Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 6:36  And Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as You have said,
Judg ABP 6:36  And Gideon said to God, If you deliver [2by 3my hand 1Israel], as you spoke,
Judg ACV 6:36  And Gideon said to God, If thou will save Israel by my hand, as thou have spoken,
Judg AFV2020 6:36  And Gideon said to God, "If You will save Israel by my hand, as You have said,
Judg AKJV 6:36  And Gideon said to God, If you will save Israel by my hand, as you have said,
Judg ASV 6:36  And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast spoken,
Judg BBE 6:36  Then Gideon said to God, If you are going to give Israel salvation by my hand, as you have said,
Judg CPDV 6:36  And Gideon said to God: “If you will save Israel by my hand, just as you have said:
Judg DRC 6:36  And Gedeon said to God: If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
Judg Darby 6:36  And Gideon said toGod, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
Judg Geneva15 6:36  Then Gideon said vnto God, If thou wilt saue Israel by mine hand, as thou hast sayd,
Judg GodsWord 6:36  Then Gideon said to God, "You said that you would rescue Israel through me.
Judg JPS 6:36  And Gideon said unto G-d: 'If Thou wilt save Israel by my hand, as Thou hast spoken,
Judg Jubilee2 6:36  And Gideon said unto God, Wilt thou save Israel by my hand as thou hast said?
Judg KJV 6:36  And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
Judg KJVA 6:36  And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
Judg KJVPCE 6:36  ¶ And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
Judg LEB 6:36  Then Gideon said to God, “In order to see that you will deliver Israel by my hand, just as you have said,
Judg LITV 6:36  And Gideon said to God, If You are to deliver Israel by my hand, as You have spoken,
Judg MKJV 6:36  And Gideon said to God, If You will save Israel by my hand, as You have said,
Judg NETfree 6:36  Gideon said to God, "If you really intend to use me to deliver Israel, as you promised, then give me a sign as proof.
Judg NETtext 6:36  Gideon said to God, "If you really intend to use me to deliver Israel, as you promised, then give me a sign as proof.
Judg NHEB 6:36  Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
Judg NHEBJE 6:36  Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
Judg NHEBME 6:36  Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken,
Judg RLT 6:36  And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
Judg RNKJV 6:36  And Gideon said unto Elohim, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,
Judg RWebster 6:36  And Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
Judg Rotherha 6:36  And Gideon said unto God,—If thou art about to bring salvation, by my hand, unto Israel, as thou hast spoken,
Judg UKJV 6:36  And Gideon said unto God, If you will save Israel by mine hand, as you have said,
Judg Webster 6:36  And Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
Judg YLT 6:36  And Gideon saith unto God, `If Thou art Saviour of Israel by my hand, as Thou hast spoken,
Judg VulgClem 6:36  Dixitque Gedeon ad Deum : Si salvum facis per manum meam Israël, sicut locutus es,
Judg VulgCont 6:36  Dixitque Gedeon ad Deum: Si salvum facis per manum meam Israel, sicut locutus es,
Judg VulgHetz 6:36  Dixitque Gedeon ad Deum: Si salvum facis per manum meam Israel, sicut locutus es,
Judg VulgSist 6:36  Dixitque Gedeon ad Dominum: Si salvum facis per manum meam Israel, sicut locutus es,
Judg Vulgate 6:36  dixitque Gedeon ad Dominum si salvum facis per manum meam Israhel sicut locutus es
Judg CzeB21 6:36  Gedeon pak Boha požádal: „Chceš opravdu skrze mě zachránit Izrael, jak jsi řekl?
Judg CzeBKR 6:36  Tedy mluvil Gedeon k Bohu: Vysvobodíš-li skrze ruku mou Izraele, jakož jsi mluvil,
Judg CzeCEP 6:36  Potom Gedeón prosil Boha: „Chceš mou rukou vysvobodit Izraele, jak jsi prohlásil?
