Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi AB 1:16  And he shall take away the crop with the feathers, and shall cast it forth by the altar toward the east, to the place of the ashes.
Levi ABP 1:16  And he shall remove the crop with the feathers, and cast them by the altar according to the east, into the place of the ashes.
Levi ACV 1:16  And he shall take away its crop with the filth of it, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Levi AFV2020 1:16  And he shall pluck away its crop with its feathers, and throw it beside the altar on the east part by the place of the ashes.
Levi AKJV 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi ASV 1:16  and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
Levi BBE 1:16  And he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put:
Levi CPDV 1:16  Yet truly, the craw of the throat and the feathers he shall cast near the altar at the eastern section, in the place where the ashes are usually poured out.
Levi DRC 1:16  But the crop of the throat, and the feathers he shall cast beside the altar at the east side, in the place where the ashes are wont to be poured out.
Levi Darby 1:16  And he shall remove its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east, into the place of the ashes;
Levi Geneva15 1:16  And he shall plucke out his maw with his fethers, and cast them beside the altar on the East part in the place of the ashes.
Levi GodsWord 1:16  Remove the gizzard with its filth and throw it on the east side of the altar on the place for the ashes.
Levi JPS 1:16  And he shall take away its crop with the feathers thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Levi Jubilee2 1:16  And he shall pluck away its crop and its feathers and cast them beside the altar on the east part, by the place of the ashes [with the burnt] fat.
Levi KJV 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi KJVA 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi KJVPCE 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi LEB 1:16  He must remove its crop with its plumage and throw it to the east beside the altar on the place of the fatty ashes.
Levi LITV 1:16  And he shall remove its crop with its feathers, and shall throw it near the altar eastward, to the place of the ashes.
Levi MKJV 1:16  And he shall pluck away its crop with its feathers, and throw it beside the altar on the east part, by the place of the ashes.
Levi NETfree 1:16  Then the priest must remove its entrails by cutting off its tail feathers, and throw them to the east side of the altar into the place of fatty ashes,
Levi NETtext 1:16  Then the priest must remove its entrails by cutting off its tail feathers, and throw them to the east side of the altar into the place of fatty ashes,
Levi NHEB 1:16  and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Levi NHEBJE 1:16  and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Levi NHEBME 1:16  and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
Levi RLT 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi RNKJV 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi RWebster 1:16  And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi Rotherha 1:16  Then shall he take away its crop with its plumage,—and cast it beside the altar, eastward, into the place of fat ashes;
Levi SPE 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi UKJV 1:16  And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi Webster 1:16  And he shall pluck away its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
Levi YLT 1:16  and he hath turned aside its crop with its feathers, and hath cast it near the altar, eastward, unto the place of ashes;
Levi VulgClem 1:16  vesiculam vero gutturis, et plumas projiciet prope altare ad orientalem plagam, in loco in quo cineres effundi solent,
Levi VulgCont 1:16  vesiculam vero gutturis, et plumas proiiciet prope altare ad orientalem plagam, in loco in quo cineres effundi solent,
Levi VulgHetz 1:16  vesiculam vero gutturis, et plumas proiiciet prope altare ad orientalem plagam, in loco in quo cineres effundi solent,
Levi VulgSist 1:16  vesiculam vero gutturis, et plumas proiiciet prope altare ad orientalem plagam, in loco in quo cineres effundi solent,
Levi Vulgate 1:16  vesiculam vero gutturis et plumas proiciet propter altare ad orientalem plagam in loco in quo cineres effundi solent
Levi CzeB21 1:16  Odejme mu také vole i s obsahem a odhodí je poblíž oltáře východním směrem na místo pro popel.
Levi CzeBKR 1:16  Odejme také vole jeho s nečistotami jeho, a povrže je blízko oltáře k straně východní na místo, kdež jest popel.
Levi CzeCEP 1:16  Odstraní vole s vývržkem a pohodí to k východní straně oltáře, kde je popel z tuku.
Levi CzeCSP 1:16  Odstraní vole s vývržkem a odhodí to východně vedle oltáře, tam, kde je popel.
Levi ABPGRK 1:16  και αφελεί τον πρόλοβον συν τοις πτεροίς και εκβαλεί αυτά παρά το θυσιαστήριον κατ΄ ανατολάς εις τον τόπον της σποδού
Levi Afr1953 1:16  Dan moet hy die krop met die vere daaraan verwyder en dit by die altaar gooi, aan die oostekant, op die asplek.
Levi Alb 1:16  Pastaj do t'u heqë gushën me gjithë puplat dhe do t'i hedhë pranë altarit, në drejtim të lindjes, në vendin e hirit.
Levi Aleppo 1:16  והסיר את מראתו בנצתה והשליך אתה אצל המזבח קדמה—אל מקום הדשן
Levi AraNAV 1:16  وَيَنْزِعُ حَوْصَلَتَهُ بِكُلِّ مَا بِهَا وَيَطْرَحُهُمَا إِلَى جَانِبِ الْمَذْبَحِ الشَّرْقِيِّ، حَيْثُ يُجْمَعُ الرَّمَادُ.
Levi AraSVD 1:16  وَيَنْزِعُ حَوْصَلَتَهُ بِفَرْثِهَا وَيَطْرَحُهَا إِلَى جَانِبِ ٱلْمَذْبَحِ شَرْقًا إِلَى مَكَانِ ٱلرَّمَادِ.
Levi Azeri 1:16  کاهئن قوشون چئنه‌دانيني فضله‌لري ائله چيخارديب، قوربانگاهين شرق طرفئنه، کوللويه آتسين.
Levi Bela 1:16  вальляк яе зь пер'ем яе адмые і кіне яго каля ахвярніка на ўсходні бок, дзе попел:
Levi BulVeren 1:16  Да изтръгне гушата му с нечистотиите ѝ и да ги хвърли до олтара, на изток, на мястото на пепелта.
Levi BurJudso 1:16  စာလုတ်မှစ၍ စာလုတ်၌ ရှိသောအရာကို ချွတ်ပြီးလျှင်၊ ပြာစုထားရာအရပ်၊ ယဇ်ပလ္လင် အရှေ့ဘက်နား၌ ပစ်ထားရမည်။
Levi CSlEliza 1:16  и да отлучит гортань с перием, и извергнет ю от олтаря на восток на место пепела:
Levi CebPinad 1:16  Ug iyang kuhaon ang pabalonan ug ang mga balhibo niini, ug isalibay niya sa haduol sa halaran, dapit sa silangan, sa dapit sa mga abo.
Levi ChiNCVs 1:16  又要除掉鸟的嗉囊和脏物,丢在祭坛东边,倒灰的地方。
Levi ChiSB 1:16  然後那人將嗉囊和羽毛拔去,丟在祭壇東邊倒灰的地方。
Levi ChiUn 1:16  又要把鳥的嗉子和髒物(髒物:或譯翎毛)除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
Levi ChiUnL 1:16  必去其膆及矢、擲於壇東棄灰之處、
Levi ChiUns 1:16  又要把鸟的嗉子和脏物(脏物:或译翎毛)除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。
Levi CopSahBi 1:16  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉϥϣⲱⲡϣ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲧⲛϩ ⲛϥⲛⲟϫⲟⲩ ϩⲁⲧⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲉⲣⲣⲁ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲁ ⲙⲡⲕⲉⲣⲙⲏⲥ
Levi CroSaric 1:16  Neka mu gušu i perje ukloni i pobaca ih na istočnu stranu žrtvenika, na mjesto za otpatke.
Levi DaOT1871 1:16  Og han skal borttage dens Kro og dens Fjer og kaste dette ved Alteret mod Østen paa Askens Sted.
Levi DaOT1931 1:16  Saa skal han udtage Kroen med dens Indhold og kaste den paa Askedyngen ved Alterets Østside.
Levi Dari 1:16  سنگدان و مواد داخل آن را بیرون کرده با پرهایش بطرف شرق قربانگاه، در خاکستر دانی بیندازد.
Levi DutSVV 1:16  En zijn krop met zijn vederen zal hij wegdoen, en zal het werpen bij het altaar, oostwaarts, aan de plaats der as.
Levi DutSVVA 1:16  En zijn krop met zijn vederen zal hij wegdoen, en zal het werpen bij het altaar, oostwaarts, aan de plaats der as.
Levi Esperant 1:16  Kaj ĝian kropon kun ĝiaj plumoj li forigu kaj ĵetu ĝin apud la altaron sur la orientan flankon en la cindrejon.
