Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:30  And Judith said to them: “You know that what I have been able to say is of God.
Judi DRC 8:30  And Judith said to them: As you know that what I have been able to say is of God:
Judi KJVA 8:30  But the people were very thirsty, and compelled us to do unto them as we have spoken, and to bring an oath upon ourselves, which we will not break.
Judi VulgSist 8:30  Et dixit illis Iudith: Sicut quod potui loqui, Dei esse cognoscitis:
Judi VulgCont 8:30  Et dixit illis Iudith: Sicut quod potui loqui, Dei esse cognoscitis:
Judi Vulgate 8:30  et dixit illis Iudith sicut quod loqui potui Dei esse cognoscitis
Judi VulgHetz 8:30  Et dixit illis Iudith: Sicut quod potui loqui, Dei esse cognoscitis:
Judi VulgClem 8:30  Et dixit illis Judith : Sicut quod potui loqui, Dei esse cognoscitis,
Judi FinPR 8:30  Mutta kansa on kovin kärsinyt janosta, ja niin he ovat pakottaneet meidät tekemään, mitä olemme heille sanoneet, ja ottamaan päällemme valan, jota emme voi rikkoa.
Judi ChiSB 8:30  無奈百姓渴得要命,逼迫我們,要按我們對他們所說的去行,並且還威脅我們,發了我們不可違犯的誓。
Judi CopSahBi 8:30  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲓⲃⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ ⲛⲟⲩⲁⲛⲁϣ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϣⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ
Judi Wycliffe 8:30  And Judith seide to hem, As ye knowen, that this, that Y myyte speke, is of God,
Judi RusSynod 8:30  Но народ истомился от жажды и принудил нас поступить так, как мы сказали им, и обязал нас клятвою, которой мы не нарушим.
Judi CSlEliza 8:30  но людие жаждаху зело и принудиша сотворити нас, якоже глаголахом им, и навести клятву на нас, еяже не преступим:
Judi LinVB 8:30  Kasi awa bato bakufi na mposa ya mai, basengisi biso ’te tosala se lokola tolakelaki bango : ndai tolayaki tokoki kobuka yango te.
Judi LXX 8:30  ἀλλὰ ὁ λαὸς δεδίψηκεν σφόδρα καὶ ἠνάγκασαν ἡμᾶς ποιῆσαι καθὰ ἐλαλήσαμεν αὐτοῖς καὶ ἐπαγαγεῖν ἐφ’ ἡμᾶς ὅρκον ὃν οὐ παραβησόμεθα
Judi DutSVVA 8:30  En Ozias en de oversten zeiden tot haar: Ga in vrede, en de Here God ga voor u tot wraak over onze vijanden. En zij keerden weder uit haar tent, en gingen heen naar hun bestemde krijgsordeningen.
Judi PorCap 8:30  Mas o povo estava a sofrer uma grande sede e obrigou-nos a fazer o que lhes tínhamos prometido, impelindo-nos a fazer um juramento que já não podemos quebrar.
Judi SpaPlate 8:30  Judit les dijo: “Así como conocéis que es de Dios lo que he podido decir,
Judi NlCanisi 8:30  Nu sprak Judit: Wanneer gij toegeeft, dat mijn woorden van God komen,
Judi HunKNB 8:30  A nép azonban nagyon szenved a szomjúságtól, és arra kényszerített minket, hogy úgy tegyünk, amint mondtuk nekik, és esküvel köteleztük magunkat, amit nem szeghetünk meg.
Judi Swe1917 8:30  Men folket har lidit svårt av törst, och så nödgade de oss att göra såsom vi lovade dem, och att taga på oss en ed, och den kunna vi icke bryta.
Judi CroSaric 8:30  Ali puk trpi užasno od žeđe, pa nas je prisilio da izvršimo ono što smo obećali i da se zakunemo zakletvom koje nećemo prekršiti.
Judi VieLCCMN 8:30  Thế nhưng dân đang cực khổ vì khát, buộc chúng tôi phải làm như chúng tôi đã nói với họ và phải thề điều chúng tôi không thể vi phạm.
Judi FreLXX 8:30  Mais le peuple, qui a eu bien soif, nous a mis dans la nécessité de faire comme nous leur avons dit, et d'assumer sur nous un serment que nous ne violerons point.
Judi FinBibli 8:30  Ja Judit sanoi heille: että te luulette sen olevan Jumalalta, jonka minä sanonut olen.
Judi FreCramp 8:30  Et Judith leur dit : " Comme vous reconnaissez que ce que j'ai pu dire est de Dieu,
Judi FreVulgG 8:30  Et Judith leur dit : Comme vous reconnaissez que ce que j’ai pu vous dire est de Dieu,