Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth who hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi NHEBJE 15:12  "'The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi SPE 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi ABP 15:12  And [2item 1an earthenware] of which ever [3should have touched 1the 2one having a seminal emission], it shall be broken. And every [2item 1wooden] shall be washed in water, and it will be clean.
Levi NHEBME 15:12  "'The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi Rotherha 15:12  And the earthen vessel which he that hath the flux toucheth shall be broken in pieces,—and, every vessel of wood, shall be rinsed in water.
Levi LEB 15:12  But a clay vessel that the person who discharges touches must be broken, and any ⌞wood object⌟ must be rinsed with water.
Levi RNKJV 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi Jubilee2 15:12  And the vessel of earth that the one that has the issue touches shall be broken, and every vessel of wood shall be washed with water.
Levi Webster 15:12  And the vessel of earth that he toucheth who hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi Darby 15:12  And the vessel of earth that he toucheth who hath the flux shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi ASV 15:12  And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi LITV 15:12  And the earthen vessel that he who discharges touches shall be broken; and every wooden vessel shall be rinsed in water.
Levi Geneva15 15:12  And the vessel of earth that he toucheth, which hath the issue, shalbe broken: and euery vessel of wood shalbe rinsed in water.
Levi CPDV 15:12  If he has touched an earthen vessel, it shall be broken. But if it is a wooden vessel, it shall be washed with water.
Levi BBE 15:12  And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed.
Levi DRC 15:12  If he touch a vessel of earth, it shall be broken: but if a vessel of wood, it shall be washed with water.
Levi GodsWord 15:12  When a man who has a discharge touches pottery, it must be broken, and any wooden bucket he touches must be rinsed.
Levi JPS 15:12  And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi KJVPCE 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi NETfree 15:12  A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.
Levi AB 15:12  And the earthen vessel which he that has the discharge shall happen to touch, shall be broken; and a wooden vessel shall be washed with water, and shall be clean.
Levi AFV2020 15:12  And the earthen vessel that he who discharges touches shall be broken. And every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi NHEB 15:12  "'The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi NETtext 15:12  A clay vessel which the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed in water.
Levi UKJV 15:12  And the vessel of earth, that he touches which has the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi KJV 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi KJVA 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi AKJV 15:12  And the vessel of earth, that he touches which has the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi RLT 15:12  And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi MKJV 15:12  And the earthen vessel that he who discharges touches shall be broken. And every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi YLT 15:12  `And the earthen vessel which he who hath the issue cometh against is broken; and every wooden vessel is rinsed with water.
Levi ACV 15:12  And the earthen vessel, which he who has the issue touches, shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Levi VulgSist 15:12  Vas fictile quod tetigerit, confringetur: vas autem ligneum lavabitur aqua.
Levi VulgCont 15:12  Vas fictile quod tetigerit, confringetur: vas autem ligneum lavabitur aqua.
Levi Vulgate 15:12  vas fictile quod tetigerit confringetur vas autem ligneum lavabitur aqua
Levi VulgHetz 15:12  Vas fictile quod tetigerit, confringetur: vas autem ligneum lavabitur aqua.
Levi VulgClem 15:12  Vas fictile quod tetigerit confringetur : vas autem ligneum lavabitur aqua.
Levi CzeBKR 15:12  Nádoba hliněná, kteréž by se dotekl ten, kdo má tok semene, bude rozbita, a každá nádoba dřevěná vodou vymyta bude.
Levi CzeB21 15:12  Hliněná nádoba, jíž by se trpící výtokem dotkl, musí být rozbita; každý dřevěný předmět musí být omyt vodou.
Levi CzeCEP 15:12  Hliněná nádoba, jíž by se dotkl trpící výtokem, bude rozbita. Každá nádoba dřevěná bude opláchnuta vodou.
Levi CzeCSP 15:12  Hliněná nádoba, které se dotkne muž trpící výtokem, se rozbije a jakýkoliv dřevěný předmět se opláchne vodou.
Levi PorBLivr 15:12  E a vasilha de barro