|
Levi
|
AB
|
11:9 |
And these are what you shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these you shall eat.
|
|
Levi
|
ABP
|
11:9 |
And these you shall eat out of all the ones in the waters -- all as many as there are fins to them and scales in the waters, and in the seas, and in the rushing streams -- these you shall eat.
|
|
Levi
|
ACV
|
11:9 |
These may ye eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
11:9 |
These you shall eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those you shall eat.
|
|
Levi
|
AKJV
|
11:9 |
These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
|
|
Levi
|
ASV
|
11:9 |
These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
|
|
Levi
|
BBE
|
11:9 |
These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
|
|
Levi
|
CPDV
|
11:9 |
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
|
|
Levi
|
DRC
|
11:9 |
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
|
|
Levi
|
Darby
|
11:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in waters, in seas and in rivers, these shall ye eat;
|
|
Levi
|
Geneva15
|
11:9 |
These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and skales in ye waters, in the seas, or in the riuers, them shall ye eate.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
11:9 |
"Here are the kinds of creatures that live in the water which you may eat--anything in the seas and streams that has fins and scales.
|
|
Levi
|
JPS
|
11:9 |
These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them may ye eat.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:9 |
These shall you eat of all that [are] in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, those shall you eat.
|
|
Levi
|
KJV
|
11:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
KJVA
|
11:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:9 |
¶ These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
LEB
|
11:9 |
“ ‘These you may eat from all that are in the water: any in the water that has a fin and scales, whether in the seas or in the streams—such you may eat.
|
|
Levi
|
LITV
|
11:9 |
Of all that are in the waters, you shall eat these; any one that has fins and scales in the waters, in the seas, and in the torrents, you may eat them.
|
|
Levi
|
MKJV
|
11:9 |
These you shall eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them you shall eat.
|
|
Levi
|
NETfree
|
11:9 |
"'These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.
|
|
Levi
|
NETtext
|
11:9 |
"'These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.
|
|
Levi
|
NHEB
|
11:9 |
"'These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:9 |
"'These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
11:9 |
"'These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
|
|
Levi
|
RLT
|
11:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
11:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
RWebster
|
11:9 |
These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
11:9 |
these, may ye eat, of all that are in the waters,—all that have fins and scales in the waters, in the seas and in the rivers, them, may ye eat.
|
|
Levi
|
SPE
|
11:9 |
And these shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
UKJV
|
11:9 |
These shall all of you eat of all that are in the waters: whatsoever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall all of you eat.
|
|
Levi
|
Webster
|
11:9 |
These shall ye eat, of all that [are] in the waters: whatever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
|
|
Levi
|
YLT
|
11:9 |
`This ye do eat of all which are in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:9 |
και ταύτα φάγεσθε από πάντων των εν τοις ύδασι πάντα όσα εστίν αυτοίς πτερύγια και λεπίδες εν τοις ύδασι και εν ταις θαλάσσαις και εν τοις χειμάρροις ταύτα φάγεσθε
|
|
Levi
|
Afr1953
|
11:9 |
Dit mag julle eet van alles wat in die water is: alles wat vinne en skubbe het in die water, in die seë en in die riviere dit mag julle eet.
|
|
Levi
|
Alb
|
11:9 |
Midis gjithë kafshëve që ndodhen në ujë mund të hani këto: mund të hani të gjithë ato që kanë pendë e luspa në ujë, si në dete ashtu dhe në lumenj.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
11:9 |
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים—אתם תאכלו
|
|
Levi
|
AraNAV
|
11:9 |
أَمَّا مَا يَعِيشُ فِي الْمَاءِ فَتَأْكُلُونَ مِنْهُ كُلَّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَقُشُورٌ، سَوَاءٌ كَانَ يَعِيشُ فِي الْبِحَارِ أَمِ الأَنْهَارِ، فَهَذِهِ تَأْكُلُونَهَا.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
11:9 |
«وَهَذَا تَأْكُلُونَهُ مِنْ جَمِيعِ مَا فِي ٱلْمِيَاهِ: كُلُّ مَا لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ فِي ٱلْمِيَاهِ، فِي ٱلْبِحَارِ وَفِي ٱلْأَنْهَارِ، فَإِيَّاهُ تَأْكُلُونَ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
11:9 |
سولاردا اولانلاردان بونلاري يئيه بئلرسئنئز؛ سولاردا، دهنزلرده، و يا چايلاردا ياشايان حيوانلاردان اوزمَک بالهلري و پولجوقلاري اولانلارين هاميسيني يئيه بئلرسئنئز.
