na hari sa Canaan.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
4:24 |
Israelilaisten käsi painoi yhä raskaammin Jaabinia, Kanaanin kuningasta, kunnes he tuhosivat Jaabinin, Kanaanin kuninkaan.
|
Judg
|
Dari
|
4:24 |
و از آن روز ببعد قوم اسرائیل بر یابین قویتر و قویتر می شد تا اینکه او را بکلی نابود کردند.
|
Judg
|
SomKQA
|
4:24 |
Oo gacantii reer binu Israa'iil aad iyo aad bay uga sii adkaanaysay boqorkii reer Kancaan oo Yaabiin ahaa, ilaa ay baabbi'iyeen boqorkii reer Kancaan oo Yaabiin ahaa.
|
Judg
|
NorSMB
|
4:24 |
og Israels hand låg tyngre og tyngre på Jabin, Kana’ans-kongen, til dei reint gjorde ende på honom.
|
Judg
|
Alb
|
4:24 |
Dora e bijve të Izraelit u bë gjithnjë më e rëndë mbi Jabin, mbretin e Kanaanit, deri sa arritën ta shkatërronin plotësisht Jabin, mbretin e Kanaanit.
|
Judg
|
UyCyr
|
4:24 |
Шуниңдин кейин исраиллар барғансири күчийип, Қанан падишаси Ябин үстидин ғалибә қилип, ахири уни йоқатти.
|
Judg
|
KorHKJV
|
4:24 |
이스라엘 자손의 손이 번창하게 되어 가나안 왕 야빈을 이기고 마침내 그들이 가나안 왕 야빈을 멸하였더라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
4:24 |
И рука синова Израиљевијех биваше све тежа Јавину цару Хананском, докле не истријебише Јавина цара Хананскога.
|
Judg
|
Mal1910
|
4:24 |
യിസ്രായേൽമക്കൾ കനാന്യരാജാവായ യാബീനെ നിൎമ്മൂലമാക്കുംവരെ അവരുടെ കൈ കനാന്യരാജാവായ യാബീന്നു മേല്ക്കുമേൽ ഭാരമായിത്തീൎന്നു.
|
Judg
|
KorRV
|
4:24 |
이스라엘 자손의 손이 가나안 왕 야빈을 점점 더 이기어서 마침내 가나안 왕 야빈을 진멸하였더라
|
Judg
|
Azeri
|
4:24 |
ائسرايئل اؤولادلارينين اَلي کَنَعان پادشاهي يابئنه ضئد گت-گده قووّتلَندي و نهايت کَنَعان پادشاهي يابئني محو اتدئلر.
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:24 |
Och Israels barnas hand fullföljde, och vardt stark emot Jabin, de Cananeers Konung, tilldess de utrotade honom.
|
Judg
|
KLV
|
4:24 |
The ghop vo' the puqpu' vo' Israel prevailed latlh je latlh Daq Jabin the joH vo' Canaan, until chaH ghajta' Qaw'ta' Jabin joH vo' Canaan.
|
Judg
|
ItaDio
|
4:24 |
E la mano de’ figliuoli d’Israele si andò del continuo aggravando sopra Iabin, re di Canaan, finchè l’ebbero distrutto.
|
Judg
|
RusSynod
|
4:24 |
Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем Ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя Ханаанского.
|
Judg
|
CSlEliza
|
4:24 |
и хождаше рука сынов Израилевых ходящи, и ожесточися на Иавина царя Ханаанска, дондеже истребиша его.
|
Judg
|
ABPGRK
|
4:24 |
και επορεύετο χειρ των υιών Ισραήλ πορευομένη και σκληρυνομένη επί Ιαβίν βασιλέα Χαναάν έως ου εξωλόθρευσαν αυτόν
|
Judg
|
FreBBB
|
4:24 |
Et la main des fils d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent retranché Jabin, roi de Canaan.
|
Judg
|
LinVB
|
4:24 |
Mokolo na mokolo bato ba Israel bakomi koyokisa Yabin, mokonzi wa Kanana mpasi, tee babomi ye.
|
Judg
|
HunIMIT
|
4:24 |
És egyre nehezebbé lett Izraél fiainak keze Jábínon, Kanaán királyán, míg ki nem irtották Jábínt, Kanaán királyát.
