Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi NHEBJE 11:13  "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
Levi SPE 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; you shall not eat, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey
Levi ABP 11:13  And these you shall abhor from the winged creatures, and they shall not be eaten, it is an abomination -- the eagle, and the griffin, and the osprey,
Levi NHEBME 11:13  "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
Levi Rotherha 11:13  And, these, shall ye abhor of birds, they shall not be eaten, an abomination, they are,—the eagle, and the ossifrage, and the osprey;
Levi LEB 11:13  “ ‘And these you must detest from the birds; they must not be eaten—they are detestable: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
Levi RNKJV 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi Jubilee2 11:13  And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [shall be] an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
Levi Webster 11:13  And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi Darby 11:13  And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
Levi ASV 11:13  And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
Levi LITV 11:13  And these you shall count unclean among the fowls; they shall not be eaten; they are unclean: the eagle, and the black vulture and the bearded vulture,
Levi Geneva15 11:13  These shall ye haue also in abomination among the foules, they shall not be eaten: for they are an abomination, the eagle, and the goshauke, and the osprey:
Levi CPDV 11:13  These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
Levi BBE 11:13  And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
Levi DRC 11:13  Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey.
Levi GodsWord 11:13  "Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
Levi JPS 11:13  And these ye shall have in detestation among the fowls; they shall not be eaten, they are a detestable thing: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;
Levi KJVPCE 11:13  ¶ And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi NETfree 11:13  "'These you are to detest from among the birds - they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
Levi AB 11:13  And these are the things which you shall abhor of birds, an they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
Levi AFV2020 11:13  And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
Levi NHEB 11:13  "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
Levi NETtext 11:13  "'These you are to detest from among the birds - they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
Levi UKJV 11:13  And these are they which all of you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
Levi KJV 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi KJVA 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi AKJV 11:13  And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi RLT 11:13  And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi MKJV 11:13  And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
Levi YLT 11:13  `And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they are : the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Levi ACV 11:13  And these ye shall have in abomination among the birds, they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the osprey,
Levi VulgSist 11:13  Haec sunt quae de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: Aquilam, et gryphem, et haliaeetum,
Levi VulgCont 11:13  Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: Aquilam, et gryphem, et haliæetum,
Levi Vulgate 11:13  haec sunt quae de avibus comedere non debetis et vitanda sunt vobis aquilam et grypem et alietum
Levi VulgHetz 11:13  Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis: Aquilam, et gryphem, et haliæetum,
