Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:33  But I am not willing to have you examine my actions, and, until I report to you, let nothing else be done, except to pray for me to the Lord our God.”
Judi DRC 8:33  But I desire that you search not into what I am doing, and till I bring you word let nothing else be done but to pray for me to the Lord our God.
Judi KJVA 8:33  Ye shall stand this night in the gate, and I will go forth with my waitingwoman: and within the days that ye have promised to deliver the city to our enemies the Lord will visit Israel by mine hand.
Judi VulgSist 8:33  Vos autem nolo ut scrutemini actum meum, et usque dum renunciem vobis, nihil aliud fiat, nisi oratio pro me ad Dominum Deum nostrum.
Judi VulgCont 8:33  Vos autem nolo ut scrutemini actum meum, et usque dum renunciem vobis, nihil aliud fiat, nisi oratio pro me ad Dominum Deum nostrum.
Judi Vulgate 8:33  vos autem nolo scrutemini actum meum et usque dum renuntiem vobis nihil aliud fiat nisi oratio pro me ad Dominum Deum nostrum
Judi VulgHetz 8:33  Vos autem nolo ut scrutemini actum meum, et usque dum renunciem vobis, nihil aliud fiat, nisi oratio pro me ad Dominum Deum nostrum.
Judi VulgClem 8:33  Vos autem nolo ut scrutemini actum meum, et usque dum renuntiem vobis, nihil aliud fiat, nisi oratio pro me ad Dominum Deum nostrum.
Judi FinPR 8:33  Asettukaa te tänä yönä kaupungin portille: minä kuljen siitä ulos palvelusneitsyeni kanssa, ja niiden päivien kuluessa, joiden jälkeen te lupasitte jättää kaupungin vihollisillemme, on Herra pelastava Israelin minun käteni kautta.
Judi ChiSB 8:33  今夜你們應站在城門口,我要同我的女出城,在你們定要把城池交給敵人的日期內,上主會藉著我的手,眷顧以色列。
Judi CopSahBi 8:33  ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲓϫⲛ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲓⲟⲩϣⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛⲧⲁϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲛⲛⲥⲱⲟⲩ ⲧⲛⲛⲁϯ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛϫⲓϫⲉⲉⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲁϭⲓϫ
Judi Wycliffe 8:33  But Y nyle, that ye enquere my doyng, and til that Y telle to you, `noon othir thing be doon, no but preier for me to oure Lord God.
Judi RusSynod 8:33  Станьте в эту ночь у ворот, - а я выйду с моею служанкою, и в продолжение дней, после которых вы решили отдать город нашим врагам, Господь посетит Израиля моею рукою.
Judi CSlEliza 8:33  вы станете при вратех в нощь сию, и изыду аз с рабынею моею, и во днех, по нихже ресте предати град врагом нашым, посетит Господь Израиля рукою моею:
Judi LinVB 8:33  Na butu boye, bino botikala kokengele ezibeli ya mboka, ngai nakobima elongo na mosaleli mwasi wa ngai. Ntembe te, liboso lya mikolo bokanaki kokaba engumba ya biso o maboko ma ba­nguna, Mokonzi akosala Israel ma­lamu na maboko ma ngai.
Judi LXX 8:33  ὑμεῖς στήσεσθε ἐπὶ τῆς πύλης τὴν νύκτα ταύτην καὶ ἐξελεύσομαι ἐγὼ μετὰ τῆς ἅβρας μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις μεθ’ ἃς εἴπατε παραδώσειν τὴν πόλιν τοῖς ἐχθροῖς ἡμῶν ἐπισκέψεται κύριος τὸν Ισραηλ ἐν χειρί μου
Judi PorCap 8:33  Vós ireis colocar-vos esta noite às portas da cidade. Eu sairei com a minha serva e, dentro do prazo durante o qual vós prometestes entregar a cidade aos nossos inimigos, o Senhor, pela minha mão, libertará Israel.
Judi SpaPlate 8:33  Mas no quiero que investiguéis lo que voy a hacer; y hasta que vuelva yo a avisaros, no se haga otra cosa, sino orar por mí al Señor Dios nuestro.”
Judi NlCanisi 8:33  Maar ik wil niet, dat gij achter mijn plannen tracht te komen; zolang gij niets van mij hoort, hebt gij niets anders te doen, dan tot den Heer onzen God voor mij te bidden.
Judi HunKNB 8:33  Álljatok a kapunál az éjszaka, én pedig kimegyek szolgálómmal, és azokban a napokban, amelyeknek elmúltával azt ígértétek, hogy átadjátok a várost ellenségeinknek, az Úr meglátogatja Izraelt kezem által, ezt remélem én.
Judi Swe1917 8:33  Infinnen eder vid stadsporten i natt; jag vill nämligen gå ut ur staden med min kammartärna, och inom den tid efter vilken I haven lovat att överlämna staden åt våra fiender skall Herren taga sig an Israel genom min hand.
Judi CroSaric 8:33  Budite noćas na gradskim vratima da mognem izići sa svojom sluškinjom. Prije onog dana u koji ste namislili predati grad neprijateljima Gospod će rukom mojom donijeti spas Izraelu.
Judi VieLCCMN 8:33  Đêm nay, các vị đứng ở cổng thành ; còn tôi, tôi sẽ đi ra với người nữ tỳ. Và nội trong những ngày các vị đã nói là sẽ trao nộp thành cho kẻ thù, Đức Chúa sẽ dùng tôi mà viếng thăm Ít-ra-en.
Judi FreLXX 8:33  Tenez-vous cette nuit vers la porte, et je sortirai avec ma servante ; et, pendant les jours après lesquels vous avez dit que vous rendriez la ville à nos ennemis, le Seigneur, par mon intermédiaire, visitera Israël.
Judi FinBibli 8:33  Mutta mitä minä aikonut olen, ei teidän pidä sitä tutkiman; vaan rukoilkaat ainoasti minun edestäni Herraa Jumalaamme, siihenasti kuin minä ilmoitan teille, mitä teidän pitää tekemän.
Judi FreCramp 8:33  Mais je ne veux point que vous cherchiez à savoir ce que j'entreprends ; jusqu'à ce que je revienne vous en donner des nouvelles, qu'on ne fasse pas autre chose que de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. "
Judi FreVulgG 8:33  Mais je ne veux pas que vous scrutiez mon dessein ; et jusqu’à ce que je vous apporte des nouvelles, qu’on ne fasse autre chose que de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.