|
|
Levi
|
Bela
|
11:9 |
З усіх жывёлаў, якія ў вадзе, ежце гэтых: у якіх ёсьць пер'е і луска ў вадзе, ці ў морах, ці ў рэках, тых ежце;
|
|
Levi
|
BulVeren
|
11:9 |
От всичките, които са във водите, да ядете тези: всички, които имат перки и люспи във водите, в моретата и в реките, тях да ядете.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
11:9 |
ပင်လယ်ရေ၊ မြစ်ရေ အစရှိသော ရေ၌နေသော တိရစ္ဆာန်တကာတို့တွင်၊ အယပ်နှင့် အကြေးရှိ သော တိရစ္ဆာန်ကိုသာ စားရမည်။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:9 |
И сия да ясте от всех, яже в водах: вся, имже суть перия и чешуя в водах, и в морях и в езерах, сия да ясте:
|
|
Levi
|
CebPinad
|
11:9 |
Sa mga nagapuyo sa tubig, kini maoy makaon ninyo: ang bisan unsa nga may mga kapay ug mga hingbis nga anaa sa mga tubig, sa dagat, ug sa mga suba: kini mahimong kan-on ninyo.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:9 |
“水中所有的活物你们可以吃的,就是这些:凡是在水中,有翅有鳞的,不论是在海里或是河里的,你们都可以吃。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
11:9 |
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
|
|
Levi
|
ChiUn
|
11:9 |
「水中可吃的乃是這些:凡在水裡、海裡、河裡、有翅有鱗的,都可以吃。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:9 |
水中百族、或在海、或在河、有翅有鱗者、俱可食、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
11:9 |
「水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:9 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲩⲛⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲧⲛϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉϣⲛϥⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
11:9 |
Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:9 |
Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finner og Skæl i Vandet, i Havet og i Bækkene, dem maa I æde.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:9 |
Af alt, hvad der lever i Vandet, maa I spise følgende: Alt i Vandet, baade i Havet og i Floderne, som har Finner og Skæl, maa I spise;
|
|
Levi
|
Dari
|
11:9 |
از گوشت حیواناتی که در آب زندگی می کنند ـ چه در بحر و چه در دریا ـ می توانید بخورید. گوشت هر حیوان آبی که پَره و فَلَس داشته باشد حلال است.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
11:9 |
Dit zult gij eten van al wat in de wateren is: al wat in de wateren, in de zeeen en in de rivieren, vinnen en schubben heeft, dat zult gij eten;
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:9 |
Dit zult gij eten van al wat in de wateren is: al wat in de wateren, in de zeeën en in de rivieren, vinnen en schubben heeft, dat zult gij eten;
|
|
Levi
|
Esperant
|
11:9 |
Jenajn vi povas manĝi el ĉiuj bestoj, kiuj estas en la akvo: ĉiujn, kiuj havas naĝilojn kaj skvamojn en la akvo, en la maroj, kaj en la riveroj, ilin vi povas manĝi.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
11:9 |
از همه آنچه در آب است اینها رابخورید، هرچه پر و فلس دارد در آب خواه دردریا خواه در نهرها، آنها را بخورید.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
11:9 |
«از گوشت حیواناتی که در آب زندگی میکنند -چه در رودخانه و چه در دریا- آنهایی را میتوانید بخورید که باله و فلس داشته باشند.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
11:9 |
Näitä te saatte syödä kaikista niistä jotka vesissä ovat: kaikki, joilla on uimukset ja suomukset vesissä, meressä ja virroissa, niitä teidän pitää syömän.
|
|
Levi
|
FinPR
|
11:9 |
Näitä te saatte syödä kaikista vesieläimistä: kaikkia, joilla on evät ja suomukset ja jotka elävät vedessä, niin hyvin merissä kuin joissa, te saatte syödä.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
11:9 |
"Saatte syödä kaikkia merien, järvien ja jokien eläimiä, joilla on evät ja suomut.
|
|
Levi
|
FinRK
|
11:9 |
Vesieläimistä te saatte syödä niitä, joilla on evät ja suomut, elävätpä ne merissä tai joissa.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Näitä saatte syödä kaikista vesieläimistä: te saatte syödä kaikkia, joilla on evät ja suomukset ja jotka elävät vedessä, niin hyvin merissä kuin joissa.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
11:9 |
Voici les animaux que vous mangerez, de tout ce qui est dans les eaux. Vous mangerez tout ce qui a nageoires et écailles, dans les eaux, mers et rivières ;
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:9 |
Vous mangerez de ceci d’entre tout ce qui est dans les eaux ; vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles dans les eaux, soit dans la mer, soit dans les fleuves.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
11:9 |
Voici les animaux que vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux : Tout ce qui a nageoires et écailles, dans les eaux, soit dans la mer, soit dans les rivières, vous le mangerez.
|
|
Levi
|
FreJND
|
11:9 |
Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles, dans les eaux, dans les mers et dans les rivières.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
11:9 |
Voici ce que vous pouvez manger des divers animaux aquatiques: tout ce qui, dans les eaux, mers ou rivières, est pourvu de nageoires et d’écailles, vous pouvez en manger.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
11:9 |
Voici ce que vous mangerez de tout ce qui est dans les eaux : tout ce qui a des nageoires et des écailles, dans les eaux, dans la mer et les torrents, vous en mangerez ;
|
|
Levi
|
FrePGR
|
11:9 |
Parmi les animaux qui sont dans les eaux, ceux que vous pouvez manger sont tous ceux qui portent nageoires et écailles dans les eaux, les mers, les rivières, ils vous serviront d'aliments ;
|
|
Levi
|
FreSegon
|
11:9 |
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:9 |
Voici celles des bêtes qui naissent dans les eaux dont il vous est permis de manger : Vous mangerez de tout ce qui a des nageoires et des écailles, tant dans la mer que dans les rivières et dans les étangs.
|
|
Levi
|
Geez
|
11:9 |
ወዝንቱ ፡ ዘትበልዑ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘውስተ ፡ ማይ ፡ ኵሎ ፡ ዘቦ ፡ ክንፈ ፡ ወቅሣረ ፡ ዘሀሎ ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ወውስተ ፡ ባሕር ፡ ወውስተ ፡ አፍላግ ፡ ውእቱ ፡ ዘትበልዑ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:9 |
Dies sollt ihr essen unter dem, das in Wassern ist: Alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und Bachen, sollt ihr essen.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
11:9 |
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, in den Meeren und in den Flüssen, das sollt ihr essen;
|
|
Levi
|
GerElb19
|
11:9 |
Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, in den Meeren und in den Flüssen, das sollt ihr essen;
|
|
Levi
|
GerGruen
|
11:9 |
Von allem, was im Wasser ist, dürft ihr dies verzehren: Was im Gewässer, in den Meeren und in Bächen Flossen und Schuppen hat, dürft ihr essen.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
11:9 |
Folgende Tiere dürft ihr von allen im Wasser lebenden Tieren essen: Alles, was Flossen und Schuppen hat im Wasser, in den Meeren und in den Flüssen, das dürft ihr essen;
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:9 |
Von den Wassertieren dürft ihr alles essen, was Flossen und Schuppen hat, egal ob sie in Flüssen, Seen oder im Meer leben.
|
|
Levi
|
GerSch
|
11:9 |
Folgende Tiere dürft ihr essen von allem, was in den Wassern ist: Alles, was Flossen und Schuppen hat im Wasser, im Meer und in Bächen, dürft ihr essen.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
11:9 |
Und das dürfet ihr essen von allem, was im Wasser ist: Alles, was Flossen und Schuppen hat im Wasser, in den Meeren und in den Bächen, das dürfet ihr essen.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
11:9 |
Folgende dürft ihr essen von allen, die im Wasser leben: Alle Wassertiere sowohl im Meer, als in den Bächen, welche Flossen und Schuppen haben, die dürft ihr essen.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
11:9 |
Dies ist's, was ihr essen dürft von allem, was im Wasser lebt: alles, was Flossen und Schuppen hat im Wasser, in grossen und kleinen Gewässern, das dürft ihr essen.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
11:9 |
Ταύτα θέλετε τρώγει εκ πάντων των εν τοις ύδασι πάντα όσα έχουσι πτερά και λέπη, εν τοις ύδασι, εν ταις θαλάσσαις και εν τοις ποταμοίς, ταύτα θέλετε τρώγει.
|
|
Levi
|
Haitian
|
11:9 |
Nan bèt k'ap viv nan dlo men sa nou ka manje. Nou ka manje tout bèt nan lanmè ak nan dlo dous ki gen zèl ak kal sou kò yo.
|
|
Levi
|
HebModer
|
11:9 |
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:9 |
Ezt ehetitek mindazok közül, ami a vízben van: mindazt, aminek úszószárnya van és pikkelye, a vízben: a tengerekben és folyókban, azokat ehetitek.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
11:9 |
Ezeket szabad ennetek a vízben élő állatok közül: mindazt, aminek úszószárnya és pikkelye van, akár a tengerben, akár a folyókban, akár a tavakban, ehetitek.
|
|
Levi
|
HunKar
|
11:9 |
Mindazokból, a melyek a vizekben élnek, ezeket ehetitek meg: A minek úszószárnya és pikkelye van a vizekben, tengerekben és folyóvizekben, azokat mind egyétek meg.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
11:9 |
Mindabból, ami a vízben él, ezeket ehetitek meg: megehetitek a vízben, a tengerekben és a folyókban élők közül mindazt, aminek uszonya és pikkelye van.
|
|
Levi
|
HunUj
|
11:9 |
Mindabból, ami a vízben él, ezeket ehetitek meg: megehetitek a vízben, a tengerekben és a folyókban élők közül mindazt, aminek uszonya és pikkelye van.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
11:9 |
Voi potrete mangiar di queste specie d’infra tutti gli animali acquatici, cioè: di tutti quelli che hanno pennette, e scaglie, nell’acque, così ne’ mari, come nei fiumi.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
11:9 |
Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che sono nell’acqua. Mangerete tutto ciò che ha pinne e scaglie nelle acque, tanto ne’ i mari quanto ne’ fiumi.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
11:9 |
水にある諸の族の中汝等の食ふべき者は是なり凡て水の中にをり海河に居る者にして翅と鱗のある者は汝等これを食ふべし
|
|
Levi
|
JapKougo
|
11:9 |
水の中にいるすべてのもののうち、あなたがたの食べることができるものは次のとおりである。すなわち、海でも、川でも、すべて水の中にいるもので、ひれと、うろこのあるものは、これを食べることができる。
|
|
Levi
|
KLV
|
11:9 |
“‘ Dochvammey SoH may Sop vo' Hoch vetlh 'oH Daq the bIQmey: whatever ghajtaH fins je scales Daq the bIQmey, Daq the seas, je Daq the rivers, vetlh SoH may Sop.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
11:9 |
Goodou e-mee di-gai nia hagadilinga iga huogodoo ala nadau hugu mono una,
|
|
Levi
|
Kaz
|
11:9 |
Суды мекендейтін мақұлықтардың қайсыларында қанаттары мен қабыршақтары болса, соларды азық етулеріңе болады. Олар қай суда болмасын, теңізде болсын, өзенде болсын, жеулеріңе болады.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
11:9 |
Saˈ xya̱nkeb chixjunileb li xul li cuanqueb saˈ li palau ut saˈ eb li nimaˈ naru nequetzaca eb li car li cuan xxicˈ ut li cuan xta rix.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:9 |
¶물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 것은 이러하니 곧 물과 바다와 강에 있는 것 중에서 지느러미와 비늘이 있는 것은 무엇이든지 너희가 그것들을 먹되
|
|
Levi
|
KorRV
|
11:9 |
물에 있는 모든 것 중 너희의 먹을 만한 것은 이것이니 무릇 강과 바다와 다른 물에 있는 것 중에 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹되
|
|
Levi
|
LXX
|
11:9 |
καὶ ταῦτα ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες ἐν τοῖς ὕδασιν καὶ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειμάρροις ταῦτα φάγεσθε
|
|
Levi
|
LinVB
|
11:9 |
O kati ya mbisi inso ya mai, bokoki kolia mbisi inso izali na bi-nyanyeli mpe na biteku, inso ikozalaka o mai ma mbu to ma ebale.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
11:9 |
Iš vandens gyvūnų jums leista valgyti visus, kurie turi pelekus ir žvynus, ar jie būtų jūroje, ar upėje, ar tvenkiniuose.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:9 |
Šos ēdat no visa, kas ūdenī: visu, kam ir spuras un zvīņas ūdenī, jūrā un upēs, to varat ēst.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
11:9 |
വെള്ളത്തിലുള്ള എല്ലാറ്റിലുംവെച്ചു നിങ്ങൾക്കു തിന്നാകുന്നവ ഇവ: കടലുകളിലും നദികളിലും ഉള്ള വെള്ളത്തിൽ ചിറകും ചെതുമ്പലും ഉള്ളവ ഒക്കെയും നിങ്ങൾക്കു തിന്നാം.
|
|
Levi
|
Maori
|
11:9 |
Ko enei a koutou e kai ai o nga mea katoa o roto o nga wai: ko nga mea katoa o nga wai, o nga moana, o nga awa, he tara o ratou, he unahi, ko ena a koutou e kai ai.
|
|
Levi
|
MapM
|
11:9 |
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
11:9 |
Ary amin’ izay rehetra ao anatin’ ny rano dia izao no ho fihinanareo: Izay rehetra misy vombony sy kirany ao anaty rano, na ao anatin’ ny ranomasina, na ao anatin’ ny ony, no ho fihinanareo;
|
|
Levi
|
Ndebele
|
11:9 |
Lezi lingazidla kuzo zonke ezisemanzini: Zonke ezilempiko lamaxolo, emanzini, enlwandle lemifuleni, lezo lingazidla.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:9 |
Van alles wat in het water leeft, moogt ge het volgende eten: alles wat in het water leeft, in zeeën of rivieren, en vinnen en schubben heeft, moogt ge eten.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
11:9 |
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som er i vatnet, i havet og i elvarne, og hev uggar og reist, kann de eta.
|
|
Levi
|
Norsk
|
11:9 |
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det i vannet - i havene og i elvene - som har finner og skjell, det kan I ete.
|
|
Levi
|
Northern
|
11:9 |
Sularda, dənizlərdə yaxud çaylarda yaşayan heyvanlardan üzgəcləri və pulcuqları olanların hamısını yeyə bilərsiniz.
|
|
Levi
|
OSHB
|
11:9 |
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:9 |
Kumwail kak tungoale soangen mwahmw koaros me mie sikarail oh wunarail,
|
|
Levi
|
PolGdans
|
11:9 |
To jeść będziecie ze wszystkich rzeczy żyjących w wodach, wszystko co ma skrzele i łuskę, w wodach, w morzu, i w rzekach, to jeść będziecie.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:9 |
To będziecie jeść spośród wszystkiego, co żyje w wodach: wszystko, co w wodach – w morzach i rzekach – ma płetwy i łuski. To będziecie jeść.
|
|
Levi
|
PorAR
|
11:9 |
Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:9 |
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas, tudo o que tem barbatanas e escamas nas aguas, nos mares e nos rios; aquillo comereis.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:9 |
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:9 |
Isto comereis de todas as coisas que estão nas águas: todas as coisas que têm barbatanas e escamas nas águas do mar, e nos rios, aquelas comereis;
|
|
Levi
|
PorCap
|
11:9 |
Entre os diversos animais aquáticos, eis os que podereis comer: podeis comer tudo o que, nas águas dos mares ou dos rios, tem barbatanas e escamas.
