Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 6:23  And the LORD said to him, Peace be to thee; fear not: thou shalt not die.
Judg NHEBJE 6:23  Jehovah said to him, "Peace be to you! Do not be afraid. You shall not die."
Judg ABP 6:23  And [2said 3to him 1the lord], Peace to you, do not fear, in no way shall you die.
Judg NHEBME 6:23  The Lord said to him, "Peace be to you! Do not be afraid. You shall not die."
Judg Rotherha 6:23  And Yahweh said unto him—Peace be unto thee! Do not fear,—thou shalt not die.
Judg LEB 6:23  And Yahweh said to him, “Peace be with you. Do not fear; you will not die.”
Judg RNKJV 6:23  And יהוה said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Judg Jubilee2 6:23  And the LORD said unto him, Peace [be] unto thee; do not fear, thou shalt not die.
Judg Webster 6:23  And the LORD said to him, Peace [be] to thee; fear not: thou shalt not die.
Judg Darby 6:23  And Jehovah said to him, Peace be unto thee: fear not; thou shalt not die.
Judg ASV 6:23  And Jehovah said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Judg LITV 6:23  And Jehovah said to him, Peace to you, fear not. You shall not die.
Judg Geneva15 6:23  And the Lord said vnto him, Peace be vnto thee: feare not, thou shalt not die.
Judg CPDV 6:23  And the Lord said to him: “Peace be with you. Do not be afraid; you shall not die.”
Judg BBE 6:23  But the Lord said to him, Peace be with you; have no fear: you are in no danger of death.
Judg DRC 6:23  And the Lord said to him: Peace be with thee: fear not, thou shalt not die.
Judg GodsWord 6:23  The LORD said to him, "Calm down! Don't be afraid. You will not die."
Judg JPS 6:23  And HaShem said unto him: 'Peace be unto thee; fear not; thou shalt not die.'
Judg KJVPCE 6:23  And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Judg NETfree 6:23  The LORD said to him, "You are safe! Do not be afraid! You are not going to die!"
Judg AB 6:23  And the Lord said to him, Peace be with you, fear not, you shall not die.
Judg AFV2020 6:23  And the LORD said to him, "Peace to you. Do not fear. You shall not die."
Judg NHEB 6:23  The Lord said to him, "Peace be to you! Do not be afraid. You shall not die."
Judg NETtext 6:23  The LORD said to him, "You are safe! Do not be afraid! You are not going to die!"
Judg UKJV 6:23  And the LORD said unto him, Peace be unto you; fear not: you shall not die.
Judg KJV 6:23  And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Judg KJVA 6:23  And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Judg AKJV 6:23  And the LORD said to him, Peace be to you; fear not: you shall not die.
Judg RLT 6:23  And Yhwh said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
Judg MKJV 6:23  And the LORD said to him, Peace to you. Do not fear. You shall not die.
Judg YLT 6:23  And Jehovah saith to him, `Peace to thee; fear not; thou dost not die.'
Judg ACV 6:23  And Jehovah said to him, Peace be to thee. Fear not; thou shall not die.
Judg VulgSist 6:23  Dixitque ei Dominus: Pax tecum: ne timeas, non morieris.
Judg VulgCont 6:23  Dixitque ei Dominus: Pax tecum: ne timeas, non morieris.
Judg Vulgate 6:23  dixitque ei Dominus pax tecum ne timeas non morieris
Judg VulgHetz 6:23  Dixitque ei Dominus: Pax tecum: ne timeas, non morieris.
Judg VulgClem 6:23  Dixitque ei Dominus : Pax tecum : ne timeas, non morieris.
Judg CzeBKR 6:23  I řekl jemu Hospodin: Měj pokoj, neboj se, neumřeš.
Judg CzeB21 6:23  „Buď klidný,“ řekl mu Hospodin. „Neboj se, nezemřeš.“
Judg CzeCEP 6:23  Hospodin jej však uklidnil: „Pokoj tobě; neboj se, nezemřeš.“
Judg CzeCSP 6:23  Hospodin mu však odpověděl: Pokoj tobě, neboj se, nezemřeš.
Judg PorBLivr 6:23  E o SENHOR lhe disse: Paz seja contigo; não tenhas medo, não morrerás.
