Levi
|
RWebster
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood around upon the altar.
|
Levi
|
NHEBJE
|
1:11 |
He shall kill it on the north side of the altar before Jehovah. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
|
Levi
|
SPE
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
ABP
|
1:11 |
And they shall slay it by the side of the altar, towards the north before the lord. And [6shall pour 1the 2sons 3of Aaron 4the 5priests] the blood of it upon the altar round about.
|
Levi
|
NHEBME
|
1:11 |
He shall kill it on the north side of the altar before the Lord. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
|
Levi
|
Rotherha
|
1:11 |
And he shall slay it on the side of the altar northward, before Yahweh,—and the sons of Aaron the priests shall dash its blood against the altar round about.
|
Levi
|
LEB
|
1:11 |
He must slaughter it on the north side of the altar ⌞before⌟ Yahweh; then Aaron’s sons, the priests, will sprinkle its blood all around the altar.
|
Levi
|
RNKJV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before יהוה: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
Jubilee2
|
1:11 |
And he must kill it on the side of the altar, to the Aquilon before the LORD; and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood round about upon the altar.
|
Levi
|
Webster
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood around upon the altar:
|
Levi
|
Darby
|
1:11 |
And he shall slaughter it on the side of the altar northward before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood on the altar round about.
|
Levi
|
ASV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
|
Levi
|
LITV
|
1:11 |
And he shall slaughter it by the side of the altar northward, before the face of Jehovah. And the sons of Aaron, the priests, shall sprinkle its blood all around on the altar.
|
Levi
|
Geneva15
|
1:11 |
And he shall kill it on the Northside of the altar before the Lord, and the Priestes Aarons sonnes shall sprinckle the blood thereof rounde about vpon the altar.
|
Levi
|
CPDV
|
1:11 |
And he shall immolate it at the side of the altar which looks out toward the north, in the sight of the Lord. Yet truly, the sons of Aaron shall pour its blood upon the altar all around.
|
Levi
|
BBE
|
1:11 |
And he is to put it to death on the north side of the altar before the Lord: and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
|
Levi
|
DRC
|
1:11 |
And he shall immolate it at the side of the altar that looketh to the north, before the Lord: but the sons of Aaron shall pour the blood thereof upon the altar round about.
|
Levi
|
GodsWord
|
1:11 |
Slaughter it in the LORD's presence on the north side of the altar. Aaron's sons, the priests, will throw the blood against the altar on all sides.
|
Levi
|
JPS
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before HaShem; and Aaron's sons, the priests, shall dash its blood against the altar round about.
|
Levi
|
KJVPCE
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the Lord: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
NETfree
|
1:11 |
and must slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar's sides.
|
Levi
|
AB
|
1:11 |
And he shall lay his hand on its head; and they shall kill it by the side of the altar, toward the north before the Lord, and the sons of Aaron the priests shall pour its blood on the altar round about.
|
Levi
|
AFV2020
|
1:11 |
And he shall kill it by the side of the altar northward before the LORD. And the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood all around against the side of the altar.
|
Levi
|
NHEB
|
1:11 |
He shall kill it on the north side of the altar before the Lord. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around on the altar.
|
Levi
|
NETtext
|
1:11 |
and must slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and the sons of Aaron, the priests, will splash its blood against the altar's sides.
|
Levi
|
UKJV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
KJV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the Lord: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
KJVA
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the Lord: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
AKJV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about on the altar.
|
Levi
|
RLT
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before Yhwh: and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
|
Levi
|
MKJV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD. And the priests, Aaron's sons, shall sprinkle its blood all around on the altar.
|
Levi
|
YLT
|
1:11 |
and he hath slaughtered it by the side of the altar northward, before Jehovah; and sons of Aaron, the priests, have sprinkled its blood on the altar round about;
|
Levi
|
ACV
|
1:11 |
And he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah, and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar round about.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:11 |
E há de degolá-lo ao lado norte do altar diante do SENHOR: e os sacerdotes, filhos de Arão, espargirão seu sangue sobre o altar ao redor.