Judg CzeCSP 6:36  Potom Gedeón Bohu řekl: Jestliže ⌈chceš zachránit⌉ Izrael mým prostřednictvím, jak jsi to prohlásil,
Judg ABPGRK 6:36  και είπε Γεδεών προς τον θεόν ει σώζεις εν χειρί μου τον Ισραήλ καθώς ελάλησας
Judg Afr1953 6:36  Toe het Gídeon met God gespreek: As U werklik deur my hand Israel wil verlos soos U gespreek het —
Judg Alb 6:36  Pastaj Gedeoni i tha Perëndisë: "Në rast se ke ndër mend ta shpëtosh Izraelin me dorën time, siç ke thënë,
Judg Aleppo 6:36  ויאמר גדעון אל האלהים  אם ישך מושיע בידי את ישראל—כאשר דברת
Judg AraNAV 6:36  وَقَالَ جِدْعُونُ لِلهِ: «إِنْ كُنْتَ حَقّاً سَتُنْقِذُ إِسْرَائِيلَ عَلَى يَدَيَّ كَمَا وَعَدْتَ (فَأَعْطِنِي عَلاَمَةً عَلَى ذَلِكَ):
Judg AraSVD 6:36  وَقَالَ جِدْعُونُ لِلهِ: «إِنْ كُنْتَ تُخَلِّصُ بِيَدِي إِسْرَائِيلَ كَمَا تَكَلَّمْتَ،
Judg Azeri 6:36  سونرا جِدعون تارييا ددي: "سؤز وردئيئن کئمي اگر ائسرايئلي منئم اَلئمله قورتاراجاقسان،
Judg Bela 6:36  І сказаў Гедэон Богу: калі Ты выратуеш Ізраіля рукою маёю, як казаў Ты,
Judg BulVeren 6:36  И Гедеон каза на Бога: Ако ще освободиш Израил чрез ръката ми, както каза,
Judg BurJudso 6:36  ဂိဒေါင်သည်လည်း ဘုရားသခင်အား၊ ကိုယ်တော်သည် မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ ဣသရေလအမျိုးကို အကျွန်ုပ်အားဖြင့် ကယ်တင်တော်မူမည်မှန်လျှင်၊
Judg CSlEliza 6:36  И рече Гедеон к Богу: аще Ты спасаеши рукою моею Израиля, якоже глаголал еси,
Judg CebPinad 6:36  Ug si Gedeon miingon sa Dios: Kong ikaw magaluwas sa Israel pinaagi sa akong kamot, ingon sa imong gipamulong,
Judg ChiNCVs 6:36  基甸对 神说:“如果你按着你所说的,要借着我的手拯救以色列人;
Judg ChiSB 6:36  基德紅就對天主說:「如果你按你所說的,真要藉著我的手拯救以色列,
Judg ChiUn 6:36  基甸對 神說:「你若果照著所說的話,藉我手拯救以色列人,
Judg ChiUnL 6:36  基甸謂上帝曰、如爾果循所言、假我手而拯以色列人、
Judg ChiUns 6:36  基甸对 神说:「你若果照着所说的话,藉我手拯救以色列人,
Judg CopSahBi 6:36  ⲡⲉϫⲉⲅⲉⲇⲉⲱⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟⲥ
Judg CroSaric 6:36  Gideon reče Bogu: "Ako zaista hoćeš osloboditi Izraela mojom rukom, kao što si obećao,
Judg DaOT1871 6:36  Og Gideon sagde til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min Haand, ligesom du har sagt,
Judg DaOT1931 6:36  Da sagde Gideon til Gud: »Hvis du vil frelse Israel ved min Haand, som du har lovet,
Judg Dari 6:36  جِدعُون به خدا گفت: «اگر همانطوریکه وعده فرمودی، واقعاً قوم اسرائیل را بوسیلۀ من نجات خواهی داد،
Judg DutSVV 6:36  En Gideon zeide tot God: Indien Gij Israel door mijn hand zult verlossen, gelijk als Gij gesproken hebt;
Judg DutSVVA 6:36  En Gideon zeide tot God: Indiën Gij Israël door mijn hand zult verlossen, gelijk als Gij gesproken hebt;
Judg Esperant 6:36  Kaj Gideon diris al Dio: Se Vi intencas helpi per mia mano Izraelon, kiel Vi diris,
Judg FarOPV 6:36  و جدعون به خدا گفت: «اگر اسرائیل رابرحسب سخن خود به‌دست من نجات خواهی داد،
Judg FarTPV 6:36  جدعون به خدا گفت: «اگر همان‌طور که وعده فرمودی، قوم اسرائیل را به وسیلهٔ من نجات می‌دهی،
Judg FinBibli 6:36  Ja Gideon sanoi Jumalalle: jos sinä vapahdat Israelin minun käteni kautta, niinkuin sinä sanonut olet;
Judg FinPR 6:36  Silloin Gideon sanoi Jumalalle: "Jos sinä aiot vapauttaa Israelin minun kädelläni, niinkuin olet puhunut,
Judg FinPR92 6:36  Gideon sanoi Jumalalle: "Osoita minulle, että todella teet minusta Israelin pelastajan, kuten olet luvannut.
Judg FinRK 6:36  Gideon sanoi Jumalalle: ”Jos sinä aiot pelastaa Israelin minun käteni kautta, niin kuin olet puhunut,
Judg FinSTLK2 6:36  Silloin Gideon sanoi Jumalalle: "Jos sinä aiot vapauttaa Israelin kädelläni, niin kuin olet puhunut,
Judg FreBBB 6:36  Et Gédéon dit à Dieu : Si réellement tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,
Judg FreBDM17 6:36  Et Gédeon dit à Dieu : Si tu dois délivrer Israël par mon moyen, comme tu l’as dit,
Judg FreCramp 6:36  Gédéon dit à Dieu : " Si vous voulez sauver Israël par ma main, comme vous l'avez dit,
Judg FreJND 6:36  Et Gédéon dit à Dieu : Si tu veux sauver Israël par ma main, comme tu l’as dit,
Judg FreKhan 6:36  Et Gédéon dit au Seigneur: "Si tu veux, par ma main, secourir Israël comme tu l’as dit,
Judg FreLXX 6:36  Et Gédéon dit à Dieu : Si votre volonté est de sauver par ma main Israël, comme vous avez dit,
Judg FrePGR 6:36  Alors Gédéon dit à Dieu : Si tu veux délivrer Israël par mon bras, ainsi que tu l'as dit,
Judg FreSegon 6:36  Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,
Judg FreVulgG 6:36  Alors Gédéon dit à Dieu : Si vous voulez vous servir de ma main pour sauver Israël, comme vous l’avez dit,
Judg Geez 6:36  ወይቤሎ ፡ ጌድዮን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እመ ፡ ታድኅኖሙ ፡ ለእስራኤል ፡ በእዴየ ፡ በከመ ፡ ትቤ ፤
Judg GerBoLut 6:36  Und Gideon sprach zu Gott: Willst du Israel durch meine Hand erlosen, wie du geredet hast,
Judg GerElb18 6:36  Und Gideon sprach zu Gott: Wenn du Israel durch meine Hand retten willst, so wie du geredet hast-
Judg GerElb19 6:36  Und Gideon sprach zu Gott: Wenn du Israel durch meine Hand retten willst, so wie du geredet hast-
Judg GerGruen 6:36  Da sprach Gideon zu Gott: "Willst Du wirklich durch meine Hand die Israeliten retten, wie Du gesagt,
Judg GerMenge 6:36  Nun sagte Gideon zu Gott: »Willst du wirklich Israel durch meine Hand erretten, wie du verheißen hast –
Judg GerNeUe 6:36  Inzwischen betete Gideon zu Gott: "Wenn du wirklich Israel durch mich befreien willst,
Judg GerSch 6:36  Und Gideon sprach zu Gott: Willst du Israel durch meine Hand retten, wie du gesagt hast,
Judg GerTafel 6:36  Und Gideon sprach zu Gott: Wenn Du Israel durch meine Hand retten willst, wie Du gesagt hast;
Judg GerTextb 6:36  Da sprach Gideon zu Gott: Wenn du wirklich durch meine Hand Israel erretten willst, wie du gesagt hast:
Judg GerZurch 6:36  Da sprach Gideon zu Gott: Wenn du Israel durch meine Hand erretten willst, wie du verheissen hast -
Judg GreVamva 6:36  Και είπεν ο Γεδεών προς τον Θεόν, Εάν μέλλης να σώσης διά χειρός μου τον Ισραήλ, καθώς ελάλησας,
Judg Haitian 6:36  Lè sa a, Jedeyon di Bondye konsa: -Si se ou menm vre ki vle sèvi avè m' pou delivre pèp Izrayèl la,
Judg HebModer 6:36  ויאמר גדעון אל האלהים אם ישך מושיע בידי את ישראל כאשר דברת׃
Judg HunIMIT 6:36  És szólt Gideón Istenhez: Ha csakugyan megsegíteni akarod kezem által Izraélt, a mint mondtad –
Judg HunKNB 6:36  Azt mondta ekkor Gedeon az Úrnak: »Ha csakugyan meg akarod szabadítani kezem által Izraelt, amint mondtad:
Judg HunKar 6:36  És monda Gedeon az Istennek: Ha csakugyan az én kezem által akarod megszabadítani Izráelt, a miképen mondottad,
Judg HunRUF 6:36  Gedeon ekkor azt mondta Istennek: Ha az én kezem által akarod megszabadítani Izráelt, ahogy megígérted,
Judg HunUj 6:36  Ekkor Gedeon azt mondta az Istennek: Ha az én kezem által akarod megszabadítani Izráelt, ahogyan megígérted,
Judg ItaDio 6:36  E Gedeone disse a Dio: Se pur tu vuoi salvar Israele per la mia mano, come tu hai detto,
Judg ItaRive 6:36  E Gedeone disse a Dio: "Se vuoi salvare Israele per mia mano, come hai detto,
Judg JapBungo 6:36  ギデオン神にいひけるは汝かつていひたまひしごとくわが手をもてイスラエルを救はんとしたまはば
Judg JapKougo 6:36  ギデオンは神に言った、「あなたがかつて言われたように、わたしの手によってイスラエルを救おうとされるならば、
Judg KLV 6:36  Gideon ja'ta' Daq joH'a', “ chugh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu',
Judg Kapingam 6:36  Gei Gideon ga-helekai gi God, “Goe gu-helekai bolo Goe ga-haga-hai-hegau au e-daa digau Israel gi-daha mo nia haingadaa.
Judg Kaz 6:36  Мұнан кейін Гедеон Құдайға сиынып былай деді: «Уа, Құдай! Егер Сен шынымен Өзің уәде еткендей, Исраил халқын мен арқылы құтқаратын болсаң, оны былай көрсете гөр:
Judg Kekchi 6:36  Laj Gedeón quixye re li Dios: —Cui ya̱l nak la̱at tattenkˈa̱nk cue chixcolbaleb laj Israel, cˈut chicuu junak li retalil.
Judg KorHKJV 6:36  ¶기드온이 하나님께 아뢰되, 주께서 이미 말씀하신 것 같이 내 손으로 이스라엘을 구원하려 하시거든
Judg KorRV 6:36  기드온이 하나님께 여짜오되 주께서 이미 말씀하심 같이 내 손으로 이스라엘을 구원하려 하시거든
Judg LXX 6:36  καὶ εἶπεν Γεδεων πρὸς τὸν θεόν εἰ σὺ σῴζεις ἐν χειρί μου τὸν Ισραηλ καθὼς ἐλάλησας καὶ εἶπεν Γεδεων πρὸς τὸν θεόν εἰ σῴζεις ἐν τῇ χειρί μου τὸν Ισραηλ ὃν τρόπον ἐλάλησας
Judg LinVB 6:36  Gedeon alobi na Nzambe : « Soko ya solo olingi kobikisa Israel na maboko ma ngai lokola olobaki,
Judg LtKBB 6:36  Gedeonas tarė Dievui: „Jei išgelbėsi Izraelį mano ranka, kaip sakei,
Judg LvGluck8 6:36  Un Gideons sacīja uz Dievu: ja Tu Israēli gribi izpestīt caur manu roku, kā Tu esi runājis, -
Judg Mal1910 6:36  അപ്പോൾ ഗിദെയോൻ ദൈവത്തോടു: നീ അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ യിസ്രായേലിനെ എന്റെ കയ്യാൽ രക്ഷിക്കുമെങ്കിൽ ഇതാ,
Judg Maori 6:36  Na ka mea a Kiriona ki te Atua, Ki te mea noku te ringa e whakaorangia ai e koe a Iharaira, pera me tau i korero mai ra,
Judg MapM 6:36  וַיֹּ֥אמֶר גִּדְע֖וֹן אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים אִם־יֶשְׁךָ֞ מוֹשִׁ֧יעַ בְּיָדִ֛י אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
Judg Mg1865 6:36  Ary hoy Gideona tamin’ Andriamanitra: Raha ny tanako no hamonjenao ny Isiraely araka izay efa nolazainao,
Judg Ndebele 6:36  UGidiyoni wasesithi kuNkulunkulu: Uba uzasindisa uIsrayeli ngesandla sami njengokutsho kwakho,
Judg NlCanisi 6:36  Nu sprak Gedeon tot God: Wanneer Gij, zoals Gij beloofd hebt, werkelijk Israël door mij wilt bevrijden,
Judg NorSMB 6:36  Og Gideon sagde til Gud: «Er det so at du vil frelsa Israel ved mi hand, som du hev sagt,
Judg Norsk 6:36  Da sa Gideon til Gud: Dersom du vil frelse Israel ved min hånd, som du har sagt,