Judg Mg1865 6:23  Fa hoy Jehovah taminy: Fiadanana anie ho anao; aza matahotra; tsy ho faty ianao tsy akory.
Judg FinPR 6:23  Mutta Herra sanoi hänelle: "Rauha sinulle! Älä pelkää, sinä et kuole."
Judg FinRK 6:23  Mutta Herra sanoi hänelle: ”Rauha sinulle! Älä pelkää, et sinä kuole.”
Judg ChiSB 6:23  但上主對他說:「你放心! 不必害怕,你不會死!
Judg CopSahBi 6:23  ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲛⲅⲛⲁⲙⲟⲩ ⲁⲛ
Judg ChiUns 6:23  耶和华对他说:「你放心,不要惧怕,你必不致死。」
Judg BulVeren 6:23  А ГОСПОД му каза: Мир на теб! Не се бой, няма да умреш.
Judg AraSVD 6:23  فَقَالَ لَهُ ٱلرَّبُّ: «ٱلسَّلَامُ لَكَ. لَا تَخَفْ. لَا تَمُوتُ».
Judg Esperant 6:23  Sed la Eternulo diris al li: Paco al vi; ne timu; vi ne mortos.
Judg ThaiKJV 6:23  แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับกิเดโอนว่า “สันติภาพจงมีอยู่แก่เจ้า เจ้าอย่ากลัวเลย เพราะเจ้าจะไม่ตาย”
Judg OSHB 6:23  וַיֹּ֨אמֶר ל֧וֹ יְהוָ֛ה שָׁל֥וֹם לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃
Judg BurJudso 6:23  ထာဝရဘုရားက၊ ချမ်းသာပါစေ။ မစိုးရိမ်နှင့်။ သင်သည် သေဘေးနှင့် လွတ်လျက်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Judg FarTPV 6:23  خداوند به او فرمود: «سلامت باش، نترس، تو نمی‌میری.»
Judg UrduGeoR 6:23  Lekin Rab us se hamkalām huā aur kahā, “Terī salāmatī ho. Mat ḍar, tū nahīṅ maregā.”
Judg SweFolk 6:23  Men Herren sade till honom: ”Frid vare med dig! Var inte rädd, du ska inte dö.”
Judg GerSch 6:23  Aber der HERR sprach zu ihm: Friede sei mit dir! Fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben!
Judg TagAngBi 6:23  At sinabi ng Panginoon sa kaniya, Kapayapaan ang sumaiyo; huwag kang matakot: hindi ka mamamatay.
Judg FinSTLK2 6:23  Mutta Herra sanoi hänelle: "Rauha sinulle! Älä pelkää, sinä et kuole."
Judg Dari 6:23  خداوند به او فرمود: «سلامتی بر تو باد. نترس، تو نمی میری.»
Judg SomKQA 6:23  Kolkaasaa Rabbigu wuxuu ku yidhi isagii, Nabad ahow, oo ha cabsan, adigu dhiman mayside.
Judg NorSMB 6:23  Men Herren sagde til honom: «Ver trygg! Ver ikkje rædd! Du skal ikkje døy.»
Judg Alb 6:23  Zoti i tha: "Paqja qoftë me ty, mos ki frikë, s'ke për të vdekur!".
Judg UyCyr 6:23  Пәрвәрдигар Гидъонға: — Қорқмиғин, өлмәйсән, аман бол! — деди.
Judg KorHKJV 6:23  주께서 그에게 이르시되, 네게 평강이 있을지어다. 두려워하지 말라. 네가 죽지 아니하리라, 하시니라.
Judg SrKDIjek 6:23  А Господ му рече: буди миран, не бој се, нећеш умријети.
Judg Wycliffe 6:23  And the Lord seide to hym, Pees be with thee; drede thou not, thou schalt not die.
Judg Mal1910 6:23  യഹോവ അവനോടു: നിനക്കു സമാധാനം: ഭയപ്പെടേണ്ടാ, നീ മരിക്കയില്ല എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
Judg KorRV 6:23  여호와께서 그에게 이르시되 너는 안심하라 두려워 말라 죽지 아니하리라 하시니라
Judg Azeri 6:23  رب اونا ددي: "آرام اول، قورخما، اؤلمَيه‌جکسن."