Levi VulgClem 11:13  Hæc sunt quæ de avibus comedere non debetis, et vitanda sunt vobis : aquilam, et gryphem, et haliæetum,
Levi CzeBKR 11:13  Z ptactva pak tyto v ohavnosti míti budete, jichžto nebudete jísti, nebo ohavnost jsou, jako jest orel, noh a orlice mořská,
Levi CzeB21 11:13  Toto jsou ptáci, jichž se budete štítit. Nesmějí se jíst, jsou ohavní: orel, orlosup, mořský orel,
Levi CzeCEP 11:13  Z létajících živočichů budete mít v opovržení tyto, nesmějí se jíst, jsou hodni opovržení: orla, orlosupa a mořského orla,
Levi CzeCSP 11:13  Z ptáků si ošklivte tyto -- nejedí se, jsou hodní opovržení: orla, supa, orlovce,
Levi PorBLivr 11:13  E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
Levi Mg1865 11:13  Ary izao no ho zava-betaveta aminareo amin’ ny vorona ka tsy ho fihinanareo, fa zava-betaveta izy: ny voltora sy ny gypa sy ny ankoay
Levi FinPR 11:13  Linnuista taas inhotkaa näitä; älköön niitä syötäkö, vaan olkoot inhottavia: kotka, partakorppikotka ja harmaa korppikotka,
Levi FinRK 11:13  Näitä lintuja teidän tulee inhota, eikä niitä saa syödä, sillä ne ovat iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja harmaa korppikotka,
Levi ChiSB 11:13  0飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
Levi CopSahBi 11:13  ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲡⲁⲉⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲅⲣⲩⲯ ⲙⲛ ⲡⲁⲗⲓⲉⲧⲟⲥ
Levi ChiUns 11:13  「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
Levi BulVeren 11:13  От птиците да се отвращавате от тези и да не се ядат, отвратителни са: орелът, грифът, морският орел,
Levi AraSVD 11:13  «وَهَذِهِ تَكْرَهُونَهَا مِنَ ٱلطُّيُورِ. لَا تُؤْكَلْ. إِنَّهَا مَكْرُوهَةٌ: اَلنَّسْرُ وَٱلْأَنُوقُ وَٱلْعُقَابُ
Levi SPDSS 11:13  . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 11:13  Kaj ĉi tiujn abomenu inter la birdoj, ili ne estu manĝataj, ili estas abomenindaĵoj: la aglon kaj la gipaeton kaj la pandionon
Levi ThaiKJV 11:13  ต่อไปนี้เป็นนกซึ่งให้เจ้าถือว่าเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจท่ามกลางนกทั้งหลาย นกเหล่านี้รับประทานไม่ได้ มันเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจ คือนกอินทรี นกแร้งหนวดแพะ นกออก
Levi OSHB 11:13  וְאֶת־אֵ֨לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֨שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
Levi SPMT 11:13  ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
Levi BurJudso 11:13  သင်တို့သည် ရွံ့ရှာဘွယ်မှတ်၍ မစားရသော ငှက်မျိုးဟူမူကား၊ ရွှေလင်းတ၊ ပင်လယ်လင်းတ၊ လင်းယုန်၊-
Levi FarTPV 11:13  «پرندگانی را که نباید بخورید عبارتند از: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لک‌لک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، قره غاز، هدهُد و خفاش.
Levi UrduGeoR 11:13  Zail ke parinde tumhāre lie qābil-e-ghin hoṅ. Inheṅ khānā manā hai, kyoṅki wuh makrūh haiṅ: uqāb, daṛhiyal giddh, kālā giddh,
Levi SweFolk 11:13  Dessa fåglar ska ni räkna som avskyvärda, de ska inte ätas, de är avskyvärda: örnen, lammgamen, havsörnen,
Levi GerSch 11:13  Von den Vögeln aber sollt ihr folgende verabscheuen; man soll sie nicht essen, weil sie ein Greuel sind: Den Adler, den Lämmergeier und den Seeadler,
Levi TagAngBi 11:13  At sa mga ibon ay aariin ninyong karumaldumal ang mga ito; hindi kakanin, mga karumaldumal nga; ang agila, ang agilang dumudurog ng mga buto, at ang agilang dagat:
Levi FinSTLK2 11:13  Linnuista taas inhotkaa seuraavia älkääkä niitä syökö, vaan olkoot ne teille iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja hanhikorppikotka,
Levi Dari 11:13  از جملۀ پرندگان گوشت اینها را نباید بخورید: عقاب، بوم، باز، شاهین، باشه، کل مرغ، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگ لگ، مرغ ماهی خوار، مرغ سقا، کلنگ، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
Levi SomKQA 11:13  Oo haaddana waxaa idinka karaahiyo ah kuwan, oo iyaga waa inaan la cunin, waayo, iyagu waa karaahiyo, waana baqalyada, iyo babawga, iyo saratoosiyaha,
Levi NorSMB 11:13  Høyr no og kva det er for fuglar de skal hava stygg til og ikkje må eta, av di dei er ufysne: Ørnen og gribben og sjøørnen
