Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:28  And Uzziah and the elders said to her: “All the things that you have spoken are true, and there is nothing reprehensible in your words.
Judi DRC 8:28  And Ozias and the ancients said to her: All things which thou hast spoken are true, and there is nothing to be reprehended in thy words.
Judi KJVA 8:28  Then said Ozias to her, All that thou hast spoken hast thou spoken with a good heart, and there is none that may gainsay thy words.
Judi VulgClem 8:28  Et dixerunt illi Ozias et presbyteri : Omnia quæ locuta es, vera sunt, et non est in sermonibus tuis ulla reprehensio.
Judi VulgCont 8:28  Et dixerunt illi Ozias, et presbyteri: Omnia, quæ locuta es, vera sunt, et non est in sermonibus tuis ulla reprehensio.
Judi VulgHetz 8:28  Et dixerunt illi Ozias, et presbyteri: Omnia, quæ locuta es, vera sunt, et non est in sermonibus tuis ulla reprehensio.
Judi VulgSist 8:28  Et dixerunt illi Ozias, et presbyteri: Omnia, quae locuta es, vera sunt, et non est in sermonibus tuis ulla reprehensio.
Judi Vulgate 8:28  et dixerunt illi Ozias et presbyteri omnia quae locuta es vera sunt et non est in sermonibus tuis ulla reprehensio
Judi CzeB21 8:28  Uziáš jí odpověděl: „Všechno, co jsi řekla, jsi řekla dobře, a tvým slovům nemůže nikdo odporovat. Dnes to není poprvé, co se ukázala tvá moudrost. Už od počátku tvého života zná všechen lid tvou rozvážnost a dobrotu tvého srdce. Lid měl ale ukrutnou žízeň, a tak nás donutili pronést tu řeč, a zavázat se přísahou, kterou nemůžeme zrušit. Ty jsi ale zbožná žena; pomodli se za nás, ať Hospodin sešle déšť a naplní naše nádrže, ať s námi ještě není konec.“ Na to jim Judita řekla: „Poslyšte, udělám něco, co si potomci našeho rodu budou připomínat z pokolení na pokolení. Vy dnes v noci stůjte u brány a já se svou služebnou vyjdu ven. A než uplyne lhůta, po níž jste chtěli vydat město našim nepřátelům, Hospodin skrze mě zachrání Izrael. Neptejte se ale, co se chystám udělat. Nic vám neřeknu, dokud to nevykonám.“ Uziáš a ostatní předáci jí řekli: „Jdi v pokoji. A kéž tě předchází Hospodin, náš Bůh, aby potrestal naše nepřátele.“ S tím opustili její stan a vrátili se na svá stanoviště.
Judi CSlEliza 8:28  И рече к ней Озиа: вся, елика рекла еси, благим средцем глаголала еси, и несть, иже бы противостал словесем твоим,
Judi ChiSB 8:28  敖齊雅對她說:「妳說的這一切,都是出於好心,誰也不會反對妳的話。
Judi CopSahBi 8:28  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ ⲛϭⲓ ⲟⲍⲉⲓⲁⲥ ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁϫⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϫⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲡⲉⲧⲛⲁϯⲟⲩⲃⲉ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ
Judi CroSaric 8:28  Ozija joj odgovori: "Sve što si izrekla iznosila si iz plemenitog srca i nitko se neće usprotiviti tvojim riječima.
Judi DutSVVA 8:28  Gijlieden zult deze nacht aan de poort staan, en ik zal met mijn dienstmaagd daaruit gaan, en binnen die dagen, na welke gij gezegd hebt de stad aan onze vijanden over te geven, zal de Here Israël door mijn hand bezoeken.
Judi FinBibli 8:28  Siihen vastasi Otsia ja vanhimmat: se on kaikki toisi, minkä sinä sanonut olet, ja sinun sanoissas ei ole mitään vilppiä.
Judi FinPR 8:28  Niin Osias vastasi hänelle: Kaikki, mitä olet sanonut, sinä olet puhunut ymmärtäväisellä sydämellä. Eikä ole ketään, joka voi sanojasi vastustaa.
