Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:11  And who are you to test the Lord?
Judi DRC 8:11  And who are you that tempt the Lord?
Judi KJVA 8:11  And they came unto her, and she said unto them, Hear me now, O ye governors of the inhabitants of Bethulia: for your words that ye have spoken before the people this day are not right, touching this oath which ye made and pronounced between God and you, and have promised to deliver the city to our enemies, unless within these days the Lord turn to help you.
Judi VulgSist 8:11  Et qui estis vos, qui tentatis Dominum?
Judi VulgCont 8:11  Et qui estis vos, qui tentatis Dominum?
Judi Vulgate 8:11  et qui estis vos qui temptatis Dominum
Judi VulgHetz 8:11  Et qui estis vos, qui tentatis Dominum?
Judi VulgClem 8:11  et qui estis vos, qui tentatis Dominum ?
Judi CzeB21 8:11  Přišli za ní a ona jim řekla: „Poslyšte, předáci lidu Betulie. Nebylo správné, jak jste dnes mluvili před lidem. Dokonce jste před Bohem přísahali, že vydáte město našim nepřátelům, pokud vám Hospodin v těchto dnech nepřijde na pomoc.
Judi FinPR 8:11  Ja kun nämä tulivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: Kuulkaa minua, te Beetyluan asukkaiden johtajat. Sillä ei ole oikea se puhe, jonka te tänään olette puhuneet kansan edessä, kun olette Jumalan edessä vannoneet ja vakuuttaneet jättävänne kaupungin meidän vihollisillemme, ellei Herra noiden määrättyjen päivien kuluessa lähetä teille apua.
Judi ChiSB 8:11  他們一來到,友弟德就對他們說:「拜突里雅居民的首長,請聽我說! 你們今天在百姓前說的話,實在不對;同時竟然對天主發誓,說五天以後,上主若不來援救,就將城池交給敵人。
Judi CopSahBi 8:11  ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲥ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲃⲁⲓⲧⲩⲗⲟⲩⲁ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲛϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲁⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲩⲟϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲁⲛⲁϣ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲩⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲉϯ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϫⲓⲥⲉⲩ ⲉⲣϣⲁⲛⲧⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲱ ⲛⲟⲩⲃⲟⲏⲑⲓⲁ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ
Judi Wycliffe 8:11  And who ben ye that tempten the Lord?
Judi RusSynod 8:11  Они пришли, - и она сказала им: выслушайте меня, начальники жителей Ветилуи! неправо слово ваше, которое вы сегодня сказали перед народом, и положили клятву, которую изрекли между Богом и вами, и сказали, что сдадите город нашим врагам, если на этих днях Господь не поможет нам.
Judi CSlEliza 8:11  И приидоша к ней, и рече к ним: послушайте убо мене, началницы живущих во Ветилуи, яко неправо слово ваше, еже глаголасте пред людьми в день сей, и устависте клятву, юже глаголасте между Богом и вами, и ресте предати град врагом нашым, аще не в тыя обратится Господь помощи нам:
Judi LinVB 8:11  Yudite alobi na bakolo ba mboka : « Bino bayangeli ba Betulia, boyoka ngai : Lelo bosali mabe, mpo bolakeli bato mpe bolayeli Nzambe ndai o miso ma bato banso ’te bokotika engu­mba o maboko ma banguna soko Mokonzi akosalisa biso noki te.
Judi LXX 8:11  καὶ ἦλθον πρὸς αὐτήν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀκούσατε δή μου ἄρχοντες τῶν κατοικούντων ἐν Βαιτυλουα ὅτι οὐκ εὐθὴς ὁ λόγος ὑμῶν ὃν ἐλαλήσατε ἐναντίον τοῦ λαοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ ἐστήσατε τὸν ὅρκον τοῦτον ὃν ἐλαλήσατε ἀνὰ μέσον τοῦ θεοῦ καὶ ὑμῶν καὶ εἴπατε ἐκδώσειν τὴν πόλιν τοῖς ἐχθροῖς ἡμῶν ἐὰν μὴ ἐν αὐταῖς ἐπιστρέψῃ κύριος βοήθειαν ὑμῖν
Judi DutSVVA 8:11  En nu, wie zijt gijlieden, dat gij God op de huidige dag hebt verzocht, en hebt u in Gods plaats gezet, in het midden van de kinderen der mensen.