Levi FarOPV 1:16  و چینه دانش را با فضلات آن بیرون کرده، آن را بر جانب شرقی مذبح در جای خاکستر بیندازد.
Levi FarTPV 1:16  همچنین سنگدان و مواد داخل آن را بیرون بیاورد و به طرف شرق قربانگاه، در خاکستردانی بیندازد.
Levi FinBibli 1:16  Ja ottakaan hänen kupunsa höyheninensä ulos, ja heittäkään ne alttarin viereen itään päin, tuhka-ko'on päälle.
Levi FinPR 1:16  Ja hän ottakoon sen kuvun rapoineen pois ja heittäköön sen alttarin viereen itäpuolelle, tuhkaläjälle.
Levi FinPR92 1:16  Kupu sisällyksineen papin tulee heittää alttarin itäpuolelle, paikkaan, jonne kootaan uhrirasvan tuhka.
Levi FinRK 1:16  Sitten pappi ottakoon linnun kuvun ja höyhenet ja heittäköön ne alttarin itäpuolelle tuhkaläjään.
Levi FinSTLK2 1:16  Hän irrottakoon sen kuvun ruokasulineen ja heittäköön sen alttarin viereen itäpuolelle tuhkaläjälle.
Levi FreBBB 1:16  il ôtera le gésier avec ce qui s'y trouve et le jettera près de l'autel, vers l'orient, au lieu où l'on met les cendres.
Levi FreBDM17 1:16  Et il ôtera son jabot avec sa plume, et les jettera près de l’autel vers l’Orient, où seront les cendres.
Levi FreCramp 1:16  Il ôtera le jabot avec ses impuretés et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où l'on met les cendres.
Levi FreJND 1:16  et il ôtera son gésier avec son ordure, et les jettera à côté de l’autel, vers l’orient, au lieu où sont les cendres ;
Levi FreKhan 1:16  Il enlèvera le jabot avec ses plumes, et le jettera à côté de l’autel, à l’orient, dans le dépôt des cendres.
Levi FreLXX 1:16  Il arrachera le gésier et les plumes, et il les jettera près de l'autel, du côté du levant, ou sont les cendres.
Levi FrePGR 1:16  et il enlèvera le gésier avec ses immondices et le jettera à côté de l'Autel vers l'orient dans le cendrier.
Levi FreSegon 1:16  Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres.
Levi FreVulgG 1:16  Il jettera la petite vessie (vésicule) du gosier et les plumes auprès de l’autel, du côté de l’orient, au lieu où l’on a coutume de jeter les cendres.
Levi Geez 1:16  ወያሴስል ፡ ንዋየ ፡ ውስጡ ፡ ምስለ ፡ ጸጕሩ ፡ ወያወጽኦ ፡ መንገለ ፡ ጽባሒሁ ፡ ኀበ ፡ መንበረ ፡ ሐመዱ ።
Levi GerBoLut 1:16  Und seinen Kropf mit seinen Federn soil man neben dem Altar gegen den Morgen auf den Aschenhaufen werfen.
Levi GerElb18 1:16  Und er trenne ihren Kropf mit seinem Unrat ab und werfe ihn neben den Altar gegen Osten, an den Ort der Fettasche.
Levi GerElb19 1:16  Und er trenne ihren Kropf mit seinem Unrat ab und werfe ihn neben den Altar gegen Osten, an den Ort der Fettasche.
Levi GerGruen 1:16  Er trenne dem Vogel den Kropf samt seinem Unrat ab und werfe ihn neben den Altar ostwärts auf den Aschenhaufen!
Levi GerMenge 1:16  Darauf soll er den Kropf mit seinem Unrat entfernen und ihn neben den Altar gegen Osten auf die Aschenstelle werfen.
Levi GerNeUe 1:16  Er trenne den Kropf samt Inhalt ab und werfe ihn neben den Altar Richtung Osten auf den Haufen mit der Fettasche.
Levi GerSch 1:16  Den Kropf aber samt dem Unrat soll er entfernen und ihn auf den Aschenhaufen werfen, östlich vom Altar.
Levi GerTafel 1:16  Ihren Kropf aber mit ihrem Unrat nehme er weg und werfe ihn neben den Altar gegen Osten auf den Ort der Asche;
Levi GerTextb 1:16  Und den Kropf samt den Federn soll er wegnehmen und östlich vom Altar auf den Aschenhaufen werfen.