Judg SweKarlX 6:23  Men Herren sade till honom: Frid vare med dig; frukta dig intet, du skall icke dö.
Judg KLV 6:23  joH'a' ja'ta' Daq ghaH, “ roj taH Daq SoH! yImev taH vIp. SoH DIchDaq ghobe' Hegh.”
Judg ItaDio 6:23  Ma il Signore gli disse: Abbi pace; non temere, tu non morrai.
Judg RusSynod 6:23  Господь сказал ему: мир тебе, не бойся, не умрешь.
Judg CSlEliza 6:23  И рече ему Господь: мир тебе, и не бойся, не умреши.
Judg ABPGRK 6:23  και είπεν αυτώ κύριος ειρήνη σοι μη φοβού ου μη αποθάνης
Judg FreBBB 6:23  Et l'Eternel lui dit : Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.
Judg LinVB 6:23  Yawe azongisi : « Boboto bozala na yo ! Obanga eloko te, okokufa te. »
Judg HunIMIT 6:23  Mondta neki az Örökkévaló: Béke veled, ne félj, nem fogsz meghalni.
Judg ChiUnL 6:23  耶和華曰、安哉、勿懼、爾不至死、
Judg VietNVB 6:23  Nhưng CHÚA phán: Hãy an tâm. Đừng sợ. Ngươi sẽ không chết đâu.
Judg LXX 6:23  καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος εἰρήνη σοι μὴ φοβοῦ οὐ μὴ ἀποθάνῃς καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος εἰρήνη σοι μὴ φοβοῦ μὴ ἀποθάνῃς
Judg CebPinad 6:23  Ug si Jehova miingon kaniya: Ang pakigdait kanimo; ayaw kahadlok; ikaw dili mamatay.
Judg RomCor 6:23  Şi Domnul i-a zis: „Fii pe pace, nu te teme, căci nu vei muri”.
Judg Pohnpeia 6:23  A KAUN-O ketin sapeng, mahsanih, “Popohl! Ke dehr masak. Ke sohte pahn mehla.”
Judg HunUj 6:23  Az Úr azonban ezt mondta neki: Békesség neked, ne félj, nem halsz meg!
Judg GerZurch 6:23  Aber der Herr sprach zu ihm: Heil dir! Fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben.
Judg GerTafel 6:23  Und Jehovah sprach zu ihm: Friede sei mit dir! Fürchte dich nicht. Du sollst nicht sterben!
Judg PorAR 6:23  Porém o Senhor lhe disse: Paz seja contigo, não temas; não morrerás.
Judg DutSVVA 6:23  Doch de Heere zeide tot hem: Vrede zij u, vrees niet, gij zult niet sterven.
Judg FarOPV 6:23  خداوند وی را گفت: «سلامتی بر توباد! مترس نخواهی مرد.»
Judg Ndebele 6:23  Kodwa iNkosi yathi kuye: Ukuthula kakube kuwe, ungesabi, kawuyikufa.
Judg PorBLivr 6:23  E o SENHOR lhe disse: Paz seja contigo; não tenhas medo, não morrerás.
Judg Norsk 6:23  Men Herren sa til ham: Fred være med dig! Frykt ikke! Du skal ikke dø.
Judg SloChras 6:23  A Gospod mu veli: Mir ti! ne boj se, ne umrješ.
Judg Northern 6:23  Rəbb ona dedi: «Salamat qal, qorxma, ölməyəcəksən».
Judg GerElb19 6:23  Und Jehova sprach zu ihm: Friede dir! Fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben.
Judg LvGluck8 6:23  Tad Tas Kungs uz viņu sacīja: miers ar tevi! nebīsties, tu nemirsi!
Judg PorAlmei 6:23  Porém o Senhor lhe disse: Paz seja comtigo; não temas: não morrerás.
Judg ChiUn 6:23  耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」
Judg SweKarlX 6:23  Men Herren sade till honom: Frid vare med dig; frukta dig intet, du skall icke dö.
Judg FreKhan 6:23  "Rassure-toi, lui dit le Seigneur, ne crains rien: tu ne mourras pas."