|
Judg
|
ChiUnL
|
4:24 |
以色列人日強、勝迦南王耶賓、至於滅之、
|
Judg
|
VietNVB
|
4:24 |
Tay của dân Y-sơ-ra-ên càng ngày càng mạnh đối với Gia-bin, vua dân Ca-na-an, cho đến khi họ tiêu diệt vua ấy đi.
|
Judg
|
LXX
|
4:24 |
καὶ ἐπορεύετο χεὶρ τῶν υἱῶν Ισραηλ πορευομένη καὶ σκληρυνομένη ἐπὶ Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἕως οὗ ἐξωλέθρευσαν τὸν Ιαβιν βασιλέα Χανααν καὶ ἐπορεύθη χεὶρ τῶν υἱῶν Ισραηλ πορευομένη καὶ σκληρυνομένη ἐπὶ Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἕως ἐξωλέθρευσαν αὐτόν
|
Judg
|
CebPinad
|
4:24 |
Ug ang kamot sa mga anak sa Israel midugang pa sa pagdaug batok kang Jabin ang hari sa Canaan hangtud nga ilang nalaglag si Jabin, ang hari sa Canaan.
|
Judg
|
RomCor
|
4:24 |
Şi mâna copiilor lui Israel a apăsat greu asupra lui Iabin, împăratul Canaanului, până ce au nimicit pe Iabin, împăratul Canaanului.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
4:24 |
Eri, mehn Isral ko kekehlailla rahn koaros, lao re kamwomwala sapwellimen Sapin wehi.
|
Judg
|
HunUj
|
4:24 |
Izráel fiainak a keze ezután mindjobban ránehezedett Jábínra, Kánaán királyára, mígcsak el nem pusztították Jábínt, Kánaán királyát.
|
Judg
|
GerZurch
|
4:24 |
Und die Hand der Israeliten lastete immer schwerer auf Jabin, dem König von Kanaan, bis sie ihn vernichtet hatten.
|
Judg
|
GerTafel
|
4:24 |
Und die Hand der Söhne Israels war immer härter über Jabin, dem Könige Kanaans, bis sie Jabin, den König von Kanaan, ausgerottet hatten..
|
Judg
|
PorAR
|
4:24 |
E a mão dos filhos de Israel prevalecia cada vez mais contra Jabim, rei de Canaã, até que o destruíram.
|
Judg
|
DutSVVA
|
4:24 |
En de hand der kinderen Israëls ging steeds voort, en werd hard over Jabin, den koning van Kanaän, totdat zij Jabin, den koning van Kanaän, hadden uitgeroeid.
|
Judg
|
FarOPV
|
4:24 |
و دست بنیاسرائیل بر یابین پادشاه کنعان زیاده و زیاده استیلا مییافت تا یابین، پادشاه کنعان را هلاک ساختند.
|
Judg
|
Ndebele
|
4:24 |
Isandla sabantwana bakoIsrayeli saqhubeka-ke saba nzima phezu kukaJabini inkosi yeKhanani, baze bamchitha uJabini inkosi yeKhanani.
|
Judg
|
PorBLivr
|
4:24 |
E a mão dos filhos de Israel começou a crescer e a fortificar-se contra Jabim rei de Canaã, até que o destruíram.
|
Judg
|
Norsk
|
4:24 |
Og Israels barns hånd lå tyngre og tyngre på Jabin, Kana'ans konge, til de helt hadde gjort ende på Jabin, Kana'ans konge.
|
Judg
|
SloChras
|
4:24 |
In roka Izraelovih sinov je bolj in bolj pritiskala na Jabina, kralja Kanaancev, dokler ga niso zatrli.
|
Judg
|
Northern
|
4:24 |
İsrail övladlarının əli Kənan padşahı Yavinə qarşı get-gedə qüvvətləndi və axırda Kənan padşahı Yavini məhv etdi.
|
Judg
|
GerElb19
|
4:24 |
Und die Hand der Kinder Israel wurde fort und fort härter über Jabin, den König von Kanaan, bis sie Jabin, den König von Kanaan, vernichtet hatten.
|
Judg
|
LvGluck8
|
4:24 |
Un Israēla bērnu roka palika jo dienas grūtāka pār Jabinu, Kanaāniešu ķēniņu, kamēr tie izdeldēja Jabinu, Kanaāniešu ķēniņu.
|
Judg
|
PorAlmei
|
4:24 |
E continuou a mão dos filhos de Israel a proseguir e endurecer-se sobre Jabin, rei de Canaan: até que exterminaram a Jabin, rei de Canaan.