Levi GerZurch 1:16  Und den Kropf mit den Federn soll er beseitigen und östlich neben dem Altar auf den Aschenhaufen werfen;
Levi GreVamva 1:16  και θέλει εκβάλει τον πρόλοβον αυτού μετά της κόπρου αυτού και ρίψει αυτά εις τα πλάγια του θυσιαστηρίου κατά ανατολάς, εις τον τόπον της στάκτης·
Levi Haitian 1:16  L'a rache fal zwazo a ak tout plim li sou li. L'a jete l' bò lotèl la, sou bò solèy leve, kote yo mete sann dife a.
Levi HebModer 1:16  והסיר את מראתו בנצתה והשליך אתה אצל המזבח קדמה אל מקום הדשן׃
Levi HunIMIT 1:16  Távolítsa el a begyét tollastól és vesse azt az oltár mellé kelet felől, a hamu helyére.
Levi HunKNB 1:16  Aztán dobja a begyét és tollait az oltár keleti oldalára, arra a helyre, ahová a hamut szokták önteni,
Levi HunKar 1:16  A begyét pedig rútságával egyben vegye ki, és vesse azt az oltár keleti oldalára, a hamu helyére.
Levi HunRUF 1:16  a begyét tartalmával együtt távolítsa el, és dobja az oltár keleti oldalára, a hamu gyűjtőhelyére.
Levi HunUj 1:16  A begyét tartalmával együtt távolítsa el, és dobja az oltár keleti oldalára, a hamu gyűjtőhelyére.
Levi ItaDio 1:16  Poi tolgasene il gozzo, e la piuma, e gittinsi quelle cose allato all’Altare, verso Oriente nel luogo delle ceneri.
Levi ItaRive 1:16  Poi gli toglierà il gozzo con quel che contiene, e getterà tutto allato all’altare, verso oriente, nel luogo delle ceneri.
Levi JapBungo 1:16  またその穀袋とその内の物はこれを除きて壇の東の方なる灰棄處にこれを棄べし
Levi JapKougo 1:16  またその餌袋は羽と共に除いて、祭壇の東の方にある灰捨場に捨てなければならない。
Levi KLV 1:16  je ghaH DIchDaq tlhap DoH its crop tlhej its filth, je chuH 'oH retlh the lalDanta' Daq Daq the pemHov 'o' part, Daq the Daq vo' the ashes.
Levi Kapingam 1:16  Tangada hai-mee-dabu ga-daa gi-daha nia geiga o-di manu gaa-kili gi-daha i-baahi dua di gowaa dudu tigidaumaha i-di gowaa dela e-kili ginai nia luaahi.
Levi Kaz 1:16  әрі жемсауы мен қауырсындарын құрбандық үстелінің шығыс жағына, күл төгілген жерге лақтырып тастасын.
Levi Kekchi 1:16  Ta̱risi lix puj rochben li rix ut tixcut jun pacˈal li artal saˈ li este li nequeˈxqˈue cuiˈ li cha.
Levi KorHKJV 1:16  그는 그것의 모이주머니와 털을 뽑고 그것을 제단 옆의 동편에 재 버리는 곳 옆에 버릴지니라.
Levi KorRV 1:16  멱통과 그 더러운 것은 제하여 단 동편 재 버리는 곳에 던지고
Levi LXX 1:16  καὶ ἀφελεῖ τὸν πρόλοβον σὺν τοῖς πτεροῖς καὶ ἐκβαλεῖ αὐτὸ παρὰ τὸ θυσιαστήριον κατὰ ἀνατολὰς εἰς τὸν τόπον τῆς σποδοῦ
Levi LinVB 1:16  Alongola libenga lya nkingo na biye bizali o kati, abwaka yango o esika eye bakobwakaka mputulu ya mafuta.
Levi LtKBB 1:16  Gurklį ir plunksnas numes rytinėje aukuro pusėje, kur paprastai pilami pelenai,
Levi LvGluck8 1:16  Un viņa guzu ar viņa spalvām būs atņemt un pie altāra nomest pret rītiem uz pelnu kopu.
Levi Mal1910 1:16  അതിന്റെ തീൻപണ്ടം മലത്തോടുകൂടെ പറിച്ചെടുത്തു യാഗപീഠത്തിന്റെ അരികെ കിഴക്കുവശത്തു വെണ്ണീരിടുന്ന സ്ഥലത്തു ഇടേണം.
