Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi NHEBJE 11:41  "'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
Levi SPE 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi ABP 11:41  And every crawling thing which crawls upon the earth, [2is an abomination 1this] to you, you shall not eat.
Levi NHEBME 11:41  "'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
Levi Rotherha 11:41  And, any creeping thing that creepeth upon the earth, an abomination, it is—it shall not be eaten.
Levi LEB 11:41  “ ‘And any swarmer that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
Levi RNKJV 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi Jubilee2 11:41  And every reptile that creeps upon the earth [is] an abomination; it shall not be eaten.
Levi Webster 11:41  And every creeping animal that creepeth upon the earth [shall be] an abomination; it shall not be eaten.
Levi Darby 11:41  And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi ASV 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
Levi LITV 11:41  And every swarming thing which swarms on the earth is unclean; it shall not be eaten;
Levi Geneva15 11:41  Euery creeping thing therefore that creepeth vpon the earth shalbe an abomination, and not be eaten.
Levi CPDV 11:41  All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
Levi BBE 11:41  Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
Levi DRC 11:41  All that creepeth upon the earth shall be abominable: neither shall it be taken for meat.
Levi GodsWord 11:41  "Any creature that swarms on the ground is disgusting and must not be eaten.
Levi JPS 11:41  And every swarming thing that swarmeth upon the earth is a detestable thing; it shall not be eaten.
Levi KJVPCE 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi NETfree 11:41  Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
Levi AB 11:41  And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten.
Levi AFV2020 11:41  And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.
Levi NHEB 11:41  "'Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
Levi NETtext 11:41  Every swarming thing that swarms on the land is detestable; it must not be eaten.
Levi UKJV 11:41  And every creeping thing that creeps upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi KJV 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi KJVA 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi AKJV 11:41  And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi RLT 11:41  And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Levi MKJV 11:41  And every swarming thing that swarms on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.
Levi YLT 11:41  `And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
Levi ACV 11:41  And every creeping thing that creeps upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
Levi VulgSist 11:41  Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
Levi VulgCont 11:41  Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
Levi Vulgate 11:41  omne quod reptat super terram abominabile erit nec adsumetur in cibum
Levi VulgHetz 11:41  Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
Levi VulgClem 11:41  Omne quod reptat super terram, abominabile erit, nec assumetur in cibum.
Levi CzeBKR 11:41  Tolikéž všeliký zeměplaz, kterýž se plazí po zemi, v ohavnosti bude vám; nebudete ho jísti.
Levi CzeB21 11:41  Veškerá havěť hemžící se po zemi pro vás bude ohavností, nejezte ji.
Levi CzeCEP 11:41  Všechna havěť hemžící se po zemi je hodna opovržení, nesmí se jíst.
Levi CzeCSP 11:41  Všechna havěť hemžící se po zemi, je hodná opovržení, nejí se.
Levi PorBLivr 11:41  E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
Levi Mg1865 11:41  Ary ny zavatra rehetra izay mandady na mikisaka amin’ ny tany dia ho zava-betaveta aminareo ka tsy ho fihinana.
Levi FinPR 11:41  Kaikki pikkueläimet, jotka liikkuvat maassa, olkoot inhottavia; älköön niitä syötäkö.
Levi FinRK 11:41  Kaikki maassa liikkuvat pikkueläimet ovat iljettäviä. Niitä ei saa syödä.
Levi ChiSB 11:41  凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
Levi CopSahBi 11:41  ⲁⲩⲱ ϫⲁⲧϥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ
Levi ChiUns 11:41  「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
Levi BulVeren 11:41  Всичко пълзящо, което пълзи по земята, е отвратително – да не се яде.
Levi AraSVD 11:41  «وَكُلُّ دَبِيبٍ يَدِبُّ عَلَى ٱلْأَرْضِ فَهُوَ مَكْرُوهٌ لَا يُؤْكَلُ.
Levi SPDSS 11:41  . . . . . . . . .
Levi Esperant 11:41  Ĉia rampaĵo, kiu rampas sur la tero, estas abomenindaĵo, ĝi ne estu manĝata.
Levi ThaiKJV 11:41  บรรดาสัตว์เลื้อยคลานที่ไปบนแผ่นดินเป็นสิ่งพึงรังเกียจ อย่ารับประทาน
Levi OSHB 11:41  וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
Levi SPMT 11:41  וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
Levi BurJudso 11:41  မြေပေါ်မှာ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်ရှိသမျှတို့သည် ရွံရှာဘွယ်ဖြစ်၍ သင်တို့မစားရ။
Levi FarTPV 11:41  «همهٔ حیواناتی که بر روی زمین با سینه می‌خزند، چهارپا و یا آنهایی که پاهای زیاد دارند، قابل خوردن نیستند.