|
|
Levi
|
RomCor
|
11:9 |
Iată vieţuitoarele pe care să le mâncaţi dintre toate cele ce sunt în ape. Să mâncaţi din toate cele ce au aripi (înotătoare) şi solzi şi care sunt în ape, fie în mări, fie în râuri.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
11:9 |
Изъ всјхъ животныхъ, которыя въ водј, јшьте сихъ: у которыхъ есть перья и чешуя въ водј, въ моряхъ ли, или рјкахъ, тјхъ јшьте.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
11:9 |
Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя в воде, в морях ли, или реках, тех ешьте;
|
|
Levi
|
RusSynod
|
11:9 |
Из всех животных, которые в воде, ешьте этих: у которых есть плавники и чешуя в воде, в морях ли или реках, тех ешьте;
|
|
Levi
|
SP
|
11:9 |
ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
|
|
Levi
|
SPDSS
|
11:9 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
11:9 |
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
|
|
Levi
|
SPVar
|
11:9 |
ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
|
|
Levi
|
SloChras
|
11:9 |
Tele pa smete jesti od vseh, ki žive v vodah: karkoli ima plavute in luske v vodah, v morjih in rekah, smete jesti.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
11:9 |
Te boste jedli izmed vseh, ki so v vodah. Karkoli ima plavuti in luske v vodi, v morjih in v rekah, te boste jedli.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
11:9 |
Waxa biyaha ku dhex jira oo dhan kuwan ka cuna: wax alla wixii baalal iyo qolfo leh oo ku dhex jira biyaha iyo badaha iyo webiyada cuna.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:9 |
De entre todos los animales que viven en las aguas, podréis comer a cuantos teniendo aletas y escamas se encuentran en los mares y en los ríos; a estos podréis comer.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
11:9 |
Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:9 |
¶ Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: Todas las cosas que tienen alas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:9 |
Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:9 |
А између свега што је у води ово једите: Шта год има пера и љуску у води, по мору и по рекама, једите.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:9 |
А између свега што је у води ово једите: што год има пера и љуску у води, по мору и по ријекама, једите.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
11:9 |
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det i vattnet, vare sig i sjöar eller i strömmar, som har fenor och fjäll, det fån I äta.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
11:9 |
Detta får ni äta av det som är i vattnet: Allt i vattnet, sjöarna och floderna som har fenor och fjäll, det får ni äta.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:9 |
Detta skolen I äta ibland det som i watnena är: Allt det som spol och fjäll hafwer i floder, i hafwena, och i bäckom; det skolen I äta.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:9 |
Detta skolen I äta ibland det som i vattnena är: allt det som spol och fjäll hafver i floder, i hafvena, och i bäckom, det skolen I äta.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:9 |
Ang mga ito'y inyong makakain sa mga nasa tubig: alin mang may mga palikpik at mga kaliskis sa tubig, sa mga dagat at sa mga ilog, ay makakain ninyo.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:9 |
สัตว์ที่อยู่ในน้ำทั้งหมดเหล่านี้เจ้ารับประทานได้ ของทุกอย่างซึ่งอยู่ในน้ำที่มีครีบและมีเกล็ด จะอยู่ในทะเลหรือในแม่น้ำก็ตาม เจ้ารับประทานได้
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:9 |
¶ Yupela i ken kaikai ol dispela bilong olgeta samting i stap long ol wara. Wanem samting i gat pul long pis na grile bilong pis i stap long ol wara, em long solwara na long ol wara riva, yupela i ken kaikai ol dispela.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
11:9 |
“ ‘Suda yaşayan hayvanlardan şunların etini yiyebilirsiniz: Denizde, akarsularda yaşayan pullu ve yüzgeçli canlıların etini yiyebilirsiniz.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:9 |
Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці́ та луску́ в воді, у морях та в річка́х, — їх будете їсти.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:9 |
سمندری اور دریائی جانور کھانے کے لئے جائز ہیں اگر اُن کے پَر اور چھلکے ہوں۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:9 |
समुंदरी और दरियाई जानवर खाने के लिए जायज़ हैं अगर उनके पर और छिलके हों।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:9 |
Samundarī aur dariyāī jānwar khāne ke lie jāyz haiṅ agar un ke par aur chhilke hoṅ.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Trong tất cả các loài sống dưới nước, đây là những loài các ngươi được ăn : Tất cả những loài sống dưới nước, ở sông hay ở biển, có vây và có vảy, thì các ngươi được ăn.
|
|
Levi
|
Viet
|
11:9 |
Những loài vật ở dưới nước mà các ngươi được phép ăn, là loài vật nào, hoặc ở dưới biển, hoặc ở dưới sông, có vây và có vảy.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
11:9 |
Đây là các loài vật ngươi được ăn, tất cả loài vật ở dưới nước, tất cả các loài có vây và vẩy dưới nước, hoặc dưới sông hay biển, những thú đó ngươi được ăn.
|
|
Levi
|
WLC
|
11:9 |
אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:9 |
“Cewch fwyta unrhyw greaduriaid sy'n byw yn y dŵr sydd ag esgyll a chennau arnyn nhw hefyd. Sdim ots os ydyn nhw'n byw yn y môr neu mewn afon.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:9 |
Also these thingis ben that ben gendrid in watris, and is leueful to ete;
|