Levi
|
RWebster
|
11:12 |
Whatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
|
Levi
|
SPE
|
11:12 |
And whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
ABP
|
11:12 |
And all as many as there are not fins to them, nor scales of the ones in the waters -- [3an abomination 1this 2is] to you.
|
Levi
|
NHEBME
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
|
Levi
|
Rotherha
|
11:12 |
Whatsoever hath not fins and scales in the waters, an abomination, it is unto you.
|
Levi
|
LEB
|
11:12 |
Any that does not have a fin and scales in the water—it is a detestable thing to you.
|
Levi
|
RNKJV
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination unto you.
|
Levi
|
Webster
|
11:12 |
Whatever hath no fins nor scales in the waters, that [shall be] an abomination to you.
|
Levi
|
Darby
|
11:12 |
Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
ASV
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
|
Levi
|
LITV
|
11:12 |
Any one that does not have fins and scales in the waters, it shall be an unclean thing to you.
|
Levi
|
Geneva15
|
11:12 |
Whatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
|
Levi
|
CPDV
|
11:12 |
All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
|
Levi
|
BBE
|
11:12 |
Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
|
Levi
|
DRC
|
11:12 |
All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:12 |
Every creature in the water without fins or scales is disgusting to you.
|
Levi
|
JPS
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is a detestable thing unto you.
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
NETfree
|
11:12 |
Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.
|
Levi
|
AB
|
11:12 |
And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters shall be an abomination to you.
|
Levi
|
NHEB
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
|
Levi
|
NETtext
|
11:12 |
Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.
|
Levi
|
UKJV
|
11:12 |
Whatsoever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
KJV
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
KJVA
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
AKJV
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
|
Levi
|
RLT
|
11:12 |
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
|
Levi
|
MKJV
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters shall be an abomination to you.
|
Levi
|
YLT
|
11:12 |
`Any one that hath not fins and scales in the waters--an abomination it is to you.
|
Levi
|
ACV
|
11:12 |
Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:12 |
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
|
Levi
|
Mg1865
|
11:12 |
Izay rehetra tsy misy vombony na kirany ao anaty rano dia ho zava-betaveta aminareo.
|
Levi
|
FinPR
|
11:12 |
Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa.
|
Levi
|
FinRK
|
11:12 |
Inhotkaa kaikkia vesissä eläviä, joilla ei ole eviä eikä suomuja.
|
Levi
|
ChiSB
|
11:12 |
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:12 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲛϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛϣⲛϥⲉ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:12 |
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
|
Levi
|
BulVeren
|
11:12 |
Всичко във водите, което няма нито перки, нито люспи, да бъде отвратително за вас.
|
Levi
|
AraSVD
|
11:12 |
كُلُّ مَا لَيْسَ لَهُ زَعَانِفُ وَحَرْشَفٌ فِي ٱلْمِيَاهِ فَهُوَ مَكْرُوهٌ لَكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
11:12 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:12 |
Ĉio en la akvo, kio ne havas naĝilojn kaj skvamojn, estas abomenindaĵo por vi.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:12 |
อะไรก็ตามที่อยู่ในน้ำไม่มีครีบและเกล็ด เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
11:12 |
כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
11:12 |
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
|
Levi
|
BurJudso
|
11:12 |
သူတို့ အသေကောင်ကိုလည်း ရွံ့ရှာရကြမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
11:12 |
باز میگویم که گوشت حیوانات آبی که باله و فلس نداشته باشند، ناپاک میباشند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:12 |
Pānī meṅ rahne wāle tamām jānwar jin ke par yā chhilke na hoṅ tumhāre lie makrūh haiṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
11:12 |
Allt i vattnet som inte har fenor och fjäll ska vara avskyvärda för er.
|
Levi
|
GerSch
|
11:12 |
Alle Wassertiere, die keine Flossen und Schuppen haben, sollen euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:12 |
Anomang walang palikpik at kaliskis sa tubig ay magiging karumaldumal sa inyo.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:12 |
Kaikkia niitä vesieläimiä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, inhotkaa.
|
Levi
|
Dari
|
11:12 |
باز می گویم که گوشت حیوانات آبی که پَره و فَلَس نداشته باشند حرام اند.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:12 |
Wax alla wixii biyaha ku dhex jira oo aan lahayn baalal iyo qolfo waa idinka karaahiyo.
|
Levi
|
NorSMB
|
11:12 |
Alt i vatnet som ikkje hev uggar og reist, skal vera ein styggedom for dykk.
|
Levi
|
Alb
|
11:12 |
Çdo gjë që në ujë nuk ka pendë dhe luspa do të jetë e neveritshme për ju.