|
Judg
|
ChiUn
|
4:24 |
從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。
|
Judg
|
SweKarlX
|
4:24 |
Och Israels barnas hand fullföljde, och vardt stark emot Jabin, de Cananeers Konung, tilldess de utrotade honom.
|
Judg
|
FreKhan
|
4:24 |
et la puissance des enfants d’Israël alla s’appesantissant sur Jabin, roi de Canaan, si bien qu’ils consommèrent sa ruine.
|
Judg
|
FrePGR
|
4:24 |
Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent extirpé Jabin, roi de Canaan.
|
Judg
|
PorCap
|
4:24 |
A mão dos filhos de Israel tornou-se cada vez mais pesada sobre Jabin, rei de Canaã, até que acabaram por matá-lo.
|
Judg
|
JapKougo
|
4:24 |
そしてイスラエルの人々の手はますますカナンびとの王ヤビンの上に重くなって、ついにカナンの王ヤビンを滅ぼすに至った。
|
Judg
|
GerTextb
|
4:24 |
Und die Hand der Israeliten lastete immer schwerer auf Jabin, dem Könige von Kanaan, bis sie Jabin, den König von Kanaan, vernichtet hatten.
|
Judg
|
SpaPlate
|
4:24 |
Y la mano de los hijos de Israel se hizo cada vez más pesada sobre Jabín, rey de Canaán, hasta que lo destruyeron por completo.
|
Judg
|
Kapingam
|
4:24 |
Digaula ne-daahi maaloo mo-di daahi maaloo gi nonua i mee gaa-dae-loo gi di-nadau hagahuaidu a-mee.
|
Judg
|
WLC
|
4:24 |
וַתֵּ֜לֶךְ יַ֤ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ הָל֣וֹךְ וְקָשָׁ֔ה עַ֖ל יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הִכְרִ֔יתוּ אֵ֖ת יָבִ֥ין מֶֽלֶךְ־כְּנָֽעַן׃
|
Judg
|
LtKBB
|
4:24 |
Izraelitai vis labiau spaudė Kanaano karalių Jabiną, kol jį visai sunaikino.
|
Judg
|
Bela
|
4:24 |
Рука сыноў Ізраілевых мацавалася болей і болей над Явінам, царом Ханаанскім, пакуль ня зьнішчылі яны Явіна, цара Ханаанскага.
|
Judg
|
GerBoLut
|
4:24 |
Und die Hand der Kinder Israel fuhr fort und ward stark wider Jabin, der Kanaaniter Konig, bis sie ihn ausrotteten.
|
Judg
|
FinPR92
|
4:24 |
He ahdistivat häntä yhä ankarammin, kunnes viimein saivat hänet surmatuksi.
|
Judg
|
SpaRV186
|
4:24 |
Y la mano de los hijos de Israel comenzó a crecer, y a fortificarse contra Jabín rey de Canaán hasta que le destruyeron.
|
Judg
|
NlCanisi
|
4:24 |
En de hand van Israël drukte steeds zwaarder op Jabin, den koning van Kanaän, totdat ze Jabin, den koning van Kanaän, geheel hadden overwonnen.
|
Judg
|
GerNeUe
|
4:24 |
Und in der Folgezeit lag die Faust Israels immer härter auf seinem Stamm, bis er ganz vernichtet war.
|
Judg
|
UrduGeo
|
4:24 |
اِس کے بعد اُن کی طاقت بڑھتی گئی جبکہ یابین کمزور ہوتا گیا اور آخرکار اسرائیلیوں کے ہاتھوں تباہ ہو گیا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
4:24 |
وَاشْتَدَّتْ وَطْأَةُ سَطْوَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَيْهِ وَازْدَادَتْ قُوَّةً حَتَّى تَمَّتْ إِبَادَتُهُ كُلِّيّاً.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
4:24 |
以色列人的势力日渐强盛,胜过迦南王耶宾,终于把迦南王耶宾除灭。
|
Judg
|
ItaRive
|
4:24 |
E la mano de’ figliuoli d’Israele s’andò sempre più aggravando su Iabin, re di Canaan, finché ebbero sterminato Iabin, re di Canaan.
|
Judg
|
Afr1953
|
4:24 |
En die hand van die kinders van Israel het al swaarder gaan druk op Jabin, die koning van Kanaän, totdat hulle Jabin, die koning van Kanaän, uitgeroei het.