Judg FrePGR 6:23  Et l'Éternel lui dit : Salut pour toi ! n'aie pas peur ! tu ne mourras pas.
Judg PorCap 6:23  O Senhor disse-lhe: «A paz seja contigo! Não temas: não morrerás!»
Judg JapKougo 6:23  主は彼に言われた、「安心せよ、恐れるな。あなたは死ぬことはない」。
Judg GerTextb 6:23  Jahwe erwiderte ihm: Beruhige dich, sei unbesorgt, du wirst nicht sterben!
Judg SpaPlate 6:23  Yahvé le dijo: “La paz sea contigo; no temas, no morirás.”
Judg Kapingam 6:23  Gei Dimaadua ga-helekai gi mee, “Di aumaalia gi-madalia goe, hudee madagu. Goe hagalee made.”
Judg WLC 6:23  וַיֹּ֨אמֶר ל֧וֹ יְהוָ֛ה שָׁל֥וֹם לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃
Judg LtKBB 6:23  Viešpats jam atsakė: „Ramybė tau! Nebijok, nemirsi!“
Judg Bela 6:23  Гасподзь сказаў яму: мір табе, ня бойся не памрэш.
Judg GerBoLut 6:23  Aber der HERR sprach zu ihm: Friede sei mit dir! Furchte dich nicht; du wirst nicht sterben.
Judg FinPR92 6:23  Mutta Herra sanoi hänelle: "Ole rauhassa, älä pelkää. Sinä et kuole."
Judg SpaRV186 6:23  Y Jehová le dijo: Paz a ti, no hayas temor; no morirás.
Judg NlCanisi 6:23  Maar Jahweh sprak: Vrede zij u! Wees niet bang; ge zult niet sterven.
Judg GerNeUe 6:23  Doch Jahwe sagte zu ihm: "Schalom, beruhige dich! Hab keine Angst! Du musst nicht sterben."
Judg UrduGeo 6:23  لیکن رب اُس سے ہم کلام ہوا اور کہا، ”تیری سلامتی ہو۔ مت ڈر، تُو نہیں مرے گا۔“
Judg AraNAV 6:23  فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «السَّلاَمُ لَكَ، لاَ تَخَفْ، فَأَنْتَ لَنْ تَمُوتَ.
Judg ChiNCVs 6:23  耶和华对他说:“你放心好了,不要怕,你必不会死。”
Judg ItaRive 6:23  E l’Eterno gli disse: "Sta’ in pace, non temere, non morrai!"
Judg Afr1953 6:23  Maar die HERE sê vir hom: Vrede vir jou! Vrees nie! Jy sal nie sterwe nie.
Judg RusSynod 6:23  Господь сказал ему: «Мир тебе, не бойся, не умрешь».
Judg UrduGeoD 6:23  लेकिन रब उससे हमकलाम हुआ और कहा, “तेरी सलामती हो। मत डर, तू नहीं मरेगा।”
Judg TurNTB 6:23  RAB ona, “Sana esenlik olsun. Korkma, ölmeyeceksin” dedi.
Judg DutSVV 6:23  Doch de HEERE zeide tot hem: Vrede zij u, vrees niet, gij zult niet sterven.
Judg HunKNB 6:23  Ám az Úr azt mondta neki: »Béke veled! Ne félj, nem halsz meg!«
Judg Maori 6:23  Na ka mea a Ihowa ki a ia, Kia tau te rangimarie ki a koe; kaua e wehi: e kore koe e mate.
Judg sml_BL_2 6:23  Saguwā' amissala PANGHŪ' ni iya, yuk-i, “Pahantap ka! Da'a ka tināw, mbal du ka amatay.”
Judg HunKar 6:23  És monda néki az Úr: Békesség néked! ne félj, nem halsz meg!
Judg Viet 6:23  Nhưng Ðức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Khá yên lòng, chớ sợ chi, ngươi sẽ không chết đâu.
Judg Kekchi 6:23  Ut li Ka̱cuaˈ quixye re: —Matxucuac xban nak incˈaˈ tatca̱mk. Chicua̱nk taxak a̱cuiqˈuin li tuktu̱quil usilal, chan.
Judg Swe1917 6:23  Men HERREN sade till honom: »Frid vare med dig, frukta icke; du skall icke dö.»