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:12 |
물에 있는 것 중에서 지느러미와 비늘이 없는 것은 무엇이든지 너희에게 가증한 것이 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:12 |
Што год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:12 |
Alle thingis in watris that han not fynnes and scalis, schulen be pollutid,
|
Levi
|
Mal1910
|
11:12 |
ചിറകും ചെതുമ്പലും ഇല്ലാതെ വെള്ളത്തിൽ ഉള്ളതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പു ആയിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
11:12 |
수중 생물에 지느러미와 비늘 없는 것은 너희에게 가증하니라
|
Levi
|
Azeri
|
11:12 |
سولاردا اوزمَک بالهلري و پولجوقلاري اولمايانلارين هاميسي سئزئن اوچون ائيرنج اولسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:12 |
Ty allt det som icke hafwer spol och fjäll i watnena, der skolen I sky weder.
|
Levi
|
KLV
|
11:12 |
Whatever ghajtaH ghobe' fins ghobe' scales Daq the bIQmey, vetlh ghaH an qabqu'boghghach Daq SoH.
|
Levi
|
ItaDio
|
11:12 |
In somma, siavi cosa abbominevole ogni animale che nell’acque non ha pennette, nè scaglie.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:12 |
все животные, у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас.
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:12 |
и вся, имже несть перия и чешуи, иже в водах, скверна сия суть вам.
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:12 |
και πάντα όσα ουκ έστιν αυτοίς πτερύγια ουδέ λεπίδες των εν τοις ύδασι βδέλυγμα τούτό εστιν υμίν
|
Levi
|
FreBBB
|
11:12 |
Tout ce qui dans les eaux n'a pas nageoires et écailles vous sera en abomination.
|
Levi
|
LinVB
|
11:12 |
Nyama inso ya mai, iye izangi binyanyeli mpe biteku, botala yango lokola nyama mbindo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:12 |
Mindaz, aminek nincs uszószárnya és pikkelye a vízben, utálat az nektek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:12 |
凡水族無翅無鱗者、當以爲可憎、○
|
Levi
|
VietNVB
|
11:12 |
Bất cứ loài nào không vây không vẩy sống dưới nước đều đáng gớm ghiếc cho các ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
11:12 |
καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες τῶν ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν
|
Levi
|
CebPinad
|
11:12 |
Bisan unsa nga walay mga kapay ug walay mga hingbis diha sa mga tubig, kini dulumtanan alang kaninyo.
|
Levi
|
RomCor
|
11:12 |
Să priviţi ca o urâciune pe toate cele care n-au aripi şi solzi în ape.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:12 |
Kumwail dehr tungoale mwahmw men me kin mihmi nansed de nan pihl me sohte sike oh wune.
|
Levi
|
HunUj
|
11:12 |
Utálatos legyen minden olyan vízben élő, amelynek nincs uszonya és pikkelye.
|
Levi
|
GerZurch
|
11:12 |
Alle Wassertiere, die keine Flossen und Schuppen haben, sollen euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
GerTafel
|
11:12 |
Alles, was nicht Flosse und Schuppe hat im Wasser, soll euch zum Abscheu sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
11:12 |
Всј животныя, у которыхь нјтъ перьевъ и чешуи въ водј, гнусны для васъ.
|
Levi
|
PorAR
|
11:12 |
Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:12 |
Al wat in de wateren geen vinnen en schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
11:12 |
هرچه در آبها پر و فلس ندارد نزد شما مکروه خواهد بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:12 |
Konke okungelampiko lamaxolo emanzini, kuyisinengiso kini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:12 |
Tudo o que não tiver barbatanas e escamas nas águas, o tereis em abominação.
|
Levi
|
Norsk
|
11:12 |
Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
|
Levi
|
SloChras
|
11:12 |
Vse, kar nima plavut in lusk v vodah, bodi vam gnusoba.
|
Levi
|
Northern
|
11:12 |
Sularda üzgəcləri və pulcuqları olmayanların hamısı sizin üçün iyrənc olsun.
|
Levi
|
GerElb19
|
11:12 |
Alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, soll euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:12 |
Visu, kam nav spuru un zvīņu ūdenī, jums būs turēt par negantu.