|
Levi
|
Mg1865
|
1:11 |
Dia hamono azy eo avaratry ny alitara eo anatrehan’ i Jehovah izy; ary ireo mpisorona, zanak’ i Arona, dia hanopy ny rà manodidina amin’ ny lafin’ ny alitara.
|
Levi
|
FinPR
|
1:11 |
Ja teurastakoon sen alttarin pohjoissivulla, Herran edessä; ja papit, Aaronin pojat, vihmokoot sen veren alttarille ympärinsä.
|
Levi
|
FinRK
|
1:11 |
Hänen tulee teurastaa se alttarin pohjoissivulla, Herran edessä, ja papit, Aaronin pojat, vihmokoot sen veren ympäri alttaria.
|
Levi
|
ChiSB
|
1:11 |
應在上主面前,祭台的北邊將牠宰了;亞郎的兒子司祭們,應將血灑在祭壇的四週。
|
Levi
|
CopSahBi
|
1:11 |
ⲛⲥⲉϣⲱⲱⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲉⲙϩⲓⲧ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲩⲉⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲉϥⲥⲛⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
1:11 |
要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。
|
Levi
|
BulVeren
|
1:11 |
Да го заколи пред ГОСПОДА от страната на олтара към север; и свещениците, синовете на Аарон, да поръсят с кръвта олтара от всички страни.
|
Levi
|
AraSVD
|
1:11 |
وَيَذْبَحُهُ عَلَى جَانِبِ ٱلْمَذْبَحِ إِلَى ٱلشِّمَالِ أَمَامَ ٱلرَّبِّ، وَيَرُشُّ بَنُو هَارُونَ ٱلْكَهَنَةُ دَمَهُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ مُسْتَدِيرًا.
|
Levi
|
SPDSS
|
1:11 |
. . . . . . . . . . . . . הדם . . .
|
Levi
|
Esperant
|
1:11 |
Kaj li buĉu ĝin sur la norda flanko de la altaro antaŭ la Eternulo; kaj la filoj de Aaron, la pastroj, aspergu per ĝia sango la altaron ĉirkaŭe.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
1:11 |
ให้เขาฆ่าสัตว์นั้นเสียที่แท่นบูชาข้างด้านเหนือต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และพวกปุโรหิต คือบุตรชายของอาโรน จะเอาเลือดสัตว์นั้นประพรมที่แท่นและรอบแท่นบูชา
|
Levi
|
OSHB
|
1:11 |
וְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
|
Levi
|
SPMT
|
1:11 |
ושחט אתו על ירך המזבח צפנה לפני יהוה וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח סביב
|
Levi
|
BurJudso
|
1:11 |
ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ယဇ်ပလ္လင် မြောက်ဘက်နားမှာ သတ်ပြီးလျှင်၊ အာရုန်၏သား ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်၊ အသွေးကို ယဇ်ပလ္လင်အပေါ်၌ ပတ်လည်ဖြန်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
1:11 |
و آن را در سمت شمال قربانگاه در حضور خداوند ذبح کند. کاهنان، یعنی پسران هارون، خون آن را به چهار طرف قربانگاه بپاشند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
1:11 |
Pesh karne wālā use Rab ke sāmne qurbāngāh kī shimālī simt meṅ zabah kare. Phir Hārūn ke beṭe jo imām haiṅ us kā ḳhūn qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛkeṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
1:11 |
Han ska slakta det inför Herrens ansikte vid norra sidan av altaret, och Arons söner, prästerna, ska stänka blodet runt omkring på altaret.