Judg CroSaric 6:23  Jahve mu odgovori: "Mir s tobom! Ne boj se, nećeš umrijeti!"
Judg VieLCCMN 6:23  Nhưng ĐỨC CHÚA phán với ông : Bình an cho ngươi ! Đừng sợ : ngươi không chết đâu.
Judg FreBDM17 6:23  Et l’Eternel lui dit : Il va bien pour toi ; ne crains point, tu ne mourras point.
Judg FreLXX 6:23  Et le Seigneur lui dit : La paix soit avec toi ; n'aie point crainte, tu ne mourras point.
Judg Aleppo 6:23  ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא  לא תמות
Judg MapM 6:23  וַיֹּ֨אמֶר ל֧וֹ יְהֹוָ֛ה שָׁל֥וֹם לְךָ֖ אַל־תִּירָ֑א לֹ֖א תָּמֽוּת׃
Judg HebModer 6:23  ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא לא תמות׃
Judg Kaz 6:23  Ал Жаратқан Ие оны:— Саған амандық болсын! Қорықпа, содан өлмейсің, — деп жігерлендірді.
Judg FreJND 6:23  Et l’Éternel lui dit : Paix te soit ; ne crains point, tu ne mourras pas.
Judg GerGruen 6:23  Da sprach der Herr zu ihm: "Friede sei mit dir! Fürchte dich nicht! Du wirst nicht sterben."
Judg SloKJV 6:23  Gospod mu je rekel: „Mir ti bodi; ne boj se. Ne boš umrl.“
Judg Haitian 6:23  Men, Seyè a di l' konsa: -Ou pa bezwen pè. Poze san ou. Ou p'ap mouri pou sa.
Judg FinBibli 6:23  Mutta Herra sanoi hänelle: rauha olkoon sinulle! älä pelkää, et sinä kuole.
Judg Geez 6:23  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሰላም ፡ ለከ ፡ ወኢትፍራህ ፡ ኢትመውት ።
Judg SpaRV 6:23  Y Jehová le dijo: Paz á ti; no tengas temor, no morirás.
Judg WelBeibl 6:23  Ond meddai'r ARGLWYDD wrtho, “Popeth yn iawn. Paid bod ag ofn. Ti ddim yn mynd i farw.”
Judg GerMenge 6:23  Aber der HERR antwortete ihm: »Friede dir! Fürchte nichts! Du wirst nicht sterben!«
Judg GreVamva 6:23  Και είπε προς αυτόν ο Κύριος, Ειρήνη σοι· μη φοβού· δεν θέλεις αποθάνει.
Judg UkrOgien 6:23  І сказав йому Господь: „Мир тобі, — не бійся, не помреш!“
Judg SrKDEkav 6:23  А Господ му рече: Буди миран, не бој се, нећеш умрети.
Judg FreCramp 6:23  Yahweh lui dit : " Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas. "
Judg PolUGdan 6:23  I Pan mu powiedział: Pokój z tobą. Nie bój się, nie umrzesz.
Judg FreSegon 6:23  Et l'Éternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.
Judg SpaRV190 6:23  Y Jehová le dijo: Paz á ti; no tengas temor, no morirás.
Judg HunRUF 6:23  Az Úr azonban azt mondta neki: Békesség neked, ne félj, nem halsz meg!
Judg DaOT1931 6:23  Men HERREN sagde til ham: »Fred være med dig! Frygt ikke, du skal ikke dø!«
Judg TpiKJPB 6:23  Na BIKPELA i tokim em, Bel isi i stap wantaim yu. No ken pret, bai yu no inap dai.
Judg DaOT1871 6:23  Og Herren sagde til ham: Fred være med dig, frygt ikke, du skal ikke dø.
Judg FreVulgG 6:23  Le Seigneur lui dit : La paix soit avec toi. Ne crains point : tu ne mourras pas.
Judg PolGdans 6:23  I rzekł mu Pan: Pokój z tobą; nie bój się, nie umrzesz.
Judg JapBungo 6:23  ヱホバ之にいひたまひけるは心安かれ怖るる勿れ汝死ぬることあらじ
Judg GerElb18 6:23  Und Jehova sprach zu ihm: Friede dir! Fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben.