|
Judi
|
CSlEliza
|
8:14 |
понеже глубины сердца человеческаго не изследите и словес мысли его не постигнете: и како Бога, иже сотвори вся сия, испытаете, и ум Его уведаете, и мысль Его познаете? Никакоже, братия, не прогневляйте Господа Бога нашего:
|
|
Judi
|
ChiSB
|
8:14 |
你們既不能探知人的心曲,又不能明悉人明悟中的思念,如何能探究那創造萬有的天主,知道衪的心思,明認衪的旨意﹖斷乎不能! 弟兄們,不可觸怒上主我們的天主!
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
8:14 |
ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲡϣⲓⲕ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲧϫⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϣϩⲉⲧϩⲧⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲛⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲙⲡⲱⲣ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙⲡⲣϯⲛⲟⲩϭⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
8:14 |
Ako ne uspijevate istražiti dubine ljudskoga srce niti doznati ono što prolazi ljudskom mišlju, kako ćete dokučiti Boga koji je stvorio sve to? Kako ćete istražiti misao njegovu i shvatiti nakane njegove? Ne, braćo, nemojte ljutiti Gospoda Boga našega!
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
8:14 |
Niet alzo, broeders, verwekt de Here, onze God, niet tot gramschap. Want zo hij in deze vijf dagen ons niet helpen wil, hij heeft de macht om ons te beschutten in welke dagen hij wil, of ook om ons te verdelgen voor het aanschijn onzer vijanden.
|
|
Judi
|
FinBibli
|
8:14 |
Kuitenkin on Herra kärsivällinen; sentähden pitää meidän katuman, ja etsiä armoa kyynelillä.
|
|
Judi
|
FinPR
|
8:14 |
Kun te ette pääse tunkeutumaan ihmisen sydämen syvyyksiin ettekä käsitä hänen ajatuksiansa ja mieltänsä, niin kuinka te voitte tutkia Jumalan, joka nämä kaikki on tehnyt, ja kuinka voitte tietää hänen mielensä ja käsittää hänen ajatuksensa? Älkää, veljet, koskaan vihoittako Herraa, meidän Jumalaamme.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
8:14 |
Mais parce que le Seigneur est patient, faisons pénitence de cette faute, et implorons son pardon en versant des larmes.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
8:14 |
Vous ne trouvez pas le fond du cœur de l'homme ; vous ne saisissez point ce qu'il roule en sa pensée. Comment donc scruterez-vous la pensée de Dieu qui a fait toutes ces choses ? comment saurez-vous ce qu'il médite ? comment pénètrerez-vous ses desseins ? Vous ne le pouvez, mes frères ; craignez donc d'irriter le Seigneur notre Dieu.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
8:14 |
Mais, parce que (puisque) le Seigneur est patient, faisons pénitence de cette faute, et implorons son pardon avec beaucoup de larmes.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
8:14 |
Ihr könnt ja nicht einmal die Tiefe eines Menschenherzens ergründen und dessen geheime Gedanken erfassen: wie wollt ihr da Gott, den Schöpfer dieses ganzen Weltalls, erforschen und seinen Sinn erkennen und seine Gedanken verstehen? Nein, meine Brüder! reizt den Herrn, unsern Gott, nicht zum Zorn!
|
|
Judi
|
HunKNB
|
8:14 |
Az emberi szív mélységeit sem tudjátok kikutatni és eszének járását kibogozni, hogyan tudnátok az Istent, aki mindezeket alkotta, kifürkészni, gondolatát megismerni és tervét megérteni? A legkevésbé testvéreim! Ne ingereljétek az Urat, a mi Istenünket,
|
|
Judi
|
LXX
|
8:14 |
ὅτι βάθος καρδίας ἀνθρώπου οὐχ εὑρήσετε καὶ λόγους τῆς διανοίας αὐτοῦ οὐ διαλήμψεσθε καὶ πῶς τὸν θεόν ὃς ἐποίησεν πάντα ταῦτα ἐρευνήσετε καὶ τὸν νοῦν αὐτοῦ ἐπιγνώσεσθε καὶ τὸν λογισμὸν αὐτοῦ κατανοήσετε μηδαμῶς ἀδελφοί μὴ παροργίζετε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν
|
|
Judi
|
LinVB
|
8:14 |
Bozali na mayele ma koyeba mitema mya bato te ; bokokoka nde koyeba ntina ya makanisi ma bango na mpe ntina ya makanisi ma Nzambe, oyo akelaki bikelamo bina binso ? Boniboni bokoyeba ntina ya mikano mya ye ? Te, bandeko, botika kotumola Mokonzi Nzambe wa biso.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
8:14 |
Maar de Heer is lankmoedig; laat ons hierover berouw verwekken, en Hem onder tranen om vergiffenis smeken.
|
|
Judi
|
PorCap
|
8:14 |
já que nunca descobrireis a profundidade do coração do homem e não entendereis os raciocínios da sua inteligência. Como quereis, então, conhecer Deus, que criou tudo isto, saber o que vai na sua mente e compreender o seu raciocínio? De forma alguma conseguireis isto, irmãos; não provoqueis a ira do Senhor, nosso Deus.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
8:14 |
потому что вам не постигнуть глубины сердца у человека и не понять слов мысли его: как же испытаете вы Бога, сотворившего все это, и познаете ум Его, и поймете мысль Его? Нет, братья, не прогневляйте Господа, Бога нашего!
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
8:14 |
Mas, puesto que el Señor es sufrido, arrepintámonos de esto mismo, y derramando lágrimas imploremos su indulgencia;
|
|
Judi
|
Swe1917
|
8:14 |
I kunnen ju icke utgrunda djupet av en människas hjärta eller genomskåda hennes tänkesätt. Huru skullen I då kunna utrannsaka Gud, som har skapat allt detta, och lära känna hans sinne och fatta hans tankar? Nej, mina bröder, förtörnen icke Herren, vår Gud.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
8:14 |
Quả thật, đối với các vị, tâm khảm con người đã khôn dò, suy tưởng con người đã khôn thấu, thì làm sao các vị có thể hiểu được Thiên Chúa, Đấng làm nên mọi sự, làm sao hiểu được tư tưởng và thấu suốt được dự tính của Người ? Không, nhất định không, thưa anh em, đừng chọc giận Đức Chúa, Thiên Chúa chúng ta.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
8:14 |
But for the Lord is pacient, do we penaunce for this synne, and axe we with teeris his foryyuenesse;
|