Judg Northern 6:36  Gideon Allaha dedi: «Söz verdiyin kimi İsraili mənim əlimlə qurtaracaqsansa,
Judg OSHB 6:36  וַיֹּ֥אמֶר גִּדְע֖וֹן אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים אִם־יֶשְׁךָ֞ מוֹשִׁ֧יעַ בְּיָדִ֛י אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
Judg Pohnpeia 6:36  Kidion eri patohwanohng Koht, “Maing, komw mahsaniher me komw kupwurki doadoahngkin ie pwe komwi en kapitala Israel.
Judg PolGdans 6:36  Tedy rzekł Giedeon do Boga: Jeźli wybawisz przez rękę moję Izraela, jakoś powiedział.
Judg PolUGdan 6:36  Wtedy Gedeon powiedział do Boga: Jeśli moją ręką wybawisz Izraela, jak powiedziałeś;
Judg PorAR 6:36  Disse Gideão a Deus: Se hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste,
Judg PorAlmei 6:36  E disse Gideon a Deus: Se has de livrar a Israel por minha mão, como tens dito,
Judg PorBLivr 6:36  E Gideão disse a Deus: Se hás de salvar a Israel por minha mão, como disseste,
Judg PorBLivr 6:36  E Gideão disse a Deus: Se hás de salvar a Israel por minha mão, como disseste,
Judg PorCap 6:36  *Disse então Gedeão a Deus: «Já que queres salvar Israel pela minha mão, como disseste,
Judg RomCor 6:36  Ghedeon a zis lui Dumnezeu: „Dacă vrei să izbăveşti pe Israel prin mâna mea, cum ai spus,
Judg RusSynod 6:36  И сказал Гедеон Богу: если Ты спасешь Израиля рукою моею, как говорил Ты,
Judg RusSynod 6:36  И сказал Гедеон Богу: «Если Ты спасешь Израиля рукой моей, как говорил Ты,
Judg SloChras 6:36  In Gideon reče Bogu: Ako hočeš rešiti Izraela po moji roki, kakor si govoril,
Judg SloKJV 6:36  Gideón je rekel Bogu: „Če hočeš po moji roki rešiti Izraela, kakor si rekel,
Judg SomKQA 6:36  Markaasaa Gidcoon wuxuu Ilaah ku yidhi, Sidaad ii sheegtay, haddaad reer binu Israa'iil gacantayda ku badbaadinaysid,
Judg SpaPlate 6:36  Y dijo Gedeón a Dios: “Si quieres salvar por mi mano a Israel, como has dicho,
Judg SpaRV 6:36  Y Gedeón dijo á Dios: Si has de salvar á Israel por mi mano, como has dicho,
Judg SpaRV186 6:36  Y Gedeón dijo a Dios: Si has de salvar a Israel por mi mano, como has dicho,
Judg SpaRV190 6:36  Y Gedeón dijo á Dios: Si has de salvar á Israel por mi mano, como has dicho,
Judg SrKDEkav 6:36  Тада рече Гедеон Богу: Ако ћеш Ти избавити мојом руком Израиља, као што си рекао,
Judg SrKDIjek 6:36  Тада рече Гедеон Богу: ако ћеш ти избавити мојом руком Израиља, као што си рекао,
Judg Swe1917 6:36  Och Gideon sade till Gud: »Om du verkligen vill genom min hand frälsa Israel, såsom du har lovat,
Judg SweFolk 6:36  Och Gideon sade till Gud: ”Om du verkligen vill rädda Israel genom min hand, som du har lovat,
Judg SweKarlX 6:36  Och Gideon sade till Gud: Vill du frälsa Israel igenom mina hand, såsom du sagt hafver,
Judg SweKarlX 6:36  Och Gideon sade till Gud: Vill du frälsa Israel igenom mina hand, såsom du sagt hafver,
Judg TagAngBi 6:36  At sinabi ni Gedeon sa Dios, Kung iyong ililigtas ang Israel sa pamamagitan ng aking kamay, gaya ng iyong sinalita.