Levi Maori 1:16  A ko tona puku me tona paru me tango, a ka maka ki te taha ki te rawhiti o te aata, ki te wahi o nga pungarehu:
Levi MapM 1:16  וְהֵסִ֥יר אֶת־מֻרְאָת֖וֹ בְּנֹצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל־מְק֖וֹם הַדָּֽשֶׁן׃
Levi Mg1865 1:16  ary hesoriny ny takorobabony sy ny ao anatiny, ka hariany eo atsinanan’ ny alitara, dia eo amin’ ny fitoeran-davenona;
Levi Ndebele 1:16  asuse isidlelo salo lensiba zalo, akulahle eceleni kwelathi ngempumalanga, endaweni yomlotha,
Levi NlCanisi 1:16  Haar krop met de veren moet hij verwijderen, en naast het altaar, aan de oostkant, op de ashoop werpen.
Levi NorSMB 1:16  So skal han taka ut krelen med goret som er i, og kasta det attmed altaret, på austsida, der oska er,
Levi Norsk 1:16  Så skal han ta ut dens kro med urenheten som er i den, og kaste den på askehaugen ved østsiden av alteret.
Levi Northern 1:16  Kahin quşun çinədanını lələkləri ilə çıxarıb qurbangahın şərq tərəfinə, küllüyə atsın.
Levi OSHB 1:16  וְהֵסִ֥יר אֶת־מֻרְאָת֖וֹ בְּנֹצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל־מְק֖וֹם הַדָּֽשֶׁן׃
Levi Pohnpeia 1:16  Samworo pahn kihsang kepwehn loale oh keselahng ni palimesehn pei sarawio wasa pehs ko kin lekdekla ie.
Levi PolGdans 1:16  Odejmie też gardziel jego z pierzem jego, a porzuci je blisko ołtarza ku wschodniej stronie, na miejsce, gdzie popiół bywa;
Levi PolUGdan 1:16  I usunie wole wraz z jego pierzem i wyrzuci je na popielisko, obok ołtarza po wschodniej stronie;
Levi PorAR 1:16  e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
Levi PorAlmei 1:16  E o seu papo com as suas pennas tirará e o lançará junto ao altar, para a banda do oriente, no logar da cinza;
Levi PorBLivr 1:16  E lhe há de tirar o papo e as penas, o qual lançará junto ao altar, até o oriente, no lugar das cinzas.
Levi PorBLivr 1:16  E lhe há de tirar o papo e as penas, o qual lançará junto ao altar, até o oriente, no lugar das cinzas.
Levi PorCap 1:16  Retirará o papo e o seu conteúdo, assim como as penas e deitá-las-á ao lado do altar, a oriente, no lugar onde se deitam as cinzas.
Levi RomCor 1:16  Să scoată guşa cu penele ei şi s-o arunce lângă altar, spre răsărit, în locul unde se strânge cenuşa.
Levi RusMakar 1:16  Зобъ ея съ нечистотою ея пусть отниметъ и броситъ его подлј жертвенника на восточную сторону, гдј пепелъ.
Levi RusSynod 1:16  зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
Levi RusSynod 1:16  зоб ее с перьями ее вынет и бросит его возле жертвенника с восточной стороны, где пепел;
Levi SP 1:16  והסיר את מרתו בנצתו והשליך אתו אצל המזבח קדמה אל מקום הדשן
Levi SPDSS 1:16  . . מראתה . . . . . . . . .
Levi SPMT 1:16  והסיר את מראתו בנצתה והשליך אתה אצל המזבח קדמה אל מקום הדשן
Levi SPVar 1:16  והסיר את מרתו בנצתו והשליך אתו אצל המזבח קדמה אל מקום הדשן
Levi SloChras 1:16  Golžun in nesnago njeno pa naj odpravi ter vrže to poleg oltarja na vzhodno stran na pepelišče.
Levi SloKJV 1:16  Njeno golšo bo odtrgal z njenimi peresi in jo odvrgel na vzhodnem delu, poleg oltarja, ob kraju za pepel
Levi SomKQA 1:16  Oo waa inuu ka soo bixiyaa gulgulada iyo baalasheeda oo ha ku tuuro meesha allabariga dhinaceeda bari, kaasoo ah meeshii dambaska.