Levi Alb 11:13  Midis zogjve do të keni neveri këta; nuk duhet t'i hani, sepse janë të neveritshëm: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan peshkatar;
Levi KorHKJV 11:13  ¶날짐승 가운데서 너희가 가증히 여길 것은 이러하니라. 그것들은 가증한 것인즉 너희가 먹지 말지니 곧 독수리와 수염수리와 물수리와
Levi SrKDIjek 11:13  А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастријеб и морски орао,
Levi Wycliffe 11:13  These thingis ben of foulis whiche ye schulen not ete, and schulen be eschewid of you; an egle, and a grippe, aliete , and a kyte, and a vultur by his kynde;
Levi Mal1910 11:13  പക്ഷികളിൽ നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പായിരിക്കേണ്ടുന്നവ ഇവ: അവയെ തിന്നരുതു; അവ അറെപ്പു ആകുന്നു: കഴുകൻ, ചെമ്പരുന്തു,
Levi KorRV 11:13  새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말지니 곧 독수리와 솔개와 어응과
Levi Azeri 11:13  ائيرنج اولدوغونا گؤره قوشلاردان بونلاري يِمه‌يئن: قارتال، کِچَله‌کرکس، قارا کرکس،
Levi SweKarlX 11:13  Och detta skolen I sky weder ibland foglarna, at I icke äten dem: Örnen, höken, falken:
Levi KLV 11:13  “‘ Dochvammey SoH DIchDaq detest among the toQmey; chaH DIchDaq ghobe' taH eaten, chaH 'oH an qabqu'boghghach: the eagle, je the vulture, je the black vulture,
Levi ItaDio 11:13  E fra gli uccelli abbiate questi in abbominio; non manginsi; son cosa abbominevole: l’aquila, il girifalco, l’aquila marina;
Levi RusSynod 11:13  Из птиц же гнушайтесь сих [не должно их есть, скверны они]: орла, грифа и морского орла,
Levi CSlEliza 11:13  И сих гнушайтеся от птиц, и да не ясте их, гнусни суть: орла и грифа и морскаго орла,
Levi ABPGRK 11:13  και ταύτα βδελύξεσθε από των πετεινών και ου βρωθήσεται βδέλυγμά εστι τον αετόν και τον γρύπα και τον αλιαίετον
Levi FreBBB 11:13  Et voici ceux d'entre les oiseaux que vous aurez en abomination ; on ne les mangera pas, c'est une abomination : l'aigle, l'orfraie et le vautour,
Levi LinVB 11:13  O kati ya ndeke botala ndeke iye lokola nyama mbindo. Bolia yango te, zambi izali ekila : engondo, mpo­ngo, ewango,
Levi HunIMIT 11:13  És ezeket utáljátok a madarak közül, ne egyétek meg, utálatosak azok: a sast, a csonttörő sast és a fekete sast;
Levi ChiUnL 11:13  羽族中所可憎、而不可食者、卽鷹、鶚、鵰、
Levi VietNVB 11:13  Sau đây là những loài chim các ngươi phải gớm ghiếc và không được phép ăn, vì là những loài đáng gớm ghiếc; chim ưng, kên kên, chim ngạc,
Levi LXX 11:13  καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ οὐ βρωθήσεται βδέλυγμά ἐστιν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον
Levi CebPinad 11:13  Ug sa mga langgam kini pagabatonan nga dulumtanan alang kaninyo; dili kamo magkaon niini, kay kini dulumtanan: ang agila, ang magdudugmok sa bukog, ang esmerehon,
Levi RomCor 11:13  Iată dintre păsări cele pe care le veţi privi ca o urâciune şi din care să nu mâncaţi: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;
Levi Pohnpeia 11:13  Kumwail sohte pahn tungoale uduken soangen menpihr pwukat: ikel, likoht, oahk, palkon, pwusards, puldur, krows, ostris; paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant; uhpoahs de pwehk.
Levi HunUj 11:13  A madarak közül ezeket tartsátok utálatosnak, és meg ne egyétek, mert utálatosak: a sas, a keselyű és a halászsas,
Levi GerZurch 11:13  Und von den Vögeln sollt ihr folgende verabscheuen - man darf sie nicht essen, denn sie sind ein Greuel -: den Adler, den Lämmergeier, den Bartgeier,
Levi GerTafel 11:13  Und diese sollt ihr vom Gevögel verabscheuen. Sie sollen nicht gegessen werden, zum Abscheu sein: Der Adler und der Seeadler und der Lämmergeier;
Levi RusMakar 11:13  Изъ птицъ же гнушайтесь сихъ (не должно ихъ јсть; гнусны онј): орла, грифа и морскаго орла,
Levi PorAR 11:13  Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
Levi DutSVVA 11:13  En van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend,
Levi FarOPV 11:13  و از مرغان اینها را مکروه دارید، خورده نشوند، زیرامکروه‌اند، عقاب و استخوان خوار و نسربحر.