|
Judg
|
RusSynod
|
4:24 |
Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя ханаанского.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
4:24 |
इसके बाद उनकी ताक़त बढ़ती गई जबकि याबीन कमज़ोर होता गया और आख़िरकार इसराईलियों के हाथों तबाह हो गया।
|
Judg
|
TurNTB
|
4:24 |
Giderek güçlenen İsrailliler sonunda Kenanlı kral Yavin'i ortadan kaldırdılar.
|
Judg
|
DutSVV
|
4:24 |
En de hand der kinderen Israels ging steeds voort, en werd hard over Jabin, den koning van Kanaan, totdat zij Jabin, den koning van Kanaan, hadden uitgeroeid.
|
Judg
|
HunKNB
|
4:24 |
ők pedig napról-napra erősebbek lettek és egyre erősödő kézzel addig szorították Jábint, Kánaán királyát, amíg el nem törölték.
|
Judg
|
Maori
|
4:24 |
Na ka kaha haere tonu te ringa o nga tamariki a Iharaira ki a Iapini kingi o Kanaana, a whakangaromia noatia e ratou a Iapini kingi o Kanaana.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
4:24 |
Ati bangsa Isra'il itu gom pa'in magsosōng ga'os sigām min sultan Jabin, sampay iya ta'abut magka'at e' sigām.
|
Judg
|
HunKar
|
4:24 |
Az Izráel fiainak keze pedig mind jobban ránehezedék Jábinra, a Kanaán királyára, mígnem kiirták Jábint, a Kanaán királyát.
|
Judg
|
Viet
|
4:24 |
Tay dân Y-sơ-ra-ên càng ngày càng mạnh thắng Gia-bin, vua Ca-na-an, cho đến chừng chúng đã diệt người đi.
|
Judg
|
Kekchi
|
4:24 |
Ut chalen aˈan, eb laj Israel yo̱queb chi pletic riqˈuin laj Jabín lix rey eb laj Canaán toj retal queˈxsach ru.
|
Judg
|
Swe1917
|
4:24 |
Och Israels barns hand vilade allt tyngre på Jabin, konungen i Kanaan; och till slut förgjorde de Jabin, konungen i Kanaan.
|
Judg
|
CroSaric
|
4:24 |
Ruka Izraelaca postajaše sve teža Jabinu, kralju kanaanskom, dok ga nije napokon zatrla.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
4:24 |
Bàn tay con cái Ít-ra-en ngày càng đè nặng trên Gia-vin, vua Ca-na-an, cho đến khi họ tiễu trừ được Gia-vin, vua Ca-na-an.
|
Judg
|
FreBDM17
|
4:24 |
Et la puissance des enfants d’Israël s’avançait et se renforçait de plus en plus contre Jabin, Roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils l’eurent exterminé.
|
Judg
|
FreLXX
|
4:24 |
Et la main des fils d'Israël prévalut de plus en plus contre Jabin, roi de Chanaan, jusqu'à ce qu'ils l'eussent détruit.
|
Judg
|
Aleppo
|
4:24 |
ותלך יד בני ישראל הלוך וקשה על יבין מלך כנען—עד אשר הכריתו את יבין מלך כנען {ש}
|
Judg
|
MapM
|
4:24 |
וַתֵּ֜לֶךְ יַ֤ד בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ הָל֣וֹךְ וְקָשָׁ֔ה עַ֖ל יָבִ֣ין מֶלֶךְ־כְּנָ֑עַן עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר הִכְרִ֔יתוּ אֵ֖ת יָבִ֥ין מֶלֶךְ־כְּנָֽעַן׃
|
Judg
|
HebModer
|
4:24 |
ותלך יד בני ישראל הלוך וקשה על יבין מלך כנען עד אשר הכריתו את יבין מלך כנען׃
|
Judg
|
Kaz
|
4:24 |
Күн өткен сайын арта түскен олардың күші Қанаханның осы патшасын тықсырып, ақыр соңында оның да көзін құртты.
|
Judg
|
FreJND
|
4:24 |
Et la main des fils d’Israël avançait toujours et pesait durement sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan.
|
Judg
|
GerGruen
|
4:24 |
Und die Hand der Israeliten wuchtete immer schwerer auf Jabin, Kanaans König, bis sie Kanaans König, Jabin, vernichtet hatten.
|
Judg
|
SloKJV
|
4:24 |
Roka Izraelovih otrok je uspevala in prevladala zoper kánaanskega kralja Jabína, dokler niso uničili kánaanskega kralja Jabína.
