|
Judi
|
CSlEliza
|
8:13 |
И ныне Господа Вседержителя испытуете, и ничтоже познаете даже до века,
|
|
Judi
|
ChiSB
|
8:13 |
如今儘管試驗全能的上主吧! 可是你們紿終一無所知!
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
8:13 |
ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϩⲟⲧϩⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲉⲗⲁⲁⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
8:13 |
Ispitujte namisli Boga Svevladara koliko vam drago, pa svejednako nećete razumjeti ništa dovijeka.
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
8:13 |
Want de diepte van het hart des mensen kunt gij niet doorgronden, en kunt niet vatten de woorden zijner bedenking, en hoe zult gij de God die al deze dingen geschapen heeft, onderzoeken, en zijn zin vernemen, en zijn gedachten verstaan?
|
|
Judi
|
FinBibli
|
8:13 |
Tahdotteko te asettaa Herralle ajan ja päivän tiedän mielenne jälkeen, kuin hänen pitäisi auttaa?
|
|
Judi
|
FinPR
|
8:13 |
Te koettelette nyt Herraa, Kaikkivaltiasta, mutta ette saa mitään tietää, ette milloinkaan.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
8:13 |
Vous avez fixé au Seigneur un terme dans le quel il doit exercer sa miséricorde, et vous lui avez marqué un jour selon votre bon plaisir !
|
|
Judi
|
FreLXX
|
8:13 |
Et maintenant, vous êtes à examiner le Seigneur tout-puissant, mais vous n'apprendrez jamais à le connaître.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
8:13 |
Vous avez prescrit un terme (temps) à la miséricorde du Seigneur selon qu’il vous a plu, et vous lui avez marqué un jour.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
8:13 |
Ja, erforscht nur den allmächtigen Herrn, ihr werdet doch in alle Ewigkeit nichts erkennen.
|
|
Judi
|
HunKNB
|
8:13 |
A mindenható Urat kísértitek és nem értetek meg soha semmit.
|
|
Judi
|
LXX
|
8:13 |
καὶ νῦν κύριον παντοκράτορα ἐξετάζετε καὶ οὐθὲν ἐπιγνώσεσθε ἕως τοῦ αἰῶνος
|
|
Judi
|
LinVB
|
8:13 |
Solo, bozali komeka Nzambe wa bokasi bonso ! Bokoyoka ntina ya likambo ata lyoko mokolo moko te !
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
8:13 |
Gij hebt den Heer willen voorschrijven, wanneer Hij zijn barmhartigheid moet tonen, en hebt naar eigen willekeur Hem een dag daarvoor bepaald.
|
|
Judi
|
PorCap
|
8:13 |
Agora, colocais o Senhor todo poderoso à prova, mas não sabereis nada até ao fim dos tempos,
|
|
Judi
|
RusSynod
|
8:13 |
Вот, вы теперь испытуете Господа Вседержителя, но никогда ничего не узнаете;
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
8:13 |
Habéis fijado plazo a la misericordia del Señor, y le habéis señalado día según vuestro arbitrio.
|
|
Judi
|
Swe1917
|
8:13 |
Nu söken I att utforska Herren, den Allsmäktige, men aldrig någonsin skolen I få veta något.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
8:13 |
Và giờ đây, các vị thử thách Đức Chúa toàn năng, nhưng đến muôn đời các vị cũng chẳng hiểu được gì.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
8:13 |
Han ye set tyme of the merciful doynge of the Lord, and in youre wille `ye han set a dai to hym?
|