Judi FreCramp 8:28  Ozias et les anciens lui répondirent : " Tout ce que tu as dit est vrai, et il n'y a rien à reprendre dans tes paroles.
Judi FreLXX 8:28  Et Ozias lui répondit : Tout ce que tu as dit part d'un cœur vertueux, et personne ne peut opposer quoi que ce soit à tes paroles.
Judi FreVulgG 8:28  Alors Ozias et les anciens lui répondirent : Tout ce que vous avez dit est vrai, et il n’y a rien à reprendre dans vos paroles.
Judi GerMenge 8:28  Da antwortete ihr Ozias: »Alles, was du gesagt hast, hast du mit aufrichtigem Herzen geredet, und niemand wird deinen Worten widersprechen; denn nicht heute erst ist deine Weisheit offenkundig, sondern vom Anfang deines Lebens an hat alles Volk deine Einsicht anerkannt, wie denn ja alles, was du sinnst und denkst, vortrefflich ist. Aber das Volk litt gar sehr unter dem Durst und hat uns gezwungen, so zu tun, wie wir ihnen versprochen haben, und uns durch einen Eid zu binden, den wir nicht brechen werden. Nun aber bete für uns, denn du bist eine fromme Frau, so wird der Herr den Regen senden, der zur Füllung unserer Zisternen nötig ist, damit wir nicht länger Mangel leiden«. Da erwiderte ihnen Judith: »Hört mich an! Eine Tat will ich vollführen, die bei den Angehörigen unsers Volks bis zu den spätesten Geschlechtern gelangen soll. Steht ihr diese Nacht hindurch am Tore; ich will dann mit meiner Zofe hinausgehen, und innerhalb der Tage, nach deren Ablauf ihr die Stadt den Feinden zu übergeben gelobt habt, wird der Herr durch mein Tun Israel gnädig heimsuchen. Fragt nicht, was ich zu tun gedenke; denn ich werde es euch nicht sagen, bis mein Vorhaben zur Ausführung gekommen ist«. Da sagten Ozias und die übrigen Vorsteher zu ihr: »Gehe hin in Frieden! und Gott der Herr sei mit dir, um Rache an unseren Feinden zu nehmen!« Hierauf verließen sie die Hütte (auf dem Dache) und begaben sich auf ihre Posten.
Judi HunKNB 8:28  Ozija így szólt hozzá: »Amit szóltál, tiszta szívből mondtad és senki sem tudja szavaidat megcáfolni,
Judi LXX 8:28  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Οζιας πάντα ὅσα εἶπας ἐν ἀγαθῇ καρδίᾳ ἐλάλησας καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀντιστήσεται τοῖς λόγοις σου
Judi LinVB 8:28  Ozia azongiseli ye : « Makambo manso olobi sikawa, olobi mango na mayele solo, moto moko akoki koboya maloba ma yo te.
Judi NlCanisi 8:28  Oezzi-ja en de oudsten gaven haar ten antwoord: Al wat ge zegt, is waar, en er is niets tegen in te brengen.
Judi PorCap 8:28  Uzias disse-lhe: «Tudo o que disseste foi dito de coração sincero e não há ninguém que possa contradizer as tuas palavras.
Judi RusSynod 8:28  Озия сказал ей: все, что ты сказала, сказала от доброго сердца, и никто не будет противиться словам твоим,
Judi SpaPlate 8:28  Dijeron entonces Ocías y los ancianos: “Todo lo que has dicho es verdad, y no hay en tus palabras cosa que reprender.
Judi Swe1917 8:28  Osias svarade henne: »Allt vad du nu har sagt är välbetänkt talat, och ingen finnes, som kan motsäga dig.
Judi VieLCCMN 8:28  Ông Út-di-gia nói với bà : Tất cả những điều bà nói là do thiện tâm mà ra ; không ai cưỡng được lời bà.
Judi Wycliffe 8:28  And Ozie and the prestis seiden to hir, Alle thingis, whiche thou hast spoke, ben sothe, and no repreuyng is in thi wordis.