|
Judg
|
Haitian
|
4:24 |
Moun pèp Izrayèl yo pran maltrete Jaben, wa peyi Kanaran an, jouk yo touye l'.
|
Judg
|
FinBibli
|
4:24 |
Ja Israelin lasten kädet joutuivat ja vahvistuivat Jabinia Kanaanealaisten kuningasta vastaan, siihenasti että he hänen peräti hävittivät.
|
Judg
|
Geez
|
4:24 |
ወሖረት ፡ እዴሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ምስለ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወሖረት ፡ ወጸንዐት ፡ ላዕለ ፡ ኢያቢን ፡ ንጉሠ ፡ ከናአን ፡ እስከ ፡ አጥፍኦ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
4:24 |
Y la mano de los hijos de Israel comenzó á crecer y á fortificarse contra Jabín rey de Canaán, hasta que lo destruyeron.
|
Judg
|
WelBeibl
|
4:24 |
Ac o hynny ymlaen, dyma'r Israeliaid yn taro'r Brenin Jabin yn galetach ac yn galetach, nes yn y diwedd roedden nhw wedi'i ddinistrio'n llwyr.
|
Judg
|
GerMenge
|
4:24 |
deren Hand dann immer schwerer auf Jabin, dem Kanaanäerkönige, lastete, bis sie ihn völlig vernichtet hatten.
|
Judg
|
GreVamva
|
4:24 |
Και εκραταιούτο η χειρ των υιών Ισραήλ και κατίσχυεν επί Ιαβείν βασιλέα Χαναάν, εωσού εξωλόθρευσαν τον Ιαβείν βασιλέα Χαναάν.
|
Judg
|
UkrOgien
|
4:24 |
А рука Ізраїлевих синів була все тяжча над Явіном, царем ханаанським, аж поки вони вигубили Явіна, царя ханаанського.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
4:24 |
И рука синова Израиљевих биваше све тежа Јавину цару хананском, докле не истребише Јавина цара хананског.
|
Judg
|
FreCramp
|
4:24 |
Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Chanaan, jusqu'à ce qu'ils eussent détruit Jabin, roi de Chanaan.
|
Judg
|
PolUGdan
|
4:24 |
I ręka synów Izraela coraz bardziej nacierała na Jabina, króla Kanaanu, i uciskała go, aż zgładzili Jabina, króla Kanaanu.
|
Judg
|
FreSegon
|
4:24 |
Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.
|
Judg
|
SpaRV190
|
4:24 |
Y la mano de los hijos de Israel comenzó á crecer y á fortificarse contra Jabín rey de Canaán, hasta que lo destruyeron.
|
Judg
|
HunRUF
|
4:24 |
Izráel fiainak a keze ezután mindjobban ránehezedett Jábínra, Kánaán királyára, míg csak el nem pusztították Jábínt, Kánaán királyát.
|
Judg
|
DaOT1931
|
4:24 |
og Israeliternes Haand faldt haardere og haardere paa Kana'anæerkongen Jabin, til de fik ham tilintetgjort.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
4:24 |
Na han bilong ol pikinini bilong Isrel i kamap gutpela, na winim Jebin, king bilong Kenan, inap long ol i bin bagarapim Jebin, king bilong Kenan, olgeta.
|
Judg
|
DaOT1871
|
4:24 |
Og Israels Børns Haand fik Fremgang og blev haard over Jabin, Kanaans Konge, indtil de fik Jabin, Kanaans Konge, udryddet.
|
Judg
|
FreVulgG
|
4:24 |
qui, croissant tous les jours en vigueur, opprimèrent d’une main forte Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’il fût entièrement ruiné.
|
Judg
|
PolGdans
|
4:24 |
I nacierała ręka synów Izraelskich tem bardziej, a ciężka była Jabinowi, królowi Chananejskiemu, aż zgładzili tegoż Jabina, króla Chananejskiego.
|
Judg
|
JapBungo
|
4:24 |
かくてイスラエルの子孫の手ますます強くなりてカナンの王ヤビンに勝ちつひにカナンの王ヤビンを亡ぼすに至れり
|
Judg
|
GerElb18
|
4:24 |
Und die Hand der Kinder Israel wurde fort und fort härter über Jabin, den König von Kanaan, bis sie Jabin, den König von Kanaan, vernichtet hatten.
|