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:12 |
Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas aguas, será para vós abominação.
|
Levi
|
ChiUn
|
11:12 |
凡水裡無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:12 |
Ty allt det som icke hafver spol och fjäll i vattnena, der skolen I sky veder.
|
Levi
|
SPVar
|
11:12 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
|
Levi
|
FreKhan
|
11:12 |
Tout ce qui, dans les eaux, est privé de nageoires et d’écailles, vous sera une abomination.
|
Levi
|
FrePGR
|
11:12 |
Tout ce qui dans les eaux ne porte pas nageoires et écailles sera pour vous immonde.
|
Levi
|
PorCap
|
11:12 |
Todo o animal aquático que não tem barbatanas nem escamas será para vós imundo.
|
Levi
|
JapKougo
|
11:12 |
すべて水の中にいて、ひれも、うろこもないものは、あなたがたに忌むべきものである。
|
Levi
|
GerTextb
|
11:12 |
Alle Wassertiere, die keine Flossen und Schuppen haben, sollen euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
Kapingam
|
11:12 |
Goodou hudee geina nia mee ala e-mouli i-lodo nia wai ala nadau hugu ai mo nadau una ai.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:12 |
Todo cuanto en las aguas no tiene aletas y escamas os sea abominable.
|
Levi
|
WLC
|
11:12 |
כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:12 |
Visi gyviai, kurie gyvena vandenyje ir neturi pelekų ir žvynų, bus jums nešvarūs.
|
Levi
|
Bela
|
11:12 |
усе жывёлы , у якіх няма пер'я і лускі ў вадзе, паганыя вам.
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:12 |
Denn alles, was nicht Flol Jfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
|
Levi
|
FinPR92
|
11:12 |
Kaikki evättömät ja suomuttomat vesieläimet olkoot teille iljetys.
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:12 |
Todo lo que no tuviere alas y escamas en las aguas tendréis en abominación.
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:12 |
Alles, wat in het water leeft en geen vinnen en schubben heeft, moet een gruwel voor u zijn.
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:12 |
Alle Tiere im Wasser, die keine Flossen und Schuppen haben, sollen für euch etwas Abscheuliches sein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:12 |
پانی میں رہنے والے تمام جانور جن کے پَر یا چھلکے نہ ہوں تمہارے لئے مکروہ ہیں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
11:12 |
كُلُّ حَيَوَانٍ مَائِيٍّ خَالٍ مِنَ الزَّعَانِفِ وَالْقُشُورِ يَكُونُ مَحْظُوراً عَلَيْكُمْ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:12 |
所有在水里没有翅和鳞的活物,你们都要当作可憎之物。
|
Levi
|
ItaRive
|
11:12 |
Tutto ciò che non ha né pinne né scaglie nelle acque vi sarà in abominio.
|
Levi
|
Afr1953
|
11:12 |
Alles wat geen vinne of skubbe in die water het nie 'n gruwel is dit vir julle.
|
Levi
|
RusSynod
|
11:12 |
Все животные в воде, у которых нет плавников и чешуи, скверны для вас.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:12 |
पानी में रहनेवाले तमाम जानवर जिनके पर या छिलके न हों तुम्हारे लिए मकरूह हैं।
|
Levi
|
TurNTB
|
11:12 |
Suda yaşayan bütün pulsuz ve yüzgeçsiz canlılar sizin için iğrenç sayılacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
11:12 |
Al wat in de wateren geen vinnen en schubben heeft, dat zal u een verfoeisel zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
11:12 |
Mindaz, aminek nincsen úszószárnya és pikkelye a vizekben: utálatos legyen.
|
Levi
|
Maori
|
11:12 |
Ko nga mea katoa o nga wai kahore he tara, kahore he unahi, hei mea whakarihariha ena ki a koutou.
|
Levi
|
HunKar
|
11:12 |
A minek nincs úszószárnya és pikkelye a vizekben, mind útálatos az néktek.
|
Levi
|
Viet
|
11:12 |
Các loài vật nào ở trong nước không có vây và chẳng có vảy, thì phải lấy làm gớm ghiếc cho các ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
11:12 |
Chixjunileb li xul li cuanqueb saˈ haˈ tzˈekta̱nanbilakeb e̱ban cui ma̱cˈaˈeb xxicˈ ut ma̱cˈaˈeb xta rix.
|
Levi
|
Swe1917
|
11:12 |
Allt det i vattnet, som icke har fenor och fjäll, skall vara en styggelse för eder.
|
Levi
|
SP
|
11:12 |
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
|
Levi
|
CroSaric
|
11:12 |
Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno."