Levi UrduGeoR 11:41  Har jānwar jo zamīn par reṅgtā hai qābil-e-ghin hai. Use khānā manā hai,
Levi SweFolk 11:41  Alla slags smådjur som rör sig på jorden är avskyvärda, de får inte ätas.
Levi GerSch 11:41  Alles, was auf der Erde kriecht, soll euch ein Greuel sein und darf nicht gegessen werden.
Levi TagAngBi 11:41  At bawa't umuusad na nagsisiusad sa ibabaw ng lupa, ay karumaldumal; hindi kakanin.
Levi FinSTLK2 11:41  Kaikki pikkueläimet, jotka liikkuvat maassa, olkoot inhottavia. Älköön niitä syötäkö.
Levi Dari 11:41  همه حیواناتی که بر روی زمین با سینه می خزند، چهار پا و یا پاهای زیاد دارند حرام اند و باید خورده نشوند.
Levi SomKQA 11:41  Oo wax kasta oo dhulka ku gurguurtaaba waa karaahiyo, oo waa inaan la cunin.
Levi NorSMB 11:41  Alt kreket som krelar på marki, er ein styggedom, og må ikkje etast.
Levi Alb 11:41  Çdo gjë që hiqet zvarrë mbi tokë është një gjë e neveritshme; nuk duhet ta hani.
Levi KorHKJV 11:41  땅에서 기는 것 즉 기는 것은 다 가증한 것이니 너희가 그것을 먹지 말지니라.
Levi SrKDIjek 11:41  И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
Levi Wycliffe 11:41  Al thing that crepith on erthe, schal be abhomynable, nether schal be takun in to mete.
Levi Mal1910 11:41  നിലത്തു ഇഴയുന്ന ഇഴജാതിയെല്ലാം അറെപ്പാകുന്നു; അതിനെ തിന്നരുതു.
Levi KorRV 11:41  땅에 기어 다니는 모든 기는 것은 가증한즉 먹지 못할지니
Levi Azeri 11:41  ير اوزونده سورونن هر قايناشان حيوان سئزئن اوچون ائيرنج اولسون؛ اونو يمه‌يئن.
Levi SweKarlX 11:41  Det som kräker på jordene skall wara eder en wederstyggelse, och man skall icke ätat.
Levi KLV 11:41  “‘ Hoch creeping Doch vetlh creeps Daq the tera' ghaH an qabqu'boghghach. 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten.
Levi ItaDio 11:41  Ogni rettile che serpe sopra la terra sia immondo; non mangisi.
Levi RusSynod 11:41  Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
Levi CSlEliza 11:41  И всяк гад плежущий по земли мерзость вам есть сие, да не снестся.
Levi ABPGRK 11:41  και παν ερπετόν ο έρπει επί της γης βδέλυγμά εστι τούτο υμίν ου βρωθήσεται
Levi FreBBB 11:41  Tout ce qui bouge et rampe sur la terre est une abomination ; on n'en mangera point.
Levi LinVB 11:41  Nyama inso ikotambolaka o mabelé, izali na mbindo ; balia ya­ngo te.
Levi HunIMIT 11:41  És minden csúszó-mászó, mely mászik a földön, utálat az, ne egyétek meg.
Levi ChiUnL 11:41  凡匍匐於地之物、俱爲可憎、毋食、
Levi VietNVB 11:41  Tất cả các loài sâu bọ bò trên đất đều đáng gớm ghiếc và không được phép ăn.
Levi LXX 11:41  καὶ πᾶν ἑρπετόν ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς βδέλυγμα τοῦτο ἔσται ὑμῖν οὐ βρωθήσεται
Levi CebPinad 11:41  Ug ang tanan nga mananap nga mokamang nga nagakamang sa yuta, mahugaw: kini dili pagakan-on.
Levi RomCor 11:41  Pe orice târâtoare care se târăşte pe pământ, s-o priviţi ca necurată; să nu se mănânce.
Levi Pohnpeia 11:41  Kumwail sohte pahn tungoale mahn tikitik men me kin limwahdek nanpwel.
Levi HunUj 11:41  A földön csúszó és mászó állatok is mind utálatosak, nem szabad azokat megenni.
Levi GerZurch 11:41  Alle kleinen Tiere, die auf der Erde wimmeln, sollen euch ein Greuel sein; man darf sie nicht essen.
Levi GerTafel 11:41  Und alles Gewimmel, das auf der Erde wimmelt, ist ein Abscheu; es soll nicht gegessen werden.
Levi RusMakar 11:41  Всякое животное, пресмыкающееся по землј, есть гнусное, не должно јсть его.