|
Levi
|
GerSch
|
1:11 |
und schächte es an der nördlichen Seite des Altars vor dem HERRN, und die Söhne Aarons, die Priester, sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen;
|
Levi
|
TagAngBi
|
1:11 |
At kaniyang papatayin sa dakong hilagaan ng dambana, sa harap ng Panginoon: at iwiwisik ng mga anak ni Aaron, na mga saserdote, ang dugo niyaon sa ibabaw ng dambana sa palibot.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
1:11 |
Teurastakoon sen alttarin pohjoissivulla, Herran edessä, ja papit, Aaronin pojat, vihmokoot sen veren alttarille ympäriinsä.
|
Levi
|
Dari
|
1:11 |
شخصی که آنرا می آورد، آنرا در سمت شمال قربانگاه در حضور خداوند سر ببرد. کاهنان، یعنی پسران هارون، خون آنرا گرفته به دورادور قربانگاه بپاشند.
|
Levi
|
SomKQA
|
1:11 |
Oo neefka waa inuu Rabbiga ku hor gowraco meesha allabariga dhinaceeda woqooyi, oo wiilasha Haaruun oo wadaaddada ahu dhiiggiisa ha ku dul rusheeyeen hareeraha meesha allabariga.
|
Levi
|
NorSMB
|
1:11 |
Den skal han slagta på nordsida åt altaret, for Herrens åsyn, og Arons-sønerne, prestarne, skal skvetta blodet rundt ikring på altaret.
|
Levi
|
Alb
|
1:11 |
Do ta therë nga krahu verior i altarit, përpara Zotit; dhe priftërinjtë, bijtë e Aaronit, do të spërkasin gjakun e tij rreth e qark altarit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
1:11 |
제단의 북쪽에서 주 앞에서 그것을 잡을 것이요, 아론의 아들들인 제사장들은 그것의 피를 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
1:11 |
И нека се закоље на сјеверној страни олтара пред Господом, и синови Аронови свештеници нека покропе крвљу олтар озго унаоколо.
|
Levi
|
Wycliffe
|
1:11 |
and he schal offre at the side of the auter that biholdith to the north, bifore the Lord. Sotheli the sones of Aaron schulen schede the blood therof on the auter `bi cumpas,
|
Levi
|
Mal1910
|
1:11 |
അവൻ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ യാഗപീഠത്തിന്റെ വടക്കുവശത്തുവെച്ചു അതിനെ അറുക്കേണം; അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരായ പുരോഹിതന്മാർ അതിന്റെ രക്തം യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ചുറ്റും തളിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
1:11 |
그가 단 북편에서 여호와 앞에서 잡을 것이요 아론의 자손 제사장들은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
1:11 |
اونو قوربانگاهين شئمال طرفئنده، ربّئن حوضوروندا کَسسئن؛ هارون نسلئندن اولان کاهئنلر حيوانين قانيني قوربانگاهين هر طرفئنه سَپسئنلر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:11 |
Och skall slagta det utmed sidone af altaret, som norr ut är för HERranom. Och Presterne Aarons söner skola stänka dess blod på altaret allt omkring.
|
Levi
|
KLV
|
1:11 |
ghaH DIchDaq HoH 'oH Daq the pemHov nIH retlh vo' the lalDanta' Daq qaSpa' joH'a'. Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu', DIchDaq sprinkle its 'Iw around Daq the lalDanta' Daq.
|
Levi
|
ItaDio
|
1:11 |
E scannisi dal lato settentrionale dell’Altare, davanti al Signore; e spandanne e figliuoli d’Aaronne, sacerdoti, il sangue sopra l’Altare, attorno attorno.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:11 |
и заколет ее пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
|
Levi
|
CSlEliza
|
1:11 |
и да возложит руку на главу его, и да заколют е в стране олтаря к северу пред Господем: и да пролиют сынове Аарони жерцы кровь его на олтарь окрест:
|
Levi
|
ABPGRK
|
1:11 |
και σφάξουσιν αυτό εκ πλαγίων του θυσιαστηρίου προς βορράν εναντίον κυρίου και προσχεούσιν οι υιοί Ααρών οι ιερείς το αίμα αυτού επί το θυσιαστήριον κύκλω
|
Levi
|
FreBBB
|
1:11 |
Et il l'égorgera à côté de l'autel, au nord, devant l'Eternel et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
|
Levi
|
LinVB
|
1:11 |
Aboma yango penepene na altare o epai ya Nordi, bobele wana o liboso lya Yawe. Nganga Nzambe, bana ba Aron, banyakela makila zongazonga na altare.
|
Levi
|
HunIMIT
|
1:11 |
És vágja le azt az oltár oldalán észak felé, az Örökkévaló színe előtt és hintsék Áron fiai; a papok a vérét az oltárra, köröskörül.
|
Levi
|
ChiUnL
|
1:11 |
在壇之北、宰於耶和華前、亞倫子孫爲祭司者、必以其血沃於壇之四周、
|
Levi
|
VietNVB
|
1:11 |
giết nó tại phía bắc bàn thờ trước mặt CHÚA, rồi các thầy tế lễ con trai A-rôn sẽ rảy huyết khắp xung quanh bàn thờ,
|
Levi
|
LXX
|
1:11 |
καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐκ πλαγίων τοῦ θυσιαστηρίου πρὸς βορρᾶν ἔναντι κυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
1:11 |
Ug kini patyon niya sa luyo sa halaran dapit sa amihanan sa atubangan ni Jehova; ug ang mga sacerdote nga mga anak ni Aaron, magasablig sa dugo niini sa ibabaw libut sa halaran.
|
Levi
|
RomCor
|
1:11 |
Să-l junghie în partea de miazănoapte a altarului, înaintea Domnului, şi preoţii, fiii lui Aaron, să-i stropească sângele pe altar de jur împrejur.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
1:11 |
E pahn kemehla ni paliepeng en pei sarawio, oh samworo kan ahpw pahn usupihki nta ni pali pahieu koaros en pei sarawio.
|
Levi
|
HunUj
|
1:11 |
Vágja le az oltár északi oldalánál az Úr színe előtt, Áron fiai, a papok pedig hintsék a vért körös-körül az oltárra.
|
Levi
|
GerZurch
|
1:11 |
Dieses schlachte er vor dem Herrn auf der Nordseite des Altars; und die Söhne Aarons, die Priester, sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
|
Levi
|
GerTafel
|
1:11 |
Und schlachte es vor Jehovah zur Seite des Altars gegen Mitternacht; und Aharons Söhne, die Priester, sollen sein Blut ringsum sprengen auf den Altar.
|
Levi
|
RusMakar
|
1:11 |
И заколетъ ее предъ Господомъ на сјверной сторонј жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропятъ кровію ея на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
|
Levi
|
PorAR
|
1:11 |
e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue em redor sobre o altar.
|
Levi
|
DutSVVA
|
1:11 |
En hij zal dat slachten aan de zijde van het altaar noordwaarts, voor het aangezicht des Heeren; en de zonen van Aäron, de priesters, zullen zijn bloed rondom op het altaar sprengen.
|
Levi
|
FarOPV
|
1:11 |
و آن را به طرف شمالی مذبح به حضور خداوند ذبح نماید، و پسران هارون کهنه خونش را به اطراف مذبح بپاشند.
|
Levi
|
Ndebele
|
1:11 |
uzalihlabela eceleni kwelathi ngenyakatho, phambi kweNkosi; njalo amadodana kaAroni, abapristi, azafafaza igazi lalo elathini inhlangothi zonke.
|
Levi
|
PorBLivr
|
1:11 |
E há de degolá-lo ao lado norte do altar diante do SENHOR: e os sacerdotes, filhos de Arão, espargirão seu sangue sobre o altar ao redor.
|
Levi
|
Norsk
|
1:11 |
Og han skal slakte den på nordsiden av alteret for Herrens åsyn; og Arons sønner, prestene, skal sprenge dens blod rundt om på alteret.
|
Levi
|
SloChras
|
1:11 |
In naj ga zakolje na polnočni strani oltarja pred Gospodom; in razškrope naj sinovi Aronovi, duhovniki, kri njegovo po oltarju kroginkrog.
|
Levi
|
Northern
|
1:11 |
Onu qurbangahın şimal tərəfində, Rəbbin önündə kəssin; Harun nəslindən olan kahinlər isə heyvanın qanını qurbangahın hər tərəfinə səpsinlər.
|
Levi
|
GerElb19
|
1:11 |
Und er soll es schlachten an der Seite des Altars gegen Norden, vor Jehova; und die Söhne Aarons, die Priester, sollen sein Blut an den Altar sprengen ringsum.
|
Levi
|
LvGluck8
|
1:11 |
Un viņam to būs nokaut pie altāra sāniem pret ziemeli Tā Kunga priekšā, un Ārona dēliem, tiem priesteriem, būs slacīt viņa asinis visapkārt uz altāri.
|
Levi
|
PorAlmei
|
1:11 |
E o degolará ao lado do altar para a banda do norte perante o Senhor; e os filhos de Aarão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue á roda sobre o altar.
|
Levi
|
ChiUn
|
1:11 |
要把羊宰於壇的北邊,在耶和華面前;亞倫子孫作祭司的,要把羊血灑在壇的周圍。
|
Levi
|
SweKarlX
|
1:11 |
Och skall slagta det utmed sidone af altaret, som norrut är för Herranom. Och Presterna, Aarons söner, skola stänka dess blod på altaret allt omkring.
|
Levi
|
SPVar
|
1:11 |
ושחט אתו על ירך המזבח צפונה לפני יהוה וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח סביב
|
Levi
|
FreKhan
|
1:11 |
On l’immolera au côté nord de l’autel, devant le Seigneur; et les fils d’Aaron, les pontifes, aspergeront de son sang le tour de l’autel.
|
Levi
|
FrePGR
|
1:11 |
Et il l'égorgera à côté de l'Autel au nord devant l'Éternel, et les Prêtres, fils d'Aaron, en répandront le sang autour de l'Autel.
|
Levi
|
PorCap
|
1:11 |
Imolá-lo-á do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Aarão, aspergirão com o sangue o altar a toda a volta.
|
Levi
|
JapKougo
|
1:11 |
彼は祭壇の北側で、主の前にこれをほふり、アロンの子なる祭司たちは、その血を祭壇の周囲に注ぎかけなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
1:11 |
Dieses schlachte er vor Jahwe auf der Nordseite des Altars; die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen das Blut ringsum an den Altar sprengen.
|
Levi
|
Kapingam
|
1:11 |
Tangada deelaa la-gi-daaligidia di manu deelaa i-di baahi ngeia di gowaa dudu tigidaumaha, gei digau hai-mee-dabu gaa-hunu nia baahi e-haa o-di gowaa dudu tigidaumaha gi-nia dodo.
|
Levi
|
SpaPlate
|
1:11 |
Lo degollará al lado septentrional del altar, delante de Yahvé; y los hijos de Aarón, los sacerdotes, derramarán su sangre sobre todos los costados del altar.
|
Levi
|
WLC
|
1:11 |
וְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
1:11 |
Papjaus jį aukuro šiauriniame šone Viešpaties akivaizdoje; jo kraują Aarono sūnūs šlakstys ant aukuro ir aplink jį.
|
Levi
|
Bela
|
1:11 |
і заколе яе перад Госпадам з паўночнага боку ахвярніка; і сыны Ааронавыя, сьвятары, пакропяць крывёю яе на ахвярнік з усіх бакоў;
|
Levi
|
GerBoLut
|
1:11 |
Und soil es schlachten zur Seite des Altars, gegen Mitternacht, vor dem HERRN. Und die Priester, Aarons Sohne, sollen sein Blut auf den Altar umher sprengen.