Judg ThaiKJV 6:36  กิเดโอนจึงทูลพระเจ้าว่า “ถ้าพระองค์จะช่วยอิสราเอลให้พ้นด้วยมือของข้าพระองค์ ดังที่พระองค์ตรัสแล้วนั้น
Judg TpiKJPB 6:36  Na Gidion i tokim God, Sapos Yu bai kisim bek Isrel long han bilong mi, olsem Yu bin tok,
Judg TurNTB 6:36  Gidyon Tanrı'ya şöyle seslendi: “Söz verdiğin gibi İsrail'i benim aracılığımla kurtaracağın doğruysa,
Judg UkrOgien 6:36  І сказав Гедео́н до Бога: „Якщо Ти спасеш Ізраїля моєю рукою, як говорив, —
Judg UrduGeo 6:36  جدعون نے اللہ سے دعا کی، ”اگر تُو واقعی اسرائیل کو اپنے وعدے کے مطابق میرے ذریعے بچانا چاہتا ہے
Judg UrduGeoD 6:36  जिदौन ने अल्लाह से दुआ की, “अगर तू वाक़ई इसराईल को अपने वादे के मुताबिक़ मेरे ज़रीए बचाना चाहता है
Judg UrduGeoR 6:36  Jidāūn ne Allāh se duā kī, “Agar tū wāqaī Isrāīl ko apne wāde ke mutābiq mere zariye bachānā chāhtā hai
Judg UyCyr 6:36  Шуниң билән Гидъон Худаға: — Әгәр Сән ейтқиниңдәк исраилларни расттинла мениң қолум арқилиқ қутқузмақчи болсаң,
Judg VieLCCMN 6:36  Ông Ghít-ôn thưa với Thiên Chúa : Nếu đúng là Ngài sẽ dùng tay con để cứu Ít-ra-en như Ngài đã phán,
Judg Viet 6:36  Ghê-đê-ôn thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Nếu Chúa muốn dùng tay tôi giải cứu Y-sơ-ra-ên, y như lời Chúa đã phán,
Judg VietNVB 6:36  Bấy giờ Ghi-đê-ôn thưa với Đức Chúa Trời rằng: Để biết chắc là Ngài muốn dùng tay con giải thoát dân Y-sơ-ra-ên, như lời Ngài đã phán,
Judg WLC 6:36  וַיֹּ֥אמֶר גִּדְע֖וֹן אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים אִם־יֶשְׁךָ֞ מוֹשִׁ֧יעַ בְּיָדִ֛י אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
Judg WelBeibl 6:36  Yna dyma Gideon yn dweud wrth Dduw, “Os wyt ti'n mynd i'm defnyddio i i achub Israel, fel ti wedi addo, rho arwydd i mi i ddangos fod hynny'n wir.
Judg Wycliffe 6:36  And Gedeon seide to the Lord, If thou makist saaf Israel bi myn hond, as thou hast spoke,
Judg sml_BL_2 6:36  Yuk si Gidiyun ni Tuhan, “Bang b'nnal in aku gunanu angalappas bangsa Isra'il ma buwat bay janji'nu,