Judi PorCap 8:11  Quando chegaram junto dela, disse-lhes: «Peço-vos que me escuteis, vós os chefes dos habitantes de Betúlia, porque não é justa a palavra que dirigistes ao povo, no dia em que fizestes o juramento entre Deus e vós e em que falastes em entregar a cidade aos nossos inimigos, se dentro de cinco dias o Senhor não vos tivesse enviado socorro.
Judi SpaPlate 8:11  ¿Y quiénes sois vosotros, que tentáis al Señor?
Judi NlCanisi 8:11  Hoe hebt gij het gewaagd, den Heer op de proef te stellen?
Judi HunKNB 8:11  Amikor azok eljöttek hozzá, így szólt hozzájuk: »Hallgassatok meg engem Betúlia lakóinak elöljárói, mert nem helyesen szóltatok a nép előtt ezen a napon és esküvel állítottátok azt Isten és magatok között és azt mondtátok, hogy át fogjátok adni a várost ellenségeinknek, ha ezekben a napokban az Úr, a mi Istenünk nem jön segítségünkre.
Judi Swe1917 8:11  Och när de kommo till henne, sade hon till dem: »Hören mig, I styresmän över Betyluas invånare: det är icke rätt vad I haven talat inför folket i dag, då I genom edlig försäkran haven förpliktat eder inför Gud att uppgiva staden till våra fiender, om Herren icke inom de utsatta dagarna sänder eder hjälp.
Judi CroSaric 8:11  Dođoše oni k njoj, a ona im kaza: "Poslušajte me, glavari Betulije! Nije baš valjan govor što ste ga održali puku. A umetnuli ste u taj govor i zakletvu između Boga i vas i rekli da ćete predati grad neprijatelju ako vam Gospod u određenom roku ne pomogne.
Judi VieLCCMN 8:11  Các ông đến nhà bà. Bà nói với các ông : Thưa các vị thủ lãnh của dân cư ở Bai-ty-lu-a, xin nghe tôi nói đây. Lời các vị nói trước mặt dân hôm nay, cũng như lời các vị đã thề giữa Thiên Chúa và các vị đều không phải. Các vị nói là sẽ trao nộp thành cho kẻ thù, nếu trong thời gian các vị ấn định, Đức Chúa không ngoảnh lại cứu giúp chúng ta.
Judi FreLXX 8:11  Et ils vinrent chez elle, et elle leur dit : Écoutez-moi, chefs de ceux qui habitent Béthulie ; ce n'est pas une parole juste que vous avez dite aujourd'hui devant le peuple, quand vous avez mis entre Dieu et vous, le serment que vous avez prêté de rendre la ville à nos ennemis, si, dans cinq jours, le Seigneur ne vient pas à notre aide.
Judi FinBibli 8:11  Mitkä te olette, että kiusaatte Jumalaa?
Judi GerMenge 8:11  Als sie zu ihr gekommen waren, sagte sie zu ihnen: »Hört mich an, ihr Vorsteher der Bewohner von Betylua! Nicht recht ist die Rede gewesen, die ihr heute an das Volk gerichtet habt, und nicht recht, daß ihr einen Eid zwischen Gott und euch errichtet und euch verpflichtet habt, die Stadt unsern Feinden zu übergeben, wenn der Herr sich nicht in dieser Zeit dazu hinwende, uns Hilfe zu leisten.
Judi FreCramp 8:11  Et qui êtes-vous, pour mettre ainsi le Seigneur à l'épreuve ?
Judi FreVulgG 8:11  Et qui êtes-vous, vous qui tentez le Seigneur ?