|
Levi
|
FinPR92
|
1:11 |
ja teurastakoon sen Herran edessä alttarin pohjoissivulla. Papit, Aaronin jälkeläiset, vihmokoot veren joka puolelle alttaria.
|
Levi
|
SpaRV186
|
1:11 |
Y degollarlo ha al lado del altar al aquilón delante de Jehová; y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar al derredor.
|
Levi
|
NlCanisi
|
1:11 |
Hij moet het aan de noordzijde van het altaar voor het aanschijn van Jahweh slachten, en de zonen van Aäron, de priesters, moeten het altaar aan alle kanten met het bloed besprenkelen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
1:11 |
Er soll es an der Nordseite des Altars vor Jahwe schlachten, und ein Priester aus der Nachkommenschaft Aarons soll sein Blut ringsherum an den Altar sprengen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
1:11 |
پیش کرنے والا اُسے رب کے سامنے قربان گاہ کی شمالی سمت میں ذبح کرے۔ پھر ہارون کے بیٹے جو امام ہیں اُس کا خون قربان گاہ کے چار پہلوؤں پر چھڑکیں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
1:11 |
وَعَلَى الْمُقَرِّبِ أَنْ يَذْبَحَهُ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ، عِنْدَ الْجَانِبِ الشَّمَالِيِّ لِلْمَذْبَحِ، ثُمَّ يَقُومُ أَبْنَاءُ هَرُونَ الْكَهَنَةُ بِرَشِّ دَمِهِ عَلَى جَوَانِبِ الْمَذْبَحِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
1:11 |
他要在耶和华面前,在祭坛的北面,把羊宰杀;亚伦子孙作祭司的,要把羊血泼在祭坛的四周。
|
Levi
|
ItaRive
|
1:11 |
Lo scannerà dal lato settentrionale dell’altare, davanti all’Eterno; e i sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, ne spargeranno il sangue sull’altare, tutt’intorno.
|
Levi
|
Afr1953
|
1:11 |
En hy moet dit slag aan die noordekant van die altaar, voor die aangesig van die HERE; en die seuns van Aäron, die priesters, moet die bloed daarvan rondom teen die altaar uitgooi.
|
Levi
|
RusSynod
|
1:11 |
и заколет ее перед Господом с северной стороны жертвенника, и сыновья Аарона, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
1:11 |
पेश करनेवाला उसे रब के सामने क़ुरबानगाह की शिमाली सिम्त में ज़बह करे। फिर हारून के बेटे जो इमाम हैं उसका ख़ून क़ुरबानगाह के चार पहलुओं पर छिड़कें।
|
Levi
|
TurNTB
|
1:11 |
Onu sunağın kuzeyinde, RAB'bin önünde kesmeli. Harun soyundan gelen kâhinler kanı sunağın her yanına dökecekler.
|
Levi
|
DutSVV
|
1:11 |
En hij zal dat slachten aan de zijde van het altaar noordwaarts, voor het aangezicht des HEEREN; en de zonen van Aaron, de priesters, zullen zijn bloed rondom op het altaar sprengen.
|
Levi
|
HunKNB
|
1:11 |
Vágja le az oltárnak északra néző oldalánál, az Úr előtt, a vérét pedig Áron fiai öntsék körben az oltárra.
|
Levi
|
Maori
|
1:11 |
Ka patu ai ki te taha ki te raki o te aata, ki te aroaro o Ihowa: a ma nga tohunga, ma nga tama a Arona, e tauhiuhi ona toto ki te aata a tawhio noa.
|
Levi
|
HunKar
|
1:11 |
És ölje meg azt az oltár északi oldalánál az Úr előtt, az Áron fiai pedig, a papok, hintsék annak vérét az oltárra köröskörül.