Levi Ndebele 11:13  Lezi-ke lizanengwa yizo phakathi kwezinyoni; kaziyikudliwa, ziyisinengiso; ukhozi lelinqe lengqungqulu edla inhlanzi,
Levi PorBLivr 11:13  E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
Levi Norsk 11:13  Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
Levi SloChras 11:13  In te naj vam bodo mrzke med pticami, ne jejte jih, gnusoba so: orel in brkati ser in morski orel,
Levi Northern 11:13  Quşlardan bunları iyrənc olduğuna görə yeməyin: qartal, keçələkərkəs, qaraquş,
Levi GerElb19 11:13  Und diese sollt ihr verabscheuen von den Vögeln; sie sollen nicht gegessen werden, ein Greuel sind sie: den Adler und den Beinbrecher und den Meeradler,
Levi LvGluck8 11:13  Un no putniem šos jums būs turēt par negantiem, ka jūs tos neēdat: šie lai jums ir neganti: ērglis un sarkandzeltenais ērglis un melnais ērglis.
Levi PorAlmei 11:13  E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
Levi ChiUn 11:13  「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
Levi SweKarlX 11:13  Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
Levi SPVar 11:13  ואת אלה תשקצו מן העוף לא תאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
Levi FreKhan 11:13  Et voici, parmi les oiseaux, ceux que vous repousserez; on ne les mangera point, ils sont abominables: l’aigle, l’orfraie, la vallérie;
Levi FrePGR 11:13  Et parmi les oiseaux voici ceux que vous regarderez comme immondes, qui ne se mangeront pas, qui seront pour vous une souillure, l'aigle et l'orfraie et l'aigle de mer,
Levi PorCap 11:13  De entre as aves, eis as que deveis considerar imundas e que não deveis comer, porque são abomináveis: a águia, o xofrango e o esmerilhão;
Levi JapKougo 11:13  鳥のうち、次のものは、あなたがたに忌むべきものとして、食べてはならない。それらは忌むべきものである。すなわち、はげわし、ひげはげわし、みさご、
Levi GerTextb 11:13  Von den Vögeln aber sollt ihr folgende verabscheuen - sie dürfen nicht gegessen werden, sondern sind zu verabscheuen -: den Adler, den Bartgeier, den Geier,
Levi Kapingam 11:13  Goodou hudee geina nia goneiga o-nia manu mamaangi aanei: go nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘cormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
Levi SpaPlate 11:13  De entre las aves os sean abominables las siguientes, que no se comerán y os serán detestables: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
Levi WLC 11:13  וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
Levi LtKBB 11:13  Paukščiai, kurių jūs nevalgysite, bet bjaurėsitės, yra: erelis, grifas, jūros erelis;
Levi Bela 11:13  А з птушак грэбуйце гэтымі: арлом, грыфам і марскім арлом,
Levi GerBoLut 11:13  Und dies sollt ihr scheuen unter den Vogeln, daß ihr's nicht esset: den Adler, den FHabicht, den Fischaar,
Levi FinPR92 11:13  "Inhotkaa ja karttakaa seuraavia siivekkäitä älkääkä syökö niiden lihaa, sillä ne ovat teille iljetys: kotka, hanhikorppikotka ja partakorppikotka,
Levi SpaRV186 11:13  ¶ Ítem, de las aves, estas tendréis en abominación, no se comerán, abominación serán: El águila, el azor, el esmerejón,
