Levi
|
RWebster
|
11:10 |
And all that have not fins nor scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living creature which is in the waters, they shall be an abomination to you:
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:10 |
All that do not have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
|
Levi
|
SPE
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas yea in seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
ABP
|
11:10 |
And all as many as there are not fins to them, nor scales, being in the waters, and in the seas, and in the rushing streams, of all which bubble the waters, and from every soul living in the water, it is an abomination.
|
Levi
|
NHEBME
|
11:10 |
All that do not have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
|
Levi
|
Rotherha
|
11:10 |
But, all that have not fins and scales, in the seas and in the rivers, of all that swarm in the waters, and of all the living souls that are in the waters, an abomination, they are unto you;
|
Levi
|
LEB
|
11:10 |
But any that does not have a fin and scales, whether in the seas or in the streams, ⌞among⌟ all the water’s swarmers among all the living creatures that are in the water—they are a detestable thing to you.
|
Levi
|
RNKJV
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:10 |
But all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of any reptile in the waters, and of any living thing which is in the waters, they [shall be] an abomination unto you;
|
Levi
|
Webster
|
11:10 |
And all that have not fins nor scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living animal which [is] in the waters, they [shall be] an abomination to you:
|
Levi
|
Darby
|
11:10 |
but all that have not fins and scales in seas and in rivers, of all that swarm in the waters, and of every living soul which is in the waters — they shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
ASV
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
|
Levi
|
LITV
|
11:10 |
But any one that does not have fins and scales in the seas, and in the torrents, of any swarming creature of the waters, and of any creature which lives in the waters; they are to be detested by you.
|
Levi
|
Geneva15
|
11:10 |
But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
|
Levi
|
CPDV
|
11:10 |
But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
|
Levi
|
BBE
|
11:10 |
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
|
Levi
|
DRC
|
11:10 |
But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
|
Levi
|
GodsWord
|
11:10 |
However, you must consider all swarming creatures living in the seas or the streams that have no fins or scales disgusting.
|
Levi
|
JPS
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that swarm in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are a detestable thing unto you,
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
NETfree
|
11:10 |
But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you.
|
Levi
|
AB
|
11:10 |
And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing that is in the waters, they shall be an abomination to you.
|
Levi
|
NHEB
|
11:10 |
All that do not have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
|
Levi
|
NETtext
|
11:10 |
But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you.
|
Levi
|
UKJV
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
KJV
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
KJVA
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
AKJV
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination to you:
|
Levi
|
RLT
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
|
Levi
|
MKJV
|
11:10 |
And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing that is in the waters, they shall be an abomination to you.
|
Levi
|
YLT
|
11:10 |
and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which is in the waters--an abomination they are to you;
|
Levi
|
ACV
|
11:10 |
And all that have no fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:10 |
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
|
Levi
|
Mg1865
|
11:10 |
fa izay rehetra tsy misy vombony sy kirany kosa, na ao anatin’ ny ranomasina, na ao anatin’ ny ony, na amin’ izay rehetra mihetsiketsika ao anaty rano sy amin’ ny zava-manan’ aina izay ao anaty rano; fahavetavetana aminareo ireny;
|
Levi
|
FinPR
|
11:10 |
Mutta kaikista niistä, joita vedet vilisevät, kaikista elollisista, jotka elävät vedessä, inhotkaa kaikkia niitä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, elivätpä merissä tai joissa.
|
Levi
|
FinRK
|
11:10 |
Mutta kaikkia merien ja jokien vesissä viliseviä eläviä olentoja, joilla ei ole eviä eikä suomuja, teidän tulee inhota.
|
Levi
|
ChiSB
|
11:10 |
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:10 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲛϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛϣⲛϥⲉ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϣⲁⲣⲉ ⲙⲙⲟⲩⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲁⲓ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:10 |
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
|
Levi
|
BulVeren
|
11:10 |
А от всичко, което се движи във водите, и от всяко одушевено същество, което е във водите, всички, които нямат перки и люспи в моретата и в реките, те са отвратителни за вас.
|
Levi
|
AraSVD
|
11:10 |
لَكِنْ كُلُّ مَا لَيْسَ لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ فِي ٱلْبِحَارِ وَفِي ٱلْأَنْهَارِ، مِنْ كُلِّ دَبِيبٍ فِي ٱلْمِيَاهِ وَمِنْ كُلِّ نَفْسٍ حَيَّةٍ فِي ٱلْمِيَاهِ، فَهُوَ مَكْرُوهٌ لَكُمْ،
|
Levi
|
SPDSS
|
11:10 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:10 |
Sed ĉiuj, kiuj ne havas naĝilojn kaj skvamojn, en la maroj kaj en la riveroj, el ĉio, kio moviĝas en la akvo, kaj el ĉiuj estaĵoj, kiuj vivas en la akvo, ili estas abomenindaĵo por vi;
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:10 |
แต่ทุกอย่างในทะเลและในแม่น้ำ ทุกอย่างที่เคลื่อนไหวในน้ำ และสิ่งมีชีวิตใดๆซึ่งอยู่ในน้ำ ไม่มีครีบและเกล็ด สัตว์เหล่านี้เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
11:10 |
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
11:10 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים . ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
|
Levi
|
BurJudso
|
11:10 |
အယပ်နှင့် အကြေးမရှိ၊ ပင်လယ်ရေ၊ မြစ်ရေအစရှိသော ရေ၌ လှုပ်ရှားလျက် အသက်ရှင်လျက် နေသော တိရစ္ဆာန်ရှိသမျှတို့သည် သင်တို့၌ ရွံရှာဘွယ် ဖြစ်ရကြမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
11:10 |
ولی هر حیوانی که در آب زندگی میکند ولی باله و فلس نباشد، نباید خورده شود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:10 |
Lekin jin ke par yā chhilke nahīṅ haiṅ wuh sab tumhāre lie makrūh haiṅ, ḳhāh wuh baṛī tādād meṅ mil kar rahte haiṅ yā nahīṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
11:10 |
Men allt i sjöarna och floderna som inte har fenor och fjäll av allt det som rör sig och lever i vattnet, det ska ni betrakta som något avskyvärt.
|
Levi
|
GerSch
|
11:10 |
Aber alles, was keine Flossen und Schuppen hat, im Meer und in Bächen, unter allem Getier, das sich in den Wassern regt, und von allem, was im Wasser lebt, das soll euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:10 |
At lahat ng walang palikpik at kaliskis sa mga dagat, at sa mga ilog, at sa lahat ng mga gumagalaw sa tubig, at sa lahat ng may buhay sa tubig, ay pawang karumaldumal nga sa inyo.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:10 |
Mutta inhotkaa kaikkia niitä, joita vedet vilisevät, kaikkia veden eläviä, mutta joilla ei ole eviä eikä suomuksia, elivätpä merissä tai joissa.
|
Levi
|
Dari
|
11:10 |
ولی هر حیوانی که در آب زندگی می کند و دارای پَره و فَلَس نباشد نباید خورده شود.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:10 |
Laakiinse wax alla wixii aan baalal iyo qolfo lahayn oo ku dhex jira badaha iyo webiyada, iyo waxa biyaha ku dhex dhaqdhaqaaqa oo dhan, iyo kulli waxyaalaha noolnool oo biyaha ku dhex jira oo dhammu waa idinka karaahiyo.
|
Levi
|
NorSMB
|
11:10 |
Men slikt som ikkje hev uggar og reist av alt det som finst i hav eller å, av alt det som yrer i vatnet, alle kvikjende som held til der, det skal vera ein styggedom for dykk.
|
Levi
|
Alb
|
11:10 |
Por të gjitha ato që nuk kanë as pendë as luspa, si në dete, ashtu dhe në lumenj, tërë ato që lëviznin në ujë dhe të gjitha ato që jetojnë në ujë janë të neveritshme për ju.
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:10 |
물에서 움직이는 것과 물속에서 살아 있는 것 즉 바다와 강에 있는 것으로서 지느러미와 비늘이 없는 모든 것은 너희에게 가증한 것이 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:10 |
А што нема пера и љуску у мору и у ријекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:10 |
ye schulen ete al thing that hath fynnes and scalis, as wel in the see, as in floodis and stondynge watris; sotheli what euer thing of tho that ben moued and lyuen in watris, hath not fynnes and scalis, schal be abhominable, and wlatsum to you;
|
Levi
|
Mal1910
|
11:10 |
എന്നാൽ കടലുകളിലും നദികളിലും ഉള്ള വെള്ളത്തിൽ ചലനം ചെയ്യുന്ന എല്ലാറ്റിലും വെള്ളത്തിലുള്ള സകലജന്തുക്കളിലും ചിറകും ചെതുമ്പലുമില്ലാത്തതു ഒക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പായിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
11:10 |
무릇 물에서 동하는 것과 무릇 물에서 사는 것 곧 무릇 강과 바다에 있는 것으로서 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증한 것이라
|
Levi
|
Azeri
|
11:10 |
آمّا دهنزلرده، و يا چايلاردا قايناشان حيوانلاردان اوزمَک بالهلري و پولجوقلاري اولمايان سولاردا ياشايان هر مخلوق، سئزئن اوچون ائيرنج اولسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:10 |
Men allt det som icke hafwer spol och fjäll i hafwena, och i bäckom, ibland allt det som röres i watnen, och allt det som lefwer i watne, det skall wara eder en wederstyggelse.
|
Levi
|
KLV
|
11:10 |
Hoch vetlh yImev ghaj fins je scales Daq the seas, je Daq the rivers, vo' Hoch vetlh vIH Daq the bIQmey, je vo' Hoch the yIntaH creatures vetlh 'oH Daq the bIQmey, chaH 'oH an qabqu'boghghach Daq SoH,
|
Levi
|
ItaDio
|
11:10 |
Ma siavi in abbominazione tutto ciò che non ha pennette, nè scaglie, così ne’ mari, come ne’ fiumi, fra tutti i rettili acquatici, e fra tutti gli animali che vivono nelle acque.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:10 |
а все те, у которых нет перьев и чешуи, в морях ли, или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:10 |
и всем, Имже несть перие ни чешуи в водах, и в морях и в езерах, от всех, яже износят воды, и всяка душа живущая в воде, скверна есть, и скверна да будут вам:
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:10 |
και πάντα όσα ουκ έστιν αυτοίς πτερύγια ουδέ λεπίδες εν τοις ύδασι και εν ταις θαλάσσαις και εν τοις χειμάρροις από πάντων ων ερεύγεται τα ύδατα και από πάσης ψυχής της ζώσης εν τω ύδατι βδέλυγμά εστι
|
Levi
|
FreBBB
|
11:10 |
mais tout ce qui n'a pas nageoires et écailles dans les mers et dans les rivières, d'entre tout ce qui pullule dans les eaux et d'entre tous les êtres vivants qui s'y trouvent, est pour vous une abomination.
|
Levi
|
LinVB
|
11:10 |
Kasi mbisi izangi binyanyeli mpe biteku, izala o mai ma mbu to ma ebale, na nyama inso ikozalaka o mai,
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:10 |
De mindaz, aminek nincsen uszószárnya és pikkelye, a tengerekben és a folyókban, a vizek minden csúszó-mászója közül és minden élőlény közül, mely a vízben van, utálat az nektek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:10 |
凡在海在河、水中動物、無翅無鱗者、俱爲可憎、
|
Levi
|
VietNVB
|
11:10 |
Nhưng tất cả các loài tạo vật không vây không vẩy sống dưới biển hay dưới sông, hoặc sống từng đàn hay sống giữa các sinh vật khác dưới nước, đều đáng gớm ghiếc.
|
Levi
|
LXX
|
11:10 |
καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια οὐδὲ λεπίδες ἐν τῷ ὕδατι ἢ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειμάρροις ἀπὸ πάντων ὧν ἐρεύγεται τὰ ὕδατα καὶ ἀπὸ πάσης ψυχῆς ζώσης τῆς ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμά ἐστιν
|
Levi
|
CebPinad
|
11:10 |
Ug ang tanan nga walay kapay ug walay mga hingbis, diha sa mga dagat, ug sa mga suba, ug sa tanang mga mananap nga nagapuyo sa mga tubig, dulumtanan kini alang kaninyo,
|
Levi
|
RomCor
|
11:10 |
Dar să priviţi ca o urâciune pe toate cele ce n-au aripi şi solzi din tot ce mişună în ape şi tot ce trăieşte în ape, fie în mări, fie în râuri.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:10 |
ahpw mwahmw men me kin mihmi nan pihl, nansed de nan pillap, me sohte sike oh wune, kumwail sohte pahn tungoale.
|
Levi
|
HunUj
|
11:10 |
De legyen utálatos a tengerekben és folyókban mindaz, aminek nincs uszonya és pikkelye, akármilyen vízben nyüzsgő és akármilyen vízben élő lény is az.
|
Levi
|
GerZurch
|
11:10 |
Was aber keine Flossen und Schuppen hat in grossen und kleinen Gewässern, was immer im Wasser wimmelt und was immer im Wasser lebt, das alles soll euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
GerTafel
|
11:10 |
Aber alles, was keine Flosse und Schuppe hat in Meeren und Bächen, von allem, das im Wasser wimmelt und von aller lebendigen Seele im Wasser, ein Abscheu sei es euch!
|
Levi
|
RusMakar
|
11:10 |
А всј тј, у которыхъ нјтъ перьевъ и чешуи, въ моряхъ ли, или рјкахъ, изъ всјхъ плавающихъ въ водахъ, и изъ всего живущаго въ водахъ, гнусны для васъ.
|
Levi
|
PorAR
|
11:10 |
Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:10 |
Maar al wat in de zeeën en in de rivieren, van alle gewemel der wateren, en van alle levende ziel, die in de wateren is, geen vinnen of schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
11:10 |
و هرچه پر و فلس ندارد در دریا یا در نهرها، از همه حشرات آب و همه جانورانی که در آب میباشند، اینها نزد شما مکروه باشند.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:10 |
Kodwa zonke ezingelampiko lamaxolo enlwandle lemifuleni, phakathi kwazo zonke ezibhinqika emanzini laphakathi kwaso sonke isidalwa esiphilayo esisemanzini, ziyisinengiso kini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:10 |
Mas todas as coisas que não têm barbatanas nem escamas no mar e nos rios, tanto de todo réptil de água como de toda coisa vivente que está nas águas, as tereis em abominação.
|
Levi
|
Norsk
|
11:10 |
Men det som ikke har finner og skjell av alt det som finnes i havene og i elvene, av alt det som vrimler i vannet, og av alt levende som er i vannet, det skal være en vederstyggelighet for eder.
|
Levi
|
SloChras
|
11:10 |
Karkoli pa nima plavut in lusk v morjih in rekah, izmed vsega, kar se giblje po vodah in kar živi v vodi, bodi vam gnusoba.
|
Levi
|
Northern
|
11:10 |
Amma sularda, dənizlərdə yaxud çaylarda qaynaşan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olmayan hər canlı məxluq sizin üçün iyrənc olsun.
|
Levi
|
GerElb19
|
11:10 |
aber alles, was keine Floßfedern und Schuppen hat in den Meeren und in den Flüssen, von allem Gewimmel der Wasser und von jedem lebendigen Wesen, das in den Wassern ist, sie sollen euch ein Greuel sein;
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:10 |
Bet visu, kam nav spuru un zvīņu ūdenī un upē, no visa, kas ūdenī kust, un no visa, kas dzīvo ūdenī, to jums būs turēt par negantu.
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:10 |
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, de todo o reptil das aguas, e de toda a alma vivente que ha nas aguas, estes serão para vós abominação.
|
Levi
|
ChiUn
|
11:10 |
凡在海裡、河裡,並一切水裡游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:10 |
Men allt det som icke hafver spol och fjäll i hafvena och i bäckom, ibland allt det som röres i vattnen, och allt det som lefver i vattne, det skall vara eder en vederstyggelse;
|
Levi
|
SPVar
|
11:10 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
|
Levi
|
FreKhan
|
11:10 |
Mais tout ce qui n’est pas pourvu de nageoires et d’écailles, dans les mers ou les rivières, soit ce qui pullule dans l’eau, soit les animaux qui l’habitent, ils vous sont abominables,
|
Levi
|
FrePGR
|
11:10 |
mais tous ceux qui ne portent pas nageoires et écailles dans les mers et les rivières parmi tous ceux qui fourmillent dans les eaux et les êtres qui vivent dans les eaux, seront pour vous une souillure.
|
Levi
|
PorCap
|
11:10 |
Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares ou nos rios, quer os répteis, quer os animais que vivem na água, e todos os seres vivos que nela se encontram são imundos para vós,
|
Levi
|
JapKougo
|
11:10 |
すべて水に群がるもの、またすべての水の中にいる生き物のうち、すなわち、すべて海、また川にいて、ひれとうろこのないものは、あなたがたに忌むべきものである。
|
Levi
|
GerTextb
|
11:10 |
Alles aber, sowohl im Meer, als in den Bächen, was keine Flossen und Schuppen hat, unter allem, was im Wasser wimmelt, und unter allen Lebewesen, die sich im Wasser befinden, soll euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
Kapingam
|
11:10 |
gei di mee dela e-mouli i-lodo di tai dela dono hugu ai mono una ai la-hagalee gai.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:10 |
Pero serán cosa abominable para vosotros todos los que carecen de aletas y escamas, de entre todos los que pululan en las aguas, sea en los mares o en los ríos, y de entre todos los demás animales que viven en el agua.
|
Levi
|
WLC
|
11:10 |
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:10 |
Tais, kurie kruta ir gyvena vandenyje, bet neturi pelekų ir žvynų, jūs bjaurėsitės,
|
Levi
|
Bela
|
11:10 |
а ўсе тыя, у якіх няма пер'я і лускі, ці ў морах, ці ў рэках, з усіх, што плаваюць у водах і з усяго, што жыве ў водах, паганыя вам;
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:10 |
Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und Bachen, unter allem, das sich reget in Wassern, und allem, was lebet im Wasser, soil euch eine Scheu sein,
|
Levi
|
FinPR92
|
11:10 |
Mutta teidän tulee inhota ja karttaa kaikkia evättömiä ja suomuttomia pikkueläimiä, joita liikkuu merissä, järvissä ja joissa, ja myös kaikkia muita vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuja;
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:10 |
Mas todas las cosas que no tienen alas, ni escamas, en la mar, y en los ríos, así de todo reptil de agua, como de toda cosa viviente que está en las aguas, tenerlas heis en abominación.
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:10 |
Maar alles, wat in het water leeft, in zeeën of rivieren, doch geen vinnen en schubben heeft, moet een gruwel voor u zijn: zowel het kleine watergewemel als alle grote waterdieren.
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:10 |
Aber jedes Lebewesen, das keine Flossen oder Schuppen hat und in Süß- oder Salzwasser lebt, soll euch etwas Abscheuliches sein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:10 |
لیکن جن کے پَر یا چھلکے نہیں ہیں وہ سب تمہارے لئے مکروہ ہیں، خواہ وہ بڑی تعداد میں مل کر رہتے ہیں یا نہیں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
11:10 |
وَلَكِنْ إِيَّاكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا الْحَيَوَانَاتِ الْمَائِيَّةَ الَّتِي لَيْسَ لَهَا زَعَانِفُ أَوْ قُشُورٌ، سَوَاءٌ كَانَتْ تَعِيشُ فِي الأَنْهَارِ أَوِ الْبِحَارِ، أَوِ الزَّوَاحِفَ فِي الْمِيَاهِ، أَوْ كُلَّ نَفْسٍ حَيَّةٍ فِيهَا، فَهَذِهِ كُلُّهَا مَحْظُورَةٌ عَلَيْكُمْ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:10 |
在水中游动或生存在水中的活物,无论是在海里或是河里,若是没有翅和鳞的,你们都要当作可憎之物。
|
Levi
|
ItaRive
|
11:10 |
Ma tutto ciò che non ha né pinne né scaglie, tanto ne’ mari quanto ne’ fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, l’avrete in abominio.
|
Levi
|
Afr1953
|
11:10 |
Maar alles wat geen vinne en skubbe het in die seë en in die riviere nie, van al die gewemel van die water en van al die lewende wesens wat in die water is 'n gruwel is dit vir julle.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:10 |
а все те, у которых нет плавников и чешуи, в морях ли или реках, из всех плавающих в водах и из всего живущего в водах, скверны для вас;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:10 |
लेकिन जिनके पर या छिलके नहीं हैं वह सब तुम्हारे लिए मकरूह हैं, ख़ाह वह बड़ी तादाद में मिलकर रहते हैं या नहीं।
|
Levi
|
TurNTB
|
11:10 |
Denizdeki ve akarsulardaki bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar –suda toplu halde yaşayanlar ve ötekiler– sizin için iğrenç sayılır.
|
Levi
|
DutSVV
|
11:10 |
Maar al wat in de zeeen en in de rivieren, van alle gewemel der wateren, en van alle levende ziel, die in de wateren is, geen vinnen of schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
11:10 |
Viszont aminek nincsen úszószárnya és pikkelye a vizekben nyüzsgő és élő állatok közül, az utálatos legyen nektek:
|
Levi
|
Maori
|
11:10 |
A, ko nga mea katoa kahore he tara, kahore he unahi, o nga moana, o nga awa, o roto o nga mea katoa e tere ana i nga wai, o nga mea ora katoa o nga wai; hei mea whakarihariha ena ki a koutou:
|
Levi
|
HunKar
|
11:10 |
A minek pedig nincsen úszószárnya és pikkelye a tengerekben és folyóvizekben, legyen az akármely vízben nyüzsgő, és akármely vízben élő állat; mind útálatos az néktek.
|
Levi
|
Viet
|
11:10 |
Phàm vật nào hoặc dưới biển, hoặc dưới sông, tức các loài sanh sản trong nước, mà không có vây và chẳng có vảy, thì các người không nên ăn, phải lấy làm gớm ghiếc cho các ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
11:10 |
Abanan eb li xul li cuanqueb saˈ eb li nimaˈ ut li palau incˈaˈ te̱tzaca cui ma̱cˈaˈeb xxicˈ ut ma̱cˈaˈeb xta rix. Tzˈekta̱nanbilak e̱ban.
|
Levi
|
Swe1917
|
11:10 |
Men allt det i sjöar och strömmar, som icke har fenor och fjäll, bland allt det som rör sig i vattnet, bland alla levande varelser i vattnet, det skall vara en styggelse för eder.
|
Levi
|
SP
|
11:10 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
|
Levi
|
CroSaric
|
11:10 |
A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka - sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića - neka su vam odvratna
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:10 |
Còn tất cả những loài không có vây, không có vảy, ở sông hay ở biển, trong số mọi vật nhỏ sống dưới nước và mọi sinh vật sống dưới nước, thì các ngươi phải coi chúng là loài kinh tởm.
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:10 |
Mais vous ne mangerez de rien qui n’ait point de nageoires et d’écailles, soit dans la mer, soit dans les fleuves, tant des reptiles des eaux, que de toute chose vivante qui est dans les eaux ; cela vous sera en abomination.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:10 |
Et ce qui n'a ni nageoires ni écailles dans les eaux, dans la mer, dans les torrents, parmi tous les êtres que les eaux produisent, et parmi tout ce qui a vie dans les eaux, est impur, et vous le tiendrez pour abominable.
|
Levi
|
Aleppo
|
11:10 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים—שקץ הם לכם
|
Levi
|
MapM
|
11:10 |
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:10 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:10 |
Бірақ теңізде не өзенде құжынап жүзіп жүретін және суды мекендейтін басқа да мақұлықтардың қайсысында қанаттары мен қабыршақтары болмаса, оларды жеуге болмайтын, жиренішті деп санаңдар!
|
Levi
|
FreJND
|
11:10 |
Et tout ce qui n’a point de nageoires et d’écailles, dans les mers et dans les rivières, de tout ce qui fourmille dans les eaux et de tout être vivant qui est dans les eaux, – vous sera une chose abominable.
|
Levi
|
GerGruen
|
11:10 |
Was aber im Meer und in den Bächen weder Flossen noch Schuppen hat von allem, was im Wasser wimmelt, von allen Lebewesen, die im Wasser sind, sei euch ein Greuel!
|
Levi
|
SloKJV
|
11:10 |
Vse, kar nima plavuti in luske v morjih in rekah od vsega, kar se giblje v vodah in od česarkoli živega, kar je v vodah, te naj vam bodo ogabnost.
|
Levi
|
Haitian
|
11:10 |
Men, tout bèt k'ap viv nan lanmè osinon nan dlo dous men ki pa gen ni zèl ni kal sou kò yo, sa pa bon pou manje yo.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:10 |
Mutta kaikki, joilla ei ole uimuksia ja suomuksia meressä ja virroissa, kaikkein niiden seassa, jotka liikkuvat ja elävät vesissä, ne pitää oleman teille kauhistus.
|
Levi
|
Geez
|
11:10 |
ወኵሉ ፡ ዘአልቦ ፡ ክንፈ ፡ ወቅሣረ ፡ ዘውስተ ፡ ማይ ፡ ወዘውስተ ፡ ባሕር ፡ ወዘውስተ ፡ አፍላግ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘይጐሥዕ ፡ ማይ ፡ ወእምነ ፡ ኵሉ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ ሕያውት ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
11:10 |
Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:10 |
Ond mae unrhyw greaduriaid sy'n heigio yn y dŵr ac sydd heb esgyll a chennau arnyn nhw i'w hystyried yn aflan. Peidiwch bwyta eu cig nhw na cyffwrdd un sydd wedi marw.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:10 |
alles aber, was in den Meeren und Flüssen keine Flossen und Schuppen hat unter allen Geschöpfen, von denen das Wasser wimmelt, und unter allen lebenden Wesen, die sich im Wasser befinden, die sollen euch ein Greuel sein,
|
Levi
|
GreVamva
|
11:10 |
Και πάντα όσα δεν έχουσι πτερά και λέπη, εν ταις θαλάσσαις και εν τοις ποταμοίς, από πάντων όσα κινούνται εν τοις ύδασι και από παντός εμψύχου ζώου το οποίον είναι εν τοις ύδασι, θέλουσιν είσθαι βδελυκτά εις εσάς·
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:10 |
А все, що не має плавці́в та луски́ в морях і в річках, зо всього, що рої́ться в воді, і зо всього, що пливає в воді, — гидо́та вони для вас!
|
Levi
|
FreCramp
|
11:10 |
Mais vous aurez en abomination tout ce qui n'a pas nageoires et écailles, dans les mers et dans les rivières, parmi tous les animaux qui se meuvent dans les eaux et parmi tous les êtres vivants qui s'y trouvent.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:10 |
А шта нема пера и љуску у мору и у рекама између свега што се миче по води и живи у води, да вам је гадно.
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:10 |
Wszystko zaś, co nie ma płetw ani łusek w morzach i rzekach spośród wszystkiego, co się porusza w wodach, i spośród wszystkich stworzeń wodnych, będzie dla was obrzydliwością.
|
Levi
|
FreSegon
|
11:10 |
Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:10 |
Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
|
Levi
|
HunRUF
|
11:10 |
De legyen utálatos számotokra a tengerekben és folyókban mindaz, aminek nincs uszonya és pikkelye, akármilyen vízben élő kisebb állat vagy vízben élő vadállat is az.
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:10 |
men af alt, hvad der rører sig i Vandet, af alle levende Væsener i Vandet, skal det, som ikke har Finner eller Skæl, hvad enten det er i Havet eller Floderne, være eder en Vederstyggelighed.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:10 |
Na olgeta samting i no gat pul bilong pis na grile bilong pis na i stap long ol solwara na long ol wara riva bilong olgeta samting i go nabaut long ol wara na bilong wanpela samting i stap laip na i stap long ol wara, ol i mas stap samting i sting tru long tingting bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:10 |
Men alt det, som ikke har Finner og Skæl, i Havet, og i Bækkene, blandt alt det, som vrimler i Vandene, og blandt alt det levende, som er i Vandene, det skal være eder en Vederstyggelighed.
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:10 |
Mais tout ce qui se remue et qui vit dans les eaux sans avoir de nageoires ni d’écailles vous sera en abomination et en exécration.
|
Levi
|
PolGdans
|
11:10 |
Wszystko zaś, co nie ma skrzeli i łuski w morzu i w rzekach, cokolwiek się rucha w wodach i każda rzecz żywiąca, która jest w wodach obrzydliwością wam będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
11:10 |
凡て水に動く者凡て水に生る者即ち凡て海河にある者にして翅と鱗なき者は是汝等には忌はしき者なり
|
Levi
|
GerElb18
|
11:10 |
aber alles, was keine Floßfedern und Schuppen hat in den Meeren und in den Flüssen, von allem Gewimmel der Wasser und von jedem lebendigen Wesen, das in den Wassern ist, sie sollen euch ein Greuel sein;
|