Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:13  You have set a time limit for the mercy of the Lord, and you have established a day for him, according to your choice.
Judi DRC 8:13  You have set a time for the mercy of the Lord, and you have appointed him a day, according to your pleasure.
Judi KJVA 8:13  And now try the Lord Almighty, but ye shall never know any thing.
Judi VulgSist 8:13  Posuistis vos tempus miserationis Domini, et in arbitrium vestrum, diem constituistis ei.
Judi VulgCont 8:13  Posuistis vos tempus miserationis Domini, et in arbitrium vestrum, diem constituistis ei.
Judi Vulgate 8:13  posuistis vos tempus miserationis Domini et in arbitrium vestrum diem constituistis ei
Judi VulgHetz 8:13  Posuistis vos tempus miserationis Domini, et in arbitrium vestrum, diem constituistis ei.
Judi VulgClem 8:13  Posuistis vos tempus miserationis Domini, et in arbitrium vestrum, diem constituistis ei.
Judi CzeB21 8:13  Zkoušíte teď Hospodina Všemohoucího – a přitom nic nechápete a nikdy nepochopíte!
Judi FinPR 8:13  Te koettelette nyt Herraa, Kaikkivaltiasta, mutta ette saa mitään tietää, ette milloinkaan.
Judi ChiSB 8:13  如今儘管試驗全能的上主吧! 可是你們紿終一無所知!
Judi CopSahBi 8:13  ⲉⲁⲧⲉⲧⲛϩⲟⲧϩⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲉⲗⲁⲁⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Judi Wycliffe 8:13  Han ye set tyme of the merciful doynge of the Lord, and in youre wille `ye han set a dai to hym?
Judi RusSynod 8:13  Вот, вы теперь испытуете Господа Вседержителя, но никогда ничего не узнаете;
Judi CSlEliza 8:13  И ныне Господа Вседержителя испытуете, и ничтоже познаете даже до века,
Judi LinVB 8:13  Solo, bozali komeka Nzambe wa bokasi bonso ! Bokoyoka ntina ya likambo ata lyoko mokolo moko te !
Judi LXX 8:13  καὶ νῦν κύριον παντοκράτορα ἐξετάζετε καὶ οὐθὲν ἐπιγνώσεσθε ἕως τοῦ αἰῶνος
Judi DutSVVA 8:13  Want de diepte van het hart des mensen kunt gij niet doorgronden, en kunt niet vatten de woorden zijner bedenking, en hoe zult gij de God die al deze dingen geschapen heeft, onderzoeken, en zijn zin vernemen, en zijn gedachten verstaan?
Judi PorCap 8:13  Agora, colocais o Senhor todo poderoso à prova, mas não sabereis nada até ao fim dos tempos,
Judi SpaPlate 8:13  Habéis fijado plazo a la misericordia del Señor, y le habéis señalado día según vuestro arbitrio.
Judi NlCanisi 8:13  Gij hebt den Heer willen voorschrijven, wanneer Hij zijn barmhartigheid moet tonen, en hebt naar eigen willekeur Hem een dag daarvoor bepaald.
Judi HunKNB 8:13  A mindenható Urat kísértitek és nem értetek meg soha semmit.
Judi Swe1917 8:13  Nu söken I att utforska Herren, den Allsmäktige, men aldrig någonsin skolen I få veta något.
Judi CroSaric 8:13  Ispitujte namisli Boga Svevladara koliko vam drago, pa svejednako nećete razumjeti ništa dovijeka.
Judi VieLCCMN 8:13  Và giờ đây, các vị thử thách Đức Chúa toàn năng, nhưng đến muôn đời các vị cũng chẳng hiểu được gì.
Judi FreLXX 8:13  Et maintenant, vous êtes à examiner le Seigneur tout-puissant, mais vous n'apprendrez jamais à le connaître.
Judi FinBibli 8:13  Tahdotteko te asettaa Herralle ajan ja päivän tiedän mielenne jälkeen, kuin hänen pitäisi auttaa?
Judi GerMenge 8:13  Ja, erforscht nur den allmächtigen Herrn, ihr werdet doch in alle Ewigkeit nichts erkennen.
Judi FreCramp 8:13  Vous avez fixé au Seigneur un terme dans le quel il doit exercer sa miséricorde, et vous lui avez marqué un jour selon votre bon plaisir !
Judi FreVulgG 8:13  Vous avez prescrit un terme (temps) à la miséricorde du Seigneur selon qu’il vous a plu, et vous lui avez marqué un jour.