Levi
|
RWebster
|
11:13 |
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
NHEBJE
|
11:13 |
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
|
Levi
|
SPE
|
11:13 |
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; you shall not eat, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the osprey
|
Levi
|
ABP
|
11:13 |
And these you shall abhor from the winged creatures, and they shall not be eaten, it is an abomination -- the eagle, and the griffin, and the osprey,
|
Levi
|
NHEBME
|
11:13 |
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
|
Levi
|
Rotherha
|
11:13 |
And, these, shall ye abhor of birds, they shall not be eaten, an abomination, they are,—the eagle, and the ossifrage, and the osprey;
|
Levi
|
LEB
|
11:13 |
“ ‘And these you must detest from the birds; they must not be eaten—they are detestable: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
|
Levi
|
RNKJV
|
11:13 |
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
Jubilee2
|
11:13 |
And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [shall be] an abomination: the eagle, the ossifrage, the ospray,
|
Levi
|
Webster
|
11:13 |
And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
Darby
|
11:13 |
And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
|
Levi
|
ASV
|
11:13 |
And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
|
Levi
|
LITV
|
11:13 |
And these you shall count unclean among the fowls; they shall not be eaten; they are unclean: the eagle, and the black vulture and the bearded vulture,
|
Levi
|
Geneva15
|
11:13 |
These shall ye haue also in abomination among the foules, they shall not be eaten: for they are an abomination, the eagle, and the goshauke, and the osprey:
|
Levi
|
CPDV
|
11:13 |
These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
|
Levi
|
BBE
|
11:13 |
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
|
Levi
|
DRC
|
11:13 |
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey.
|
Levi
|
GodsWord
|
11:13 |
"Here are the kinds of birds you must consider disgusting and must not eat. They are eagles, bearded vultures, black vultures,
|
Levi
|
JPS
|
11:13 |
And these ye shall have in detestation among the fowls; they shall not be eaten, they are a detestable thing: the great vulture, and the bearded vulture, and the ospray;
|
Levi
|
KJVPCE
|
11:13 |
¶ And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
NETfree
|
11:13 |
"'These you are to detest from among the birds - they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
|
Levi
|
AB
|
11:13 |
And these are the things which you shall abhor of birds, an they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
|
Levi
|
AFV2020
|
11:13 |
And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
|
Levi
|
NHEB
|
11:13 |
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,
|
Levi
|
NETtext
|
11:13 |
"'These you are to detest from among the birds - they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
|
Levi
|
UKJV
|
11:13 |
And these are they which all of you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
|
Levi
|
KJV
|
11:13 |
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
KJVA
|
11:13 |
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
AKJV
|
11:13 |
And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
RLT
|
11:13 |
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
MKJV
|
11:13 |
And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
|
Levi
|
YLT
|
11:13 |
`And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they are : the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
|
Levi
|
ACV
|
11:13 |
And these ye shall have in abomination among the birds, they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the osprey,
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:13 |
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
|
Levi
|
Mg1865
|
11:13 |
Ary izao no ho zava-betaveta aminareo amin’ ny vorona ka tsy ho fihinanareo, fa zava-betaveta izy: ny voltora sy ny gypa sy ny ankoay
|
Levi
|
FinPR
|
11:13 |
Linnuista taas inhotkaa näitä; älköön niitä syötäkö, vaan olkoot inhottavia: kotka, partakorppikotka ja harmaa korppikotka,
|
Levi
|
FinRK
|
11:13 |
Näitä lintuja teidän tulee inhota, eikä niitä saa syödä, sillä ne ovat iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja harmaa korppikotka,
|
Levi
|
ChiSB
|
11:13 |
0飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
|
Levi
|
CopSahBi
|
11:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲡⲁⲉⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲅⲣⲩⲯ ⲙⲛ ⲡⲁⲗⲓⲉⲧⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
11:13 |
「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
|
Levi
|
BulVeren
|
11:13 |
От птиците да се отвращавате от тези и да не се ядат, отвратителни са: орелът, грифът, морският орел,
|
Levi
|
AraSVD
|
11:13 |
«وَهَذِهِ تَكْرَهُونَهَا مِنَ ٱلطُّيُورِ. لَا تُؤْكَلْ. إِنَّهَا مَكْرُوهَةٌ: اَلنَّسْرُ وَٱلْأَنُوقُ وَٱلْعُقَابُ
|
Levi
|
SPDSS
|
11:13 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
11:13 |
Kaj ĉi tiujn abomenu inter la birdoj, ili ne estu manĝataj, ili estas abomenindaĵoj: la aglon kaj la gipaeton kaj la pandionon
|
Levi
|
ThaiKJV
|
11:13 |
ต่อไปนี้เป็นนกซึ่งให้เจ้าถือว่าเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจท่ามกลางนกทั้งหลาย นกเหล่านี้รับประทานไม่ได้ มันเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจ คือนกอินทรี นกแร้งหนวดแพะ นกออก
|
Levi
|
OSHB
|
11:13 |
וְאֶת־אֵ֨לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֨שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
11:13 |
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
|
Levi
|
BurJudso
|
11:13 |
သင်တို့သည် ရွံ့ရှာဘွယ်မှတ်၍ မစားရသော ငှက်မျိုးဟူမူကား၊ ရွှေလင်းတ၊ ပင်လယ်လင်းတ၊ လင်းယုန်၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
11:13 |
«پرندگانی را که نباید بخورید عبارتند از: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، قره غاز، هدهُد و خفاش.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
11:13 |
Zail ke parinde tumhāre lie qābil-e-ghin hoṅ. Inheṅ khānā manā hai, kyoṅki wuh makrūh haiṅ: uqāb, daṛhiyal giddh, kālā giddh,
|
Levi
|
SweFolk
|
11:13 |
Dessa fåglar ska ni räkna som avskyvärda, de ska inte ätas, de är avskyvärda: örnen, lammgamen, havsörnen,
|
Levi
|
GerSch
|
11:13 |
Von den Vögeln aber sollt ihr folgende verabscheuen; man soll sie nicht essen, weil sie ein Greuel sind: Den Adler, den Lämmergeier und den Seeadler,
|
Levi
|
TagAngBi
|
11:13 |
At sa mga ibon ay aariin ninyong karumaldumal ang mga ito; hindi kakanin, mga karumaldumal nga; ang agila, ang agilang dumudurog ng mga buto, at ang agilang dagat:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
11:13 |
Linnuista taas inhotkaa seuraavia älkääkä niitä syökö, vaan olkoot ne teille iljettäviä: kotka, partakorppikotka ja hanhikorppikotka,
|
Levi
|
Dari
|
11:13 |
از جملۀ پرندگان گوشت اینها را نباید بخورید: عقاب، بوم، باز، شاهین، باشه، کل مرغ، زاغ، شترمرغ، مرغ بحری، لگ لگ، مرغ ماهی خوار، مرغ سقا، کلنگ، هُدهُد و شب پَرۀ چرمی.
|
Levi
|
SomKQA
|
11:13 |
Oo haaddana waxaa idinka karaahiyo ah kuwan, oo iyaga waa inaan la cunin, waayo, iyagu waa karaahiyo, waana baqalyada, iyo babawga, iyo saratoosiyaha,
|
Levi
|
NorSMB
|
11:13 |
Høyr no og kva det er for fuglar de skal hava stygg til og ikkje må eta, av di dei er ufysne: Ørnen og gribben og sjøørnen
|
Levi
|
Alb
|
11:13 |
Midis zogjve do të keni neveri këta; nuk duhet t'i hani, sepse janë të neveritshëm: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan peshkatar;
|
Levi
|
KorHKJV
|
11:13 |
¶날짐승 가운데서 너희가 가증히 여길 것은 이러하니라. 그것들은 가증한 것인즉 너희가 먹지 말지니 곧 독수리와 수염수리와 물수리와
|
Levi
|
SrKDIjek
|
11:13 |
А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастријеб и морски орао,
|
Levi
|
Wycliffe
|
11:13 |
These thingis ben of foulis whiche ye schulen not ete, and schulen be eschewid of you; an egle, and a grippe, aliete , and a kyte, and a vultur by his kynde;
|
Levi
|
Mal1910
|
11:13 |
പക്ഷികളിൽ നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പായിരിക്കേണ്ടുന്നവ ഇവ: അവയെ തിന്നരുതു; അവ അറെപ്പു ആകുന്നു: കഴുകൻ, ചെമ്പരുന്തു,
|
Levi
|
KorRV
|
11:13 |
새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말지니 곧 독수리와 솔개와 어응과
|
Levi
|
Azeri
|
11:13 |
ائيرنج اولدوغونا گؤره قوشلاردان بونلاري يِمهيئن: قارتال، کِچَلهکرکس، قارا کرکس،
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:13 |
Och detta skolen I sky weder ibland foglarna, at I icke äten dem: Örnen, höken, falken:
|
Levi
|
KLV
|
11:13 |
“‘ Dochvammey SoH DIchDaq detest among the toQmey; chaH DIchDaq ghobe' taH eaten, chaH 'oH an qabqu'boghghach: the eagle, je the vulture, je the black vulture,
|
Levi
|
ItaDio
|
11:13 |
E fra gli uccelli abbiate questi in abbominio; non manginsi; son cosa abbominevole: l’aquila, il girifalco, l’aquila marina;
|
Levi
|
RusSynod
|
11:13 |
Из птиц же гнушайтесь сих [не должно их есть, скверны они]: орла, грифа и морского орла,
|
Levi
|
CSlEliza
|
11:13 |
И сих гнушайтеся от птиц, и да не ясте их, гнусни суть: орла и грифа и морскаго орла,
|
Levi
|
ABPGRK
|
11:13 |
και ταύτα βδελύξεσθε από των πετεινών και ου βρωθήσεται βδέλυγμά εστι τον αετόν και τον γρύπα και τον αλιαίετον
|
Levi
|
FreBBB
|
11:13 |
Et voici ceux d'entre les oiseaux que vous aurez en abomination ; on ne les mangera pas, c'est une abomination : l'aigle, l'orfraie et le vautour,
|
Levi
|
LinVB
|
11:13 |
O kati ya ndeke botala ndeke iye lokola nyama mbindo. Bolia yango te, zambi izali ekila : engondo, mpongo, ewango,
|
Levi
|
HunIMIT
|
11:13 |
És ezeket utáljátok a madarak közül, ne egyétek meg, utálatosak azok: a sast, a csonttörő sast és a fekete sast;
|
Levi
|
ChiUnL
|
11:13 |
羽族中所可憎、而不可食者、卽鷹、鶚、鵰、
|
Levi
|
VietNVB
|
11:13 |
Sau đây là những loài chim các ngươi phải gớm ghiếc và không được phép ăn, vì là những loài đáng gớm ghiếc; chim ưng, kên kên, chim ngạc,
|
Levi
|
LXX
|
11:13 |
καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ οὐ βρωθήσεται βδέλυγμά ἐστιν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον
|
Levi
|
CebPinad
|
11:13 |
Ug sa mga langgam kini pagabatonan nga dulumtanan alang kaninyo; dili kamo magkaon niini, kay kini dulumtanan: ang agila, ang magdudugmok sa bukog, ang esmerehon,
|
Levi
|
RomCor
|
11:13 |
Iată dintre păsări cele pe care le veţi privi ca o urâciune şi din care să nu mâncaţi: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare;
|
Levi
|
Pohnpeia
|
11:13 |
Kumwail sohte pahn tungoale uduken soangen menpihr pwukat: ikel, likoht, oahk, palkon, pwusards, puldur, krows, ostris; paret, sidoahk, kewelik, pelikan, kormorant; uhpoahs de pwehk.
|
Levi
|
HunUj
|
11:13 |
A madarak közül ezeket tartsátok utálatosnak, és meg ne egyétek, mert utálatosak: a sas, a keselyű és a halászsas,
|
Levi
|
GerZurch
|
11:13 |
Und von den Vögeln sollt ihr folgende verabscheuen - man darf sie nicht essen, denn sie sind ein Greuel -: den Adler, den Lämmergeier, den Bartgeier,
|
Levi
|
GerTafel
|
11:13 |
Und diese sollt ihr vom Gevögel verabscheuen. Sie sollen nicht gegessen werden, zum Abscheu sein: Der Adler und der Seeadler und der Lämmergeier;
|
Levi
|
RusMakar
|
11:13 |
Изъ птицъ же гнушайтесь сихъ (не должно ихъ јсть; гнусны онј): орла, грифа и морскаго орла,
|
Levi
|
PorAR
|
11:13 |
Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
|
Levi
|
DutSVVA
|
11:13 |
En van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend,
|
Levi
|
FarOPV
|
11:13 |
و از مرغان اینها را مکروه دارید، خورده نشوند، زیرامکروهاند، عقاب و استخوان خوار و نسربحر.
|
Levi
|
Ndebele
|
11:13 |
Lezi-ke lizanengwa yizo phakathi kwezinyoni; kaziyikudliwa, ziyisinengiso; ukhozi lelinqe lengqungqulu edla inhlanzi,
|
Levi
|
PorBLivr
|
11:13 |
E das aves, estas tereis em abominação; não se comerão, serão abominação: a água, o quebra-ossos, o esmerilhão,
|
Levi
|
Norsk
|
11:13 |
Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
|
Levi
|
SloChras
|
11:13 |
In te naj vam bodo mrzke med pticami, ne jejte jih, gnusoba so: orel in brkati ser in morski orel,
|
Levi
|
Northern
|
11:13 |
Quşlardan bunları iyrənc olduğuna görə yeməyin: qartal, keçələkərkəs, qaraquş,
|
Levi
|
GerElb19
|
11:13 |
Und diese sollt ihr verabscheuen von den Vögeln; sie sollen nicht gegessen werden, ein Greuel sind sie: den Adler und den Beinbrecher und den Meeradler,
|
Levi
|
LvGluck8
|
11:13 |
Un no putniem šos jums būs turēt par negantiem, ka jūs tos neēdat: šie lai jums ir neganti: ērglis un sarkandzeltenais ērglis un melnais ērglis.
|
Levi
|
PorAlmei
|
11:13 |
E estas abominareis das aves: não se comerão, serão abominação: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
|
Levi
|
ChiUn
|
11:13 |
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
|
Levi
|
SweKarlX
|
11:13 |
Och detta skolen I sky veder ibland foglarna, att I icke äten dem: örnen, höken, falken,
|
Levi
|
SPVar
|
11:13 |
ואת אלה תשקצו מן העוף לא תאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
|
Levi
|
FreKhan
|
11:13 |
Et voici, parmi les oiseaux, ceux que vous repousserez; on ne les mangera point, ils sont abominables: l’aigle, l’orfraie, la vallérie;
|
Levi
|
FrePGR
|
11:13 |
Et parmi les oiseaux voici ceux que vous regarderez comme immondes, qui ne se mangeront pas, qui seront pour vous une souillure, l'aigle et l'orfraie et l'aigle de mer,
|
Levi
|
PorCap
|
11:13 |
De entre as aves, eis as que deveis considerar imundas e que não deveis comer, porque são abomináveis: a águia, o xofrango e o esmerilhão;
|
Levi
|
JapKougo
|
11:13 |
鳥のうち、次のものは、あなたがたに忌むべきものとして、食べてはならない。それらは忌むべきものである。すなわち、はげわし、ひげはげわし、みさご、
|
Levi
|
GerTextb
|
11:13 |
Von den Vögeln aber sollt ihr folgende verabscheuen - sie dürfen nicht gegessen werden, sondern sind zu verabscheuen -: den Adler, den Bartgeier, den Geier,
|
Levi
|
Kapingam
|
11:13 |
Goodou hudee geina nia goneiga o-nia manu mamaangi aanei: go nia ‘eagle’, ‘owl’, ‘hawk’, ‘falcon’, ‘buzzard’, ‘vulture’, ‘crow’, ‘ostrich’, ‘seagull’, ‘stork’, ‘heron’, ‘pelican’, ‘cormorant’, ‘hoopoe’, mo nia koomoli.
|
Levi
|
SpaPlate
|
11:13 |
De entre las aves os sean abominables las siguientes, que no se comerán y os serán detestables: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,
|
Levi
|
WLC
|
11:13 |
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
11:13 |
Paukščiai, kurių jūs nevalgysite, bet bjaurėsitės, yra: erelis, grifas, jūros erelis;
|
Levi
|
Bela
|
11:13 |
А з птушак грэбуйце гэтымі: арлом, грыфам і марскім арлом,
|
Levi
|
GerBoLut
|
11:13 |
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vogeln, daß ihr's nicht esset: den Adler, den FHabicht, den Fischaar,
|
Levi
|
FinPR92
|
11:13 |
"Inhotkaa ja karttakaa seuraavia siivekkäitä älkääkä syökö niiden lihaa, sillä ne ovat teille iljetys: kotka, hanhikorppikotka ja partakorppikotka,
|
Levi
|
SpaRV186
|
11:13 |
¶ Ítem, de las aves, estas tendréis en abominación, no se comerán, abominación serán: El águila, el azor, el esmerejón,
|
Levi
|
NlCanisi
|
11:13 |
Van de gevleugelde dieren moet ge de volgende verfoeien; omdat ze een gruwel zijn, mogen ze niet worden gegeten: de arend, de lammergier en de aasgier,
|
Levi
|
GerNeUe
|
11:13 |
Von den Flugtieren müsst ihr die Folgenden verabscheuen und dürft sie nicht essen: den Gänsegeier, den Lämmergeier und den Mönchsgeier,
|
Levi
|
UrduGeo
|
11:13 |
ذیل کے پرندے تمہارے لئے قابلِ گھن ہوں۔ اِنہیں کھانا منع ہے، کیونکہ وہ مکروہ ہیں: عقاب، دڑھیَل گِدھ، کالا گِدھ،
|
Levi
|
AraNAV
|
11:13 |
وَمِنَ الطُّيُورِ الَّتِي يُحَظَرُ عَلَيْكُمْ أَكْلُهَا لأَنَّهَا مَمْقُوتَةٌ: النَّسْرُ وَالأَنُوقُ وِالصَّقْرُ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
11:13 |
“在鸟类中,你们要憎恶,也不可吃这些雀鸟:兀鹰(雀鸟的名字中文翻译还未统一,它们的学名多不能确定)、雕、鹫、
|
Levi
|
ItaRive
|
11:13 |
E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;
|
Levi
|
Afr1953
|
11:13 |
En die volgende moet julle van die voëls vir 'n gruwel hou hulle mag nie geëet word nie, 'n gruwel is hulle: die arend en die lammervanger en die aasvoël;
|
Levi
|
RusSynod
|
11:13 |
Из птиц же гнушайтесь этих: орла, грифа и морского орла,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
11:13 |
ज़ैल के परिंदे तुम्हारे लिए क़ाबिले-घिन हों। इन्हें खाना मना है, क्योंकि वह मकरूह हैं : उक़ाब, दढ़ियल गिद्ध, काला गिद्ध,
|
Levi
|
TurNTB
|
11:13 |
“ ‘Tiksindirici kuşların etini yemeyecek, şunları iğrenç sayacaksınız: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba,
|
Levi
|
DutSVV
|
11:13 |
En van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend,
|
Levi
|
HunKNB
|
11:13 |
Ezeket nem szabad ennetek, s kell utálnotok a madarak közül: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast,
|
Levi
|
Maori
|
11:13 |
Ko enei ano o nga manu a koutou e whakarihariha ai; e kore e kainga, he whakarihariha hoki: ko te ekara, ko te wawahi iwi, ko te ahipare,
|
Levi
|
HunKar
|
11:13 |
A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyű és a halászó sas.
|
Levi
|
Viet
|
11:13 |
Trong các loài chim, những giống các ngươi phải cầm bằng gớm ghiếc, không nên ăn, là chim ưng, chim ngạc, ó biển;
|
Levi
|
Kekchi
|
11:13 |
Chixjunileb li xul aˈin li nequeˈrupupic, tzˈekta̱nanbilak e̱ban ut incˈaˈ naru te̱tiu lix tibeleb; li tˈiu, li soˈsol li kˈek rix, ut li soˈsol li cak rix;
|
Levi
|
Swe1917
|
11:13 |
Och bland fåglarna skolen I räkna dessa såsom en styggelse, de skola icke ätas, de äro en styggelse: örnen, lammgamen, havsörnen,
|
Levi
|
SP
|
11:13 |
ואת אלה תשקצו מן העוף לא תאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
|
Levi
|
CroSaric
|
11:13 |
"Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
11:13 |
Trong các loài chim, đây là những loài các ngươi phải coi là kinh tởm : người ta không được ăn, vì là loài kinh tởm : đại bàng, diều hâu, ó biển,
|
Levi
|
FreBDM17
|
11:13 |
Et d’entre les oiseaux vous tiendrez ceux-ci pour abominables, on n’en mangera point, ils vous seront en abomination : l’Aigle, l’Orfraie, le Faucon.
|
Levi
|
FreLXX
|
11:13 |
Parmi les oiseaux voici ceux que vous tiendrez pour abominables et dont vous ne mangerez point : l'aigle, le griffon et l'aigle de mer.
|
Levi
|
Aleppo
|
11:13 |
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
|
Levi
|
MapM
|
11:13 |
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעׇזְנִיָּֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
11:13 |
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
|
Levi
|
Kaz
|
11:13 |
Бірқатар құстарды да жиренішті деп біліңдер, соларды жеулеріңе болмайды. Олар: бүркіт, күшіген, тазқара,
|
Levi
|
FreJND
|
11:13 |
Et d’entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination ; on n’en mangera point, ce sera une chose abominable : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,
|
Levi
|
GerGruen
|
11:13 |
Und von den Vögeln sollt ihr folgende verabscheuen! Sie dürfen, als Greuel, nicht gegessen werden: Adler, Bartgeier und Geier,
|
Levi
|
SloKJV
|
11:13 |
In te so tiste, ki vam bodo ogabnost med perjadjo. Ne sme se jih jesti, ogabnost so: orel, brkati ser, ribji orel,
|
Levi
|
Haitian
|
11:13 |
Nan tout zwazo men sa nou pa gen dwa manje paske yo pa bon pou nou menm k'ap sèvi Bondye.
|
Levi
|
FinBibli
|
11:13 |
Näitä te kauhistukaat linnuista, eikä teidän niitä pidä syömän, sillä ne ovat kauhistus: Kotka, ja luukotka ja kalakotka;
|
Levi
|
Geez
|
11:13 |
ወዝንቱ ፡ ዘታስቆርሩ ፡ እምነ ፡ አዕዋፍ ፡ ወዘኢትበልዑ ፡ እስመ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ንስር ፡ ወግሪጳ ፡ ወአልያጦን ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
11:13 |
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
|
Levi
|
WelBeibl
|
11:13 |
“Dyma restr o adar sydd i'w hystyried yn aflan, ac felly ddim i gael eu bwyta: gwahanol fathau o fwltur, barcud a boda, unrhyw fath o frân, gwahanol fathau o dylluan, pob math o hebog, y fulfran, gwalch y pysgod, y storc, unrhyw fath o grëyr, y copog, a'r ystlum hefyd.
|
Levi
|
GerMenge
|
11:13 |
Von den Vögeln aber sollt ihr folgende verabscheuen, die nicht gegessen werden dürfen, sondern ein Greuel sind: den Adler, den Bartgeier, den Lämmergeier,
|
Levi
|
GreVamva
|
11:13 |
Ταύτα δε θέλετε βδελύττεσθαι μεταξύ των πτηνών· δεν θέλουσι τρώγεσθαι είναι βδελυκτά· ο αετός, και ο γρυπαετός, και ο μελαναετός,
|
Levi
|
UkrOgien
|
11:13 |
А з пта́ства будете бри́дитися оцього, — не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,
|
Levi
|
FreCramp
|
11:13 |
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination ; on ne les mangera pas, c'est chose abominable : l'aigle, l'orfraie et le vautour :
|
Levi
|
SrKDEkav
|
11:13 |
А између птица ове да су вам гадне и да их не једете: орао и јастреб и морски орао,
|
Levi
|
PolUGdan
|
11:13 |
Tymi zaś będziecie się brzydzić z ptactwa i jeść ich nie będziecie, bo są obrzydliwością: orzeł, orłosęp i rybołów;
|
Levi
|
FreSegon
|
11:13 |
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
|
Levi
|
SpaRV190
|
11:13 |
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
|
Levi
|
HunRUF
|
11:13 |
A madarak közül ezeket tartsátok utálatosnak, és meg ne egyétek, mert utálatosak: a sas, a keselyű és a halászsas,
|
Levi
|
DaOT1931
|
11:13 |
Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de maa ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
11:13 |
Na ol dispela em ol samting yupela mas makim long i sting tru long tingting bilong yupela, na i stap namel long ol pisin. Yupela i no ken kaikai ol, ol i stap samting i sting tru long tingting. Em bikpela tarangau igal na tarangau osifrej na tarangau bilong solwara ospre,
|
Levi
|
DaOT1871
|
11:13 |
Og disse skulle I have Vederstyggelighed til iblandt Fuglene, de skulle ikke ædes, de skulle være en Vederstyggelighed: Ørnen og Høgen og Strandørnen
|
Levi
|
FreVulgG
|
11:13 |
Entre les oiseaux, voici quels sont ceux dont vous ne mangerez point, et que vous aurez soin d’éviter : l’aigle, le griffon, le faucon,
|
Levi
|
PolGdans
|
11:13 |
Tem się też brzydzić będzie z ptastwa, i jeść ich nie będziecie, bo są obrzydliwością; jako orła, i gryfa, i morskiego orła,
|
Levi
|
JapBungo
|
11:13 |
鳥の中に汝等が忌はしとすべき者は是なり是をば食ふべからず是は忌はしき者なり即ち鵰黄鷹鳶
|
Levi
|
GerElb18
|
11:13 |
Und diese sollt ihr verabscheuen von den Vögeln; sie sollen nicht gegessen werden, ein Greuel sind sie: den Adler und den Beinbrecher und den Meeradler,
|