Levi PorAR 11:41  Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
Levi DutSVVA 11:41  Voorts alle kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, zal een verfoeisel zijn; het zal niet gegeten worden.
Levi FarOPV 11:41  «و هر حشراتی که بر زمین می‌خزد مکروه است؛ خورده نشود.
Levi Ndebele 11:41  Lazo zonke ezihuquzelayo ezihuquzela emhlabeni ziyisinengiso; kaziyikudliwa.
Levi PorBLivr 11:41  E todo réptil que vai arrastando sobre a terra, é abominação; não se comerá.
Levi Norsk 11:41  Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes.
Levi SloChras 11:41  In sleherna laznina, ki lazi po zemlji, je gnusoba; ne smete je jesti.
Levi Northern 11:41  Yer üzündə sürünən hər qaynaşan heyvan sizin üçün iyrənc olsun; onu yeməyin.
Levi GerElb19 11:41  Und alles Gewimmel, das auf der Erde wimmelt, ist ein Greuel; es soll nicht gegessen werden.
Levi LvGluck8 11:41  Un visu, kas lien virs zemes, jums būs turēt par negantu, to nebūs ēst.
Levi PorAlmei 11:41  Tambem todo o reptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
Levi ChiUn 11:41  「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
Levi SweKarlX 11:41  Det som kräker på jordene, skall vara eder en vederstyggelse, och man skall icke ätat.
Levi SPVar 11:41  וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
Levi FreKhan 11:41  Tout reptile, qui se traîne sur le sol, est chose abominable on n’en doit pas manger.
Levi FrePGR 11:41  Et tout reptile rampant sur la terre sera pour vous un animal immonde dont vous ne ferez pas un aliment.
Levi PorCap 11:41  Todo o réptil que rasteja sobre a terra é coisa imunda; não poderá ser comido.
Levi JapKougo 11:41  すべて地にはう這うものは忌むべきものである。これを食べてはならない。
Levi GerTextb 11:41  Alle kleinen Tiere, die sich auf der Erde tummeln, sind als ein Greuel zu betrachten und dürfen nicht gegessen werden.
Levi Kapingam 11:41  Goodou hudee geina nia manu lligi ala e-tolo i-hongo di gelegele,
Levi SpaPlate 11:41  Todo reptil que anda arrastrándose sobre la tierra, es cosa abominable; no servirá de comida.
Levi WLC 11:41  וְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
Levi LtKBB 11:41  Visais gyvūnais, kurie šliaužia ant žemės, jūs bjaurėsitės ir jų nevalgysite.
Levi Bela 11:41  Усякая жывёла, якая поўзае па зямлі, паганая вам, ня трэба есьці яе ;
Levi GerBoLut 11:41  Was auf Erden schleicht, das soil euch eine Scheu sein, und man soil's nicht essen.
Levi FinPR92 11:41  "Kaikki maassa liikkuvat pikkueläimet olkoot teille iljetys; niitä ette saa syödä.
Levi SpaRV186 11:41  Ítem, todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, abominación es, no se comerá.
Levi NlCanisi 11:41  Alle ongedierte, dat over de grond scharrelt, is een gruwel; het mag niet worden gegeten.
Levi GerNeUe 11:41  Und alles Kleingetier, das auf der Erde wimmelt, ist etwas Abscheuliches. Es darf nicht gegessen werden.
Levi UrduGeo 11:41  ہر جانور جو زمین پر رینگتا ہے قابلِ گھن ہے۔ اُسے کھانا منع ہے،
Levi AraNAV 11:41  ويُحَظَرُ عَلَيْكُمُ الأَكْلُ مِنَ الْحَيَوَانَاتِ الزَّاحِفَةِ،
Levi ChiNCVs 11:41  “所有在地上爬行的动物,都是可憎之物,都不可吃。
Levi ItaRive 11:41  Ogni cosa che brulica sulla terra è un abominio; non se ne mangerà.
Levi Afr1953 11:41  En al die ongediertes wat op die aarde wemel, is 'n gruwel dit mag nie geëet word nie.
Levi RusSynod 11:41  Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
Levi UrduGeoD 11:41  हर जानवर जो ज़मीन पर रेंगता है क़ाबिले-घिन है। उसे खाना मना है,
Levi TurNTB 11:41  “ ‘Bütün küçük kara hayvanları iğrençtir. Yenmeyecektir.
Levi DutSVV 11:41  Voorts alle kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, zal een verfoeisel zijn; het zal niet gegeten worden.
Levi HunKNB 11:41  Mindaz, ami csúszik-mászik a föld színén, utálatos legyen: eledelül ne szolgáljon.
Levi Maori 11:41  Hei mea whakarihariha nga mea ngokingoki katoa e ngokingoki ana i runga i te whenua; e kore e kainga.