Levi NlCanisi 11:13  Van de gevleugelde dieren moet ge de volgende verfoeien; omdat ze een gruwel zijn, mogen ze niet worden gegeten: de arend, de lammergier en de aasgier,
Levi GerNeUe 11:13  Von den Flugtieren müsst ihr die Folgenden verabscheuen und dürft sie nicht essen: den Gänsegeier, den Lämmergeier und den Mönchsgeier,
Levi UrduGeo 11:13  ذیل کے پرندے تمہارے لئے قابلِ گھن ہوں۔ اِنہیں کھانا منع ہے، کیونکہ وہ مکروہ ہیں: عقاب، دڑھیَل گِدھ، کالا گِدھ،
Levi AraNAV 11:13  وَمِنَ الطُّيُورِ الَّتِي يُحَظَرُ عَلَيْكُمْ أَكْلُهَا لأَنَّهَا مَمْقُوتَةٌ: النَّسْرُ وَالأَنُوقُ وِالصَّقْرُ،
Levi ChiNCVs 11:13  “在鸟类中,你们要憎恶,也不可吃这些雀鸟:兀鹰(雀鸟的名字中文翻译还未统一,它们的学名多不能确定)、雕、鹫、
Levi ItaRive 11:13  E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
Levi Afr1953 11:13  En die volgende moet julle van die voëls vir 'n gruwel hou hulle mag nie geëet word nie, 'n gruwel is hulle: die arend en die lammervanger en die aasvoël;
Levi RusSynod 11:13  Из птиц же гнушайтесь этих: орла, грифа и морского орла,
Levi UrduGeoD 11:13  ज़ैल के परिंदे तुम्हारे लिए क़ाबिले-घिन हों। इन्हें खाना मना है, क्योंकि वह मकरूह हैं : उक़ाब, दढ़ियल गिद्ध, काला गिद्ध,
Levi TurNTB 11:13  “ ‘Tiksindirici kuşların etini yemeyecek, şunları iğrenç sayacaksınız: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,
Levi DutSVV 11:13  En van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend,
Levi HunKNB 11:13  Ezeket nem szabad ennetek, s kell utálnotok a madarak közül: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast,
Levi Maori 11:13  Ko enei ano o nga manu a koutou e whakarihariha ai; e kore e kainga, he whakarihariha hoki: ko te ekara, ko te wawahi iwi, ko te ahipare,
Levi HunKar 11:13  A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyű és a halászó sas.
Levi Viet 11:13  Trong các loài chim, những giống các ngươi phải cầm bằng gớm ghiếc, không nên ăn, là chim ưng, chim ngạc, ó biển;
Levi Kekchi 11:13  Chixjunileb li xul aˈin li nequeˈrupupic, tzˈekta̱nanbilak e̱ban ut incˈaˈ naru te̱tiu lix tibeleb; li tˈiu, li soˈsol li kˈek rix, ut li soˈsol li cak rix;
Levi Swe1917 11:13  Och bland fåglarna skolen I räkna dessa såsom en styggelse, de skola icke ätas, de äro en styggelse: örnen, lammgamen, havsörnen,
Levi SP 11:13  ואת אלה תשקצו מן העוף לא תאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
Levi CroSaric 11:13  "Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
Levi VieLCCMN 11:13  Trong các loài chim, đây là những loài các ngươi phải coi là kinh tởm : người ta không được ăn, vì là loài kinh tởm : đại bàng, diều hâu, ó biển,
Levi FreBDM17 11:13  Et d’entre les oiseaux vous tiendrez ceux-ci pour abominables, on n’en mangera point, ils vous seront en abomination : l’Aigle, l’Orfraie, le Faucon.
Levi FreLXX 11:13  Parmi les oiseaux voici ceux que vous tiendrez pour abominables et dont vous ne mangerez point : l'aigle, le griffon et l'aigle de mer.
