Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 8:6  And she had haircloth around her waist, and she fasted all the days of her life, except Sabbaths, and new moons, and the feasts of the house of Israel.
Judi DRC 8:6  And she wore haircloth upon her loins, and fasted all the days of her life, except the sabbaths, and new moons, and the feasts of the house of Israel.
Judi KJVA 8:6  And she fasted all the days of her widowhood, save the eves of the sabbaths, and the sabbaths, and the eves of the new moons, and the new moons and the feasts and solemn days of the house of Israel.
Judi VulgSist 8:6  et habens super lumbos suos cilicium, ieiunabat omnibus diebus vitae suae, praeter sabbata, et neomenias, et festa domus Israel.
Judi VulgCont 8:6  et habens super lumbos suos cilicium, ieiunabat omnibus diebus vitæ suæ, præter Sabbata, et neomenias, et festa domus Israel.
Judi Vulgate 8:6  et habens super lumbos suos cilicium ieiunabat omnibus diebus vitae suae praeter sabbata et neomenia et festa domus Israhel
Judi VulgHetz 8:6  et habens super lumbos suos cilicium, ieiunabat omnibus diebus vitæ suæ, præter sabbata, et neomenias, et festa domus Israel.
Judi VulgClem 8:6  et habens super lumbos suos cilicium, jejunabat omnibus diebus vitæ suæ, præter sabbata et neomenias et festa domus Israël.
Judi CzeB21 8:6  Po všechny dny svého vdovství se postila, s výjimkou sobot a dnů před sobotou, novoluní a dnů před novoluním a dalších svátků a slavností Izraelova domu.
Judi FinPR 8:6  Ja hän paastosi leskeytensä aikana joka päivä, paitsi sapattien edellisenä päivänä ja sapatteina ja uusienkuiden edellisenä päivänä ja uusinakuina ja juhlina ja Israelin huoneen ilopäivinä.
Judi ChiSB 8:6  除了安息前日與安息日,月朔前日與月朔,以及以色列家的慶期與慶典外,在她居寡期內,天天禁食。
Judi CopSahBi 8:6  ⲛⲛⲉⲥⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲭⲏⲣⲁ ϣⲁⲧⲛ ⲛϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲥⲟⲩⲁ ⲙⲛ ⲛⲥⲟⲩⲁ ⲙⲛ ⲛϣⲁ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Judi Wycliffe 8:6  and sche hadde an heire on her leendis, and fastide alle the daies of hir lijf, outakun sabatis, and the `bigynnyngis of monethis, and the feestis of the hows of Israel.
Judi RusSynod 8:6  Она постилась все дни вдовства своего, кроме дней пред субботами и суббот, дней пред новомесячиями и новомесячий, и праздников и торжеств дома Израилева.
Judi CSlEliza 8:6  и постяшеся вся дни вдовства своего кроме предсубботий и суббот, и предновомесячий и новомесячий, и праздников и радований дому Израилева:
Judi LinVB 8:6  Banda akufeli mobali azalaki kolala nzala mikolo minso, longola se mikolo liboso lya Sabato mpe o mikolomei mya Sabato, mikolo liboso lya sanza ya sika mpe mikolomei mya sanza ya sika na mpe biyenga bisusu, lokola bameseni kosala o ekolo Israel.
Judi LXX 8:6  καὶ ἐνήστευε πάσας τὰς ἡμέρας τῆς χηρεύσεως αὐτῆς χωρὶς προσαββάτων καὶ σαββάτων καὶ προνουμηνιῶν καὶ νουμηνιῶν καὶ ἑορτῶν καὶ χαρμοσυνῶν οἴκου Ισραηλ
Judi DutSVVA 8:6  En zij vastte al de dagen van haar weduwschap, behalve alleen de dagen voor de sabbat en de sabbatdagen, en de dagen voor de nieuwe maan en de dagen der nieuwe maan, en de feestdagen en de dagen der vreugde van het huis Israëls.
Judi PorCap 8:6  Jejuava todos os dias da sua viuvez, exceto ao sábado e nas suas vésperas, nas festas da Lua nova e suas vésperas, nas festas e nos dias de alegria para a casa de Israel.
Judi SpaPlate 8:6  Ceñida de cilicio, ayunaba todos los días de su vida, menos los sábados, novilunios y fiestas de la casa de Israel.
Judi NlCanisi 8:6  Om haar lenden droeg zij een boetekleed; zij vastte iedere dag van haar leven, uitgezonderd op sabbat, nieuwe maan en de feesten van het huis van Israël.
Judi HunKNB 8:6  mindennap böjtölt özvegysége óta, kivéve a szombat előestéjét, a szombatot, az újhold előestéjét, az újhold napját, az ünnepnapokat és Izrael házának örömünnepeit.
Judi Swe1917 8:6  Och hon fastade var dag under hela sin änketid, utom på sabbaterna och nymånadsdagarna, och dagarna före dessa, och under högtiderna och på sådana dagar som voro glädjedagar för Israels hus.
Judi CroSaric 8:6  Postila je sve dane udovištva svoga, osim uoči subote i za samih subota, uoči mlađaka i za samih mlađaka te za svetkovina i blagdana doma Izraelova.
Judi VieLCCMN 8:6  Bà ăn chay suốt thời gian ở goá, trừ các ngày áp sa-bát và các ngày sa-bát, các ngày áp ngày mồng một và các ngày mồng một, cũng như các ngày lễ ngày hội của nhà Ít-ra-en.
Judi FreLXX 8:6  Et elle avait jeûné, tous les jours de son veuvage, hormis le jour et la veille du sabbat, le jour et la veille des nouvelles lunes, ainsi que des fêtes et des réjouissances de la maison d'Israël.
Judi FinBibli 8:6  Ja oli puettu säkkiin, ja paastosi joka päivä, paitsi sabbatia, uutta kuuta ja muita Israelin huoneen juhlia.
Judi GerMenge 8:6  Sie fastete an allen Tagen ihrer Witwenschaft außer an den Tagen vor dem Sabbat und an den Sabbaten, an den Neumonden und dem Tage zuvor und an den großen Festen und den Freudentagen des Hauses Israel.
Judi FreCramp 8:6  Les reins couverts d'un cilice, elle jeûnait tous les jours de sa vie, excepté les jours de sabbat et de nouvelle lune et les fêtes de la maison d'Israël.
Judi FreVulgG 8:6  Et ayant un cilice sur ses reins, elle jeûnait tous les jours de sa vie, excepté les sabbats, les premiers jours du mois (néoménies) et les fêtes de la maison d’Israël.