Levi HunKar 11:41  Mindaz is, a mi csúszik-mászik a földön, útálatos legyen, meg ne egyétek.
Levi Viet 11:41  Phàm loài côn trùng nào bò trên mặt đất đều là sự gớm ghiếc, không nên ăn thịt nó.
Levi Kekchi 11:41  Incˈaˈ naru te̱tzaca li xul li nequeˈxjucu ribeb saˈ chˈochˈ. Tzˈekta̱nanbilak ban e̱ban.
Levi Swe1917 11:41  Och alla slags smådjur som röra sig på jorden äro en styggelse; de skola icke ätas.
Levi SP 11:41  וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
Levi CroSaric 11:41  Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede!
Levi VieLCCMN 11:41  Mọi loài vật nhỏ lúc nhúc trên mặt đất là vật kinh tởm, không được ăn.
Levi FreBDM17 11:41  Tout reptile donc qui rampe sur la terre, vous sera en abomination, et on n’en mangera point.
Levi FreLXX 11:41  Tout reptile qui rampe sur la terre sera pour vous abominable ; on n'en mangera point.
Levi Aleppo 11:41  וכל השרץ השרץ על הארץ—שקץ הוא לא יאכל
Levi MapM 11:41  וְכׇל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
Levi HebModer 11:41  וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
Levi Kaz 11:41  Жер бетінде бауырымен жорғалап құжынаған барлық мақұлықтардан жиреніп, азық етпеңдер!
Levi FreJND 11:41  Et tout reptile qui rampe sur la terre sera une chose abominable ; on n’en mangera pas.
Levi GerGruen 11:41  All das Gewimmel, das auf Erden wimmelt, ist als Greuel nicht genießbar.
Levi SloKJV 11:41  Vsaka plazeča stvar, ki se plazi po zemlji, bo ogabnost; ta naj se ne jé.
Levi Haitian 11:41  Tout ti bèt k'ap trennen sou vant pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye. Nou pa fèt pou manje yo.
Levi FinBibli 11:41  Kaikki maalla matelevainen pitää oleman teille kauhistava, ja ei pidä sitä syötämän.
Levi Geez 11:41  ወኵሉ ፡ ዘይትሐወስ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ አርዌ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ፡ ወኢትብልዕዎ ።
Levi SpaRV 11:41  Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
Levi WelBeibl 11:41  “Mae'r creaduriaid bach sy'n llusgo ar lawr ar eu boliau, neu sydd â nifer fawr o goesau, i'w hystyried yn aflan. Peidiwch bwyta nhw, neu byddwch chi'n gwneud eich hunain yn ffiaidd ac yn aflan.
Levi GerMenge 11:41  »Alle kleinen Kriechtiere ferner, von denen die Erde wimmelt, sind ein Greuel: sie dürfen nicht gegessen werden.
Levi GreVamva 11:41  Και παν ερπετόν, έρπον επί της γης, θέλει είσθαι βδέλυγμα· δεν θέλει τρώγεσθαι.
Levi UkrOgien 11:41  А все плазу́юче, що плазу́є по землі, гидота воно, — не буде їстися.
Levi FreCramp 11:41  Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre : on n'en mangera point.
Levi SrKDEkav 11:41  И све што пуже по земљи, да вам је гадно, да се не једе.
Levi PolUGdan 11:41  Także wszelkie zwierzęta pełzające po ziemi są obrzydliwością; nie będziecie ich jeść.
Levi FreSegon 11:41  Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point.
Levi SpaRV190 11:41  Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
Levi HunRUF 11:41  A földön nyüzsgő kisebb állatok is mind utálatosak, nem szabad azokat megenni.
Levi DaOT1931 11:41  Alt Kryb, der kryber paa Jorden, er en Vederstyggelighed, det maa ikke spises;
Levi TpiKJPB 11:41  Na olgeta arapela binatang samting i wokabaut long bel long dispela graun mas i stap samting sting tru long tingting bilong yupela. Yupela no ken kaikai dispela.
Levi DaOT1871 11:41  Og al den Vrimmel, som vrimler paa Jorden, skal være en Vederstyggelighed, den skal ikke ædes;
Levi FreVulgG 11:41  Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable, et on n’en prendra point pour manger.
Levi PolGdans 11:41  Wszelki także płaz, co się czołga po ziemi, obrzydliwością jest; nie będziecie go jeść.
Levi JapBungo 11:41  地の上に匍ところの諸の匍行物は忌べき者なり食ふべからず
Levi GerElb18 11:41  Und alles Gewimmel, das auf der Erde wimmelt, ist ein Greuel; es soll nicht gegessen werden.