Levi Aleppo 11:13  ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם  את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
Levi MapM 11:13  וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעׇזְנִיָּֽה׃
Levi HebModer 11:13  ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
Levi Kaz 11:13  Бірқатар құстарды да жиренішті деп біліңдер, соларды жеулеріңе болмайды. Олар: бүркіт, күшіген, тазқара,
Levi FreJND 11:13  Et d’entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination ; on n’en mangera point, ce sera une chose abominable : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,
Levi GerGruen 11:13  Und von den Vögeln sollt ihr folgende verabscheuen! Sie dürfen, als Greuel, nicht gegessen werden: Adler, Bartgeier und Geier,
Levi SloKJV 11:13  In te so tiste, ki vam bodo ogabnost med perjadjo. Ne sme se jih jesti, ogabnost so: orel, brkati ser, ribji orel,
Levi Haitian 11:13  Nan tout zwazo men sa nou pa gen dwa manje paske yo pa bon pou nou menm k'ap sèvi Bondye.
Levi FinBibli 11:13  Näitä te kauhistukaat linnuista, eikä teidän niitä pidä syömän, sillä ne ovat kauhistus: Kotka, ja luukotka ja kalakotka;
Levi Geez 11:13  ወዝንቱ ፡ ዘታስቆርሩ ፡ እምነ ፡ አዕዋፍ ፡ ወዘኢትበልዑ ፡ እስመ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ንስር ፡ ወግሪጳ ፡ ወአልያጦን ፤
Levi SpaRV 11:13  Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
Levi WelBeibl 11:13  “Dyma restr o adar sydd i'w hystyried yn aflan, ac felly ddim i gael eu bwyta: gwahanol fathau o fwltur, barcud a boda, unrhyw fath o frân, gwahanol fathau o dylluan, pob math o hebog, y fulfran, gwalch y pysgod, y storc, unrhyw fath o grëyr, y copog, a'r ystlum hefyd.
Levi GerMenge 11:13  Von den Vögeln aber sollt ihr folgende verabscheuen, die nicht gegessen werden dürfen, sondern ein Greuel sind: den Adler, den Bartgeier, den Lämmergeier,
Levi GreVamva 11:13  Ταύτα δε θέλετε βδελύττεσθαι μεταξύ των πτηνών· δεν θέλουσι τρώγεσθαι είναι βδελυκτά· ο αετός, και ο γρυπαετός, και ο μελαναετός,
Levi UkrOgien 11:13  А з пта́ства будете бри́дитися оцього, — не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,
Levi FreCramp 11:13  Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination ; on ne les mangera pas, c'est chose abominable : l'aigle, l'orfraie et le vautour :
Levi SrKDEkav 11:13  А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
Levi PolUGdan 11:13  Tymi zaś będziecie się brzydzić z ptactwa i jeść ich nie będziecie, bo są obrzydliwością: orzeł, orłosęp i rybołów;
Levi FreSegon 11:13  Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
Levi SpaRV190 11:13  Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
Levi HunRUF 11:13  A madarak közül ezeket tartsátok utálatosnak, és meg ne egyétek, mert utálatosak: a sas, a keselyű és a halászsas,
Levi DaOT1931 11:13  Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de maa ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
Levi TpiKJPB 11:13  Na ol dispela em ol samting yupela mas makim long i sting tru long tingting bilong yupela, na i stap namel long ol pisin. Yupela i no ken kaikai ol, ol i stap samting i sting tru long tingting. Em bikpela tarangau igal na tarangau osifrej na tarangau bilong solwara ospre,
Levi DaOT1871 11:13  Og disse skulle I have Vederstyggelighed til iblandt Fuglene, de skulle ikke ædes, de skulle være en Vederstyggelighed: Ørnen og Høgen og Strandørnen
Levi FreVulgG 11:13  Entre les oiseaux, voici quels sont ceux dont vous ne mangerez point, et que vous aurez soin d’éviter : l’aigle, le griffon, le faucon,
Levi PolGdans 11:13  Tem się też brzydzić będzie z ptastwa, i jeść ich nie będziecie, bo są obrzydliwością; jako orła, i gryfa, i morskiego orła,
Levi JapBungo 11:13  鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
Levi GerElb18 11:13  Und diese sollt ihr verabscheuen von den Vögeln; sie sollen nicht gegessen werden, ein Greuel sind sie: den Adler und den Beinbrecher und den Meeradler,