|
Judi
|
CSlEliza
|
8:25 |
кроме сих всех возблагодарим Господеви Богу нашему, иже искушает нас, якоже и отцев наших:
|
|
Judi
|
ChiSB
|
8:25 |
為了這一切,我們要感謝上主,因為衪考驗我們,像考驗我們的祖先一樣。
|
|
Judi
|
CopSahBi
|
8:25 |
ⲛⲃⲗⲗⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲛⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ
|
|
Judi
|
CroSaric
|
8:25 |
Zbog svega toga zahvalimo radije Gospodu Bogu našemu što nas iskušava kao što je iskušavao i očeve naše.
|
|
Judi
|
DutSVVA
|
8:25 |
En Ozias zeide tot haar: Alles wat gij gezegd hebt, dat hebt gij van goeder harte gezegd, en daar is niemand die uw woorden kan tegenstaan. Want uw wijsheid is heden niet eerst openbaar, maar van het begin uwer dagen heeft al het volk uw vernuft bekend, gelijkerwijs ook de bedenking uws harten goed is, maar het volk lijdt grote dorst en heeft ons gedwongen dat wij doen zouden volgens hetgeen wij hun beloofd hebben, en dat wij de eed over ons zouden brengen, die wij niet mogen overtreden.
|
|
Judi
|
FinBibli
|
8:25 |
Ne kadotettiin turmelialta ja kärmeiltä.
|
|
Judi
|
FinPR
|
8:25 |
Paitsi tätä kaikkea, kiittäkäämme Herraa, Jumalaamme, joka koettelee meitä, samoin kuin meidän isiämmekin.
|
|
Judi
|
FreCramp
|
8:25 |
ceux-là, l'exterminateur les a frappés de mort, et les serpents les ont fait périr.
|
|
Judi
|
FreLXX
|
8:25 |
Par-dessus toutes choses, témoignons notre reconnaissance au Seigneur notre Dieu, qui nous éprouve comme nos pères.
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
8:25 |
ils ont été exterminés par l’(ange) exterminateur, et ils ont péri par les serpents.
|
|
Judi
|
GerMenge
|
8:25 |
Im Hinblick auf dies alles laßt uns dem Herrn, unserem Gott, Dank sagen, der uns jetzt versucht, wie er’s auch bei unsern Vätern getan hat.
|
|
Judi
|
HunKNB
|
8:25 |
Mindezek mellett adjunk hálát az Úrnak, a mi Istenünknek, aki próbára tesz minket, mint atyáinkat.
|
|
Judi
|
LXX
|
8:25 |
παρὰ ταῦτα πάντα εὐχαριστήσωμεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν ὃς πειράζει ἡμᾶς καθὰ καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν
|
|
Judi
|
LinVB
|
8:25 |
Na ntina ena totondo Mokonzi Nzambe wa biso, oyo ameki biso, lokola amekaki bankoko ba biso.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
8:25 |
zij werden uitgeroeid door den verdelger en door de slangen gedood.
|
|
Judi
|
PorCap
|
8:25 |
Apesar de tudo, dêmos graças ao Senhor, nosso Deus, que nos está a pôr à prova, tal como fez com os nossos pais.
|
|
Judi
|
RusSynod
|
8:25 |
За все это возблагодарим Господа, Бога нашего, Который испытует нас, как и отцов наших.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
8:25 |
fueron exterminados por el exterminador y perecieron mordidos de las serpientes.
|
|
Judi
|
Swe1917
|
8:25 |
Utom allt detta må vi tacka Herren, vår Gud, som allenast sätter oss på prov, likasom han har gjort med våra fäder.
|
|
Judi
|
VieLCCMN
|
8:25 |
Vì những lý do đó, chúng ta hãy tạ ơn Đức Chúa, Thiên Chúa chúng ta, Người đã thử thách chúng ta cũng như đã thử thách cha ông chúng ta.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
8:25 |
weren distried of a distriere, and perischiden of serpentis.
|