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:12 |
Tất cả những loài sống dưới nước mà không có vây, không có vảy, các ngươi phải coi là loài kinh tởm.
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:12 |
Tout ce donc qui vit dans les eaux, et qui n’a point de nageoires et d’écailles, vous sera en abomination.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:12 |
Et tout ce qui dans les eaux n'a ni écailles, ni nageoires, est abomination pour vous.
|
Levi
|
Aleppo
|
11:12 |
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים—שקץ הוא לכם
|
Levi
|
MapM
|
11:12 |
כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:12 |
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:12 |
Суды мекендейтін, қабыршақтары мен қанаттары жоқ кез келген мақұлық сендер үшін жиренішті.
|
Levi
|
FreJND
|
11:12 |
Tout ce qui, dans les eaux, n’a point de nageoires et d’écailles, vous sera une chose abominable.
|
Levi
|
GerGruen
|
11:12 |
Greuel sei euch, was im Wasser keine Flossen und keine Schuppen hat.
|
Levi
|
SloKJV
|
11:12 |
Karkoli v vodah nima plavuti niti lusk, to vam bo ogabnost.
|
Levi
|
Haitian
|
11:12 |
Tout bèt k'ap viv nan dlo men ki pa gen zèl ak kal sou kò yo, nou pa fèt pou nou manje yo.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:12 |
Sillä kaikki, joilla ei ole uimuksia ja suomuksia vesissä, ne ovat teille kauhistus.
|
Levi
|
Geez
|
11:12 |
ወኵሉ ፡ ዘአልቦ ፡ ክንፈ ፡ ወቅሣረ ፡ እምነ ፡ ዘውስተ ፡ ማይ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
11:12 |
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:12 |
Ond mae unrhyw greaduriaid sy'n heigio yn y dŵr ac sydd heb esgyll a chennau arnyn nhw i'w hystyried yn aflan. Peidiwch bwyta eu cig nhw na cyffwrdd un sydd wedi marw.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:12 |
Alle Wassertiere, die keine Flossen und Schuppen haben, sollen euch ein Greuel sein.
|
Levi
|
GreVamva
|
11:12 |
Πάντα όσα εν τοις ύδασι δεν έχουσι πτερά ούτε λέπη, θέλουσιν είσθαι βδελυκτά εις εσάς.
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:12 |
Усе, що не має плавців та луски́ в воді, — гидота воно для вас.
|
Levi
|
FreCramp
|
11:12 |
Tout ce qui, dans les eaux, n'a pas de nageoires et d'écailles, vous l'aurez en abomination.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:12 |
Шта год нема пера и љуске у води, то да вам је гадно.
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:12 |
Wszystko w wodach, co nie ma płetw ani łusek, będzie dla was obrzydliwością.
|
Levi
|
FreSegon
|
11:12 |
Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des nageoires et des écailles.
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:12 |
Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
|
Levi
|
HunRUF
|
11:12 |
Minden olyan vízben élő állat, amelynek nincs uszonya és pikkelye, legyen utálatos számotokra!
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:12 |
Alt i Vandet, som ikke har Finner eller Skæl, skal være eder en Vederstyggelighed.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:12 |
Wanem samting i no gat pul long pis o grile bilong pis na i stap long wara, dispela mas i stap samting i sting tru long tingting bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:12 |
Alt det, som ikke har Finner og Skæl i Vandene, det skal være eder en Vederstyggelighed.
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:12 |
Tous ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles dans les eaux vous seront impurs.
|
Levi
|
PolGdans
|
11:12 |
Owa cokolwiek nie ma skrzeli i łuski w wodach, obrzydliwością wam będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
11:12 |
凡て水にありて翅も鱗もなき者は汝等には忌はしき者たるべし
|
Levi
|
GerElb18
|
11:12 |
Alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in den Wassern, soll euch ein Greuel sein.
|