Levi SpaPlate 1:16  Le quitará el buche con sus suciedades y lo tirará junto al altar, al lado oriental, en el lugar de las cenizas.
Levi SpaRV 1:16  Y le ha de quitar el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.
Levi SpaRV186 1:16  Y quitarle ha el buche con las plumas, lo cual echará junto al altar hacia el oriente en el lugar de las cenizas.
Levi SpaRV190 1:16  Y le ha de quitar el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.
Levi SrKDEkav 1:16  И нека јој извади вољу с нечистотом и баци крај олтара према истоку где је пепео.
Levi SrKDIjek 1:16  И нека јој извади вољу с нечистотом и баци крај олтара према истоку гдје је пепео.
Levi Swe1917 1:16  Men dess kräva med orenligheten däri skall han taga ut, och han skall kasta den vid sidan av altaret, österut, på askhögen.
Levi SweFolk 1:16  Men krävan med dess orenhet ska han ta ut och kasta på askhögen vid östra sidan av altaret.
Levi SweKarlX 1:16  Och dess kräfwo med fjädrarna skall man kasta wid altaret öster ut på askohopen.
Levi SweKarlX 1:16  Och dess kräfvo med fjädrarna skall man kasta vid altaret österut på askohopen;
Levi TagAngBi 1:16  At aalisin niya ang butsi pati ang mga balahibo, at ihahagis sa tabi ng dambana, sa dakong silanganan, sa kinalalagyan ng mga abo:
Levi ThaiKJV 1:16  และให้ฉีกกระเพาะข้าวและถอนขนนกออกเสีย ทิ้งลงริมแท่นด้านตะวันออกในที่ที่ทิ้งมูลเถ้า
Levi TpiKJPB 1:16  Na pris i mas rausim bilum bilong holim kaikai bilong pisin wantaim ol gras bilong em na tromoi dispela long sait bilong alta long hap san kamap long ples bilong ol sit bilong paia.
Levi TurNTB 1:16  Kâhin kuşun kursağını pisliğiyle birlikte çıkarıp sunağın doğusundaki küllüğe atacak.
Levi UkrOgien 1:16  І зді́йме його воло в пір'ї його, і кине його при жертівнику на схід на місце по́пелу.
Levi UrduGeo 1:16  وہ اُس کا پوٹا اور جو اُس میں ہے دُور کر کے قربان گاہ کی مشرقی سمت میں پھینک دے، وہاں جہاں راکھ پھینکی جاتی ہے۔
Levi UrduGeoD 1:16  वह उसका पोटा और जो उसमें है दूर करके क़ुरबानगाह की मशरिक़ी सिम्त में फेंक दे, वहाँ जहाँ राख फेंकी जाती है।
Levi UrduGeoR 1:16  Wuh us kā poṭā aur jo us meṅ hai dūr karke qurbāngāh kī mashriqī simt meṅ phaiṅk de, wahāṅ jahāṅ rākh phaiṅkī jātī hai.
Levi VieLCCMN 1:16  Tư tế sẽ lấy cái diều và bộ lông ra, ném bên cạnh bàn thờ, về phía đông, vào chỗ đổ tro.
Levi Viet 1:16  Người sẽ gỡ lấy cái diều và nhổ lông, liệng gần bàn thờ, về hướng đông, là chỗ đổ tro;
Levi VietNVB 1:16  Thầy tế lễ sẽ gỡ cái diều, nhổ lông vứt gần bàn thờ, về phía đông, là nơi đổ tro;
Levi WLC 1:16  וְהֵסִ֥יר אֶת־מֻרְאָת֖וֹ בְּנֹצָתָ֑הּ וְהִשְׁלִ֨יךְ אֹתָ֜הּ אֵ֤צֶל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ קֵ֔דְמָה אֶל־מְק֖וֹם הַדָּֽשֶׁן׃
Levi WelBeibl 1:16  Yna bydd yr offeiriad yn tynnu allan grombil yr aderyn a'i gynnwys, ac yn eu taflu ar y twr lludw ar ochr ddwyreiniol yr allor.
Levi Wycliffe 1:16  Sotheli he schal caste forth the litil bladdir of the throte, and fetheris bisidis the auter, at the eest coost, in the place in which the aischis ben wont to be sched out;