|
Levi
|
Viet
|
1:11 |
giết nó nơi hướng bắc của bàn thờ, trước mặt Ðức Giê-hô-va; rồi các con trai A-rôn, tức những thầy tế lễ, sẽ rưới huyết chung quanh trên bàn thờ;
|
Levi
|
Kekchi
|
1:11 |
Tixcamsi chiru li Ka̱cuaˈ chixcˈatk li artal saˈ li pacˈal li nacana saˈ li norte. Ut eb laj tij teˈxrachrachi lix quiqˈuel saˈ xbe̱n li artal ut chixjun sutam.
|
Levi
|
Swe1917
|
1:11 |
Och han skall slakta det vid sidan av altaret, norrut, inför HERRENS ansikte, och Arons söner, prästerna, skola stänka dess blod på altaret runt omkring.
|
Levi
|
SP
|
1:11 |
ושחט אתו על ירך המזבח צפונה לפני יהוה וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח סביב
|
Levi
|
CroSaric
|
1:11 |
Neka ga zakolje pred Jahvom, na žrtveniku sa sjeverne strane. Neka zatim Aronovi sinovi, svećenici, zapljusnu žrtvenik krvlju sa svih strana.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
1:11 |
Người ấy sẽ sát tế nó bên cạnh bàn thờ, về phía bắc, trước nhan ĐỨC CHÚA, và các con A-ha-ron là các tư tế, sẽ rảy máu nó chung quanh bàn thờ.
|
Levi
|
FreBDM17
|
1:11 |
Et on l’égorgera à côté de l’autel vers le Septentrion devant l’Eternel, et les fils d’Aaron Sacrificateurs en répandront le sang sur l’autel tout autour.
|
Levi
|
FreLXX
|
1:11 |
On l'égorgera à côté de l'autel, au nord, devant le Seigneur, et les prêtres fils d'Aaron en répandront le sang autour de l'autel.
|
Levi
|
Aleppo
|
1:11 |
ושחט אתו על ירך המזבח צפנה—לפני יהוה וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח—סביב
|
Levi
|
MapM
|
1:11 |
וְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
|
Levi
|
HebModer
|
1:11 |
ושחט אתו על ירך המזבח צפנה לפני יהוה וזרקו בני אהרן הכהנים את דמו על המזבח סביב׃
|
Levi
|
Kaz
|
1:11 |
Адам оны Жаратқан Иенің алдында, құрбандық үстелінің солтүстік жағында шалсын. Діни қызмет атқарушы Һаронның ұлдары малдың қанынан құрбандық үстеліне барлық жақтарынан бүркіп шашсын.
|
Levi
|
FreJND
|
1:11 |
et il l’égorgera à côté de l’autel, vers le nord, devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour ;
|
Levi
|
GerGruen
|
1:11 |
Er schlachte es auf der Nordseite des Altares vor dem Herrn! Die Priester aber, Aarons Söhne, sollen mit seinem Blut ringsum den Altar besprengen!
|
Levi
|
SloKJV
|
1:11 |
Zaklal ga bo na severni strani oltarja pred Gospodom. Duhovniki, Aronovi sinovi, bodo njegovo kri poškropili naokoli nad oltarjem.
|
Levi
|
Haitian
|
1:11 |
L'a touye l' sou bò nò lotèl la, devan Seyè a. Apre sa, prèt yo, pitit Arawon yo, va voye san an sou kat bò lotèl la.
|
Levi
|
FinBibli
|
1:11 |
Ja teurastakaan sen Herran edessä pohjan puolella alttaria, ja papit, Aaronin pojat, pitää priiskottaman hänen verensä alttarille ympärinsä.
|
Levi
|
Geez
|
1:11 |
ወይጠብሕዎ ፡ በገቦ ፡ ምሥዋዕ ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይክዕው ፡ ደሞ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ ላዕለ ፡ ምሥዋዕ ፡ ውስተ ፡ ዐውዱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
1:11 |
Y ha de degollarlo al lado septentrional del altar delante de Jehová: y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar alrededor.
|
Levi
|
WelBeibl
|
1:11 |
Mae i gael ei ladd ar ochr ogleddol yr allor o flaen yr ARGLWYDD. Bydd yr offeiriaid yn sblasio'r gwaed o gwmpas yr allor.
|
Levi
|
GerMenge
|
1:11 |
Man schlachte dieses vor dem HERRN an der Nordseite des Altars; die Söhne Aarons aber, die Priester, sollen das Blut des Tieres ringsum an den Altar sprengen.
|
Levi
|
GreVamva
|
1:11 |
Και θέλουσι σφάξει αυτό εις τα πλάγια του θυσιαστηρίου προς βορράν ενώπιον Κυρίου· και θέλουσι ραντίσει οι υιοί του Ααρών, οι ιερείς, το αίμα αυτού επί το θυσιαστήριον κύκλω·
|
Levi
|
UkrOgien
|
1:11 |
і заріже його на боці жертівника на пі́вніч, перед Господнім лицем. І покроплять сини Ааронові, священики, кров'ю його на жертівника навколо.
|
Levi
|
FreCramp
|
1:11 |
Il l'égorgera au côté septentrional de l'autel, devant Yahweh ; et les prêtres, fils d'Aaron, en répandront le sang tout autour sur l'autel.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
1:11 |
И нека се закоље на северној страни олтара пред Господом, и синови Аронови свештеници нека покропе крвљу олтар одозго унаоколо.
|
Levi
|
PolUGdan
|
1:11 |
I zabije go obok ołtarza po północnej stronie przed Panem. A kapłani, synowie Aarona, pokropią jego krwią z wierzchu ołtarz dokoła.
|
Levi
|
FreSegon
|
1:11 |
Il l'égorgera au côté septentrional de l'autel, devant l'Éternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
|
Levi
|
SpaRV190
|
1:11 |
Y ha de degollarlo al lado septentrional del altar delante de Jehová: y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar alrededor.
|
Levi
|
HunRUF
|
1:11 |
Vágja le az oltár északi oldalánál az Úr színe előtt, Áron fiai, a papok pedig hintsék annak a vérét körös-körül az oltárra.
|
Levi
|
DaOT1931
|
1:11 |
Han skal slagte det for HERRENS Aasyn ved Alterets Nordside, og Arons Sønner, Præsterne skal sprænge Blodet deraf rundt om paa Alteret.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
1:11 |
Na em i mas kilim i dai dispela long sait bilong alta i go long not long pes bilong BIKPELA. Na ol pris, em ol pikinini man bilong Eron, ol i mas tromoi isi isi blut bilong ofa raun nabaut antap long alta.
|
Levi
|
DaOT1871
|
1:11 |
Og han skal slagte den ved Alterets Side mod Norden for Herrens Ansigt, og Præsterne, Arons Sønner, skulle stænke Blodet deraf paa Alteret rundt omkring.
|
Levi
|
FreVulgG
|
1:11 |
et il l’immolera devant le Seigneur, au côté de l’autel qui regarde l’aquilon ; et les enfants (fils) d’Aaron en répandront le sang sur l’autel, tout autour.
|
Levi
|
PolGdans
|
1:11 |
I zabije go po bok ołtarza ku północy przed oblicznością Pańską; a pokropią synowie Aaronowi, kapłani, krwią jego po wierzchu ołtarza w około.
|
Levi
|
JapBungo
|
1:11 |
彼壇の北の方においてヱホバの前にこれを宰るべしアロンの子等なる祭司等はその血を壇の四圍に灑ぐべし
|
Levi
|
GerElb18
|
1:11 |
Und er soll es schlachten an der Seite des Altars gegen Norden, vor Jehova; und die Söhne Aarons, die Priester, sollen sein Blut an den Altar sprengen ringsum.
|