Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:18  For we have not followed the sins of our fathers, who abandoned their God in order to worship strange gods.
Judi DRC 8:18  For we have not followed the sins of our fathers, who forsook their God, and worshipped strange gods.
Judi KJVA 8:18  For there arose none in our age, neither is there any now in these days neither tribe, nor family, nor people, nor city among us, which worship gods made with hands, as hath been aforetime.
Judi VulgClem 8:18  quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum, qui dereliquerunt Deum suum, et adoraverunt deos alienos,
Judi VulgCont 8:18  quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum, qui dereliquerunt Deum suum, et adoraverunt deos alienos,
Judi VulgHetz 8:18  quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum, qui dereliquerunt Deum suum, et adoraverunt deos alienos,
Judi VulgSist 8:18  quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum, qui dereliquerunt Deum suum, et adoraverunt deos alienos,
Judi Vulgate 8:18  quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum qui dereliquerunt Deum suum et adoraverunt deos alienos
Judi CzeB21 8:18  Neklaníme se přece bohům vyrobeným lidskýma rukama – takové věci se děly v dřívějších dobách, ale za našich časů až dodnes se žádný náš kmen, rod, okrsek ani město ničím takovým neprovinili.
Judi CSlEliza 8:18  ибо не воста в родех наших, ниже есть во днешний день, ниже племя, ниже отечество, ниже сонм, ниже град от нас, иже покланяются богом рукотворенным, якоже бысть в первых днех,
Judi ChiSB 8:18  何況我們這一代從來沒有,且今日我們也沒有一支派,一家族,一村莊,一城市,像昔日一樣敬拜人造的神像。
Judi CopSahBi 8:18  ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲛ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲥⲉϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲫⲩⲗⲏ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲙϣⲉ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛϭⲓϫ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛϣⲟⲣⲡ
Judi CroSaric 8:18  Jer u našim pokoljenjima nije bilo, a nema ni dan-danas u našemu plemenu, obitelji, selu ili gradu onih koji bi štovali boštva načinjena rukama, kao što je bivalo u prijašnja vremena.
Judi DutSVVA 8:18  Gelijk wel in de vorige dagen is geschied, om welke oorzaak onze vaders ten zwaard en ten roof overgegeven zijn, en zijn gevallen voor onze vijanden met een grote val.
Judi FinBibli 8:18  Ettemme meidän isiäimme syntiä ole seuranneet, joka Jumalansa hylkäsivät, ja palvelivat vieraita jumalia.
Judi FinPR 8:18  Sillä ei ole miesmuistiin ollut, eikä ole tänä päivänä, meidän keskuudessamme sukukuntaa, ei sukua, ei kylää, ei kaupunkia, joka palvelisi käsintehtyjä jumalia, niinkuin on ollut entisinä aikoina.
Judi FreCramp 8:18  Car nous n'avons pas imité les péchés de nos pères qui ont abandonné leur Dieu et adoré des dieux étrangers.
Judi FreLXX 8:18  Parce que dans nos familles nul ne s'est élevé contre lui ; il n'est aujourd'hui ni tribu, ni famille paternelle, ni canton, ni ville, parmi nous, qui adore des dieux faits de la main des hommes, comme il arrivait dans les premiers jours ;
Judi FreVulgG 8:18  Car nous n’avons pas suivi les péchés de nos pères, qui ont abandonné leur Dieu, et qui ont adoré des dieux étrangers.
Judi GerMenge 8:18  Denn in unseren Geschlechtern ist es weder früher vorgekommen, noch ist es heutigestags der Fall, daß ein Stamm oder eine Familie, ein Gau oder eine Stadt Götter anbetet, die von Menschenhand gemacht sind, wie dies in früheren Zeiten geschehen ist,
Judi HunKNB 8:18  Nemzetségeink között nincs a mai napon olyan törzs, sem nemzetség, nép vagy város, amely emberkézzel alkotott isteneket imádna, amint ezt megtették azokban a napokban,
Judi LXX 8:18  ὅτι οὐκ ἀνέστη ἐν ταῖς γενεαῖς ἡμῶν οὐδέ ἐστιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ σήμερον οὔτε φυλὴ οὔτε πατριὰ οὔτε δῆμος οὔτε πόλις ἐξ ἡμῶν οἳ προσκυνοῦσι θεοῖς χειροποιήτοις καθάπερ ἐγένετο ἐν ταῖς πρότερον ἡμέραις
Judi LinVB 8:18  Ata liboso, ata nsima, o ekolo ya biso mobimba, o mabota ma biso, o mboka to bituka bya biso, moto moko te afukameli ekeko ya nzambe wa lokuta eye basali na maboko ma bato, lokola esalemaka kala.
Judi NlCanisi 8:18  Want wij hebben niet gezondigd, zoals onze vaderen. Zij hebben hun God verlaten en vreemde goden aanbeden;
Judi PorCap 8:18  Porque, nunca na nossa geração, nem no tempo presente, houve uma tribo, família ou cidade das nossas que adorasse deuses feitos pela mão do homem, tal como acontecia em tempos passados.
Judi RusSynod 8:18  Ибо не было в родах наших, и нет в настоящее время ни колена, ни племени, ни народа, ни города у нас, которые кланялись бы богам рукотворенным, как было в прежние дни,
Judi SpaPlate 8:18  Pues no hemos imitado los pecados de nuestros padres, que abandonaron a su Dios y adoraron dioses extranjeros,
Judi Swe1917 8:18  Ty icke har i mannaminne funnits, ej heller finnes, den dag som i dag är, bland oss någon stam eller släkt eller menighet eller stad som tillbeder gudar vilka äro gjorda med händer, såsom det var i forna dagar,
Judi VieLCCMN 8:18  Thật ra, trong các thế hệ của chúng ta, hay trong ngày hôm nay, không chi tộc hay gia tộc nào, không thị trấn nào hay thành phố nào của chúng ta thấy xuất hiện những kẻ thờ lạy các thần do tay người phàm làm ra, như đã xảy ra trước kia,
Judi Wycliffe 8:18  For we `sueden not the synnes of oure fadris, that forsoken her God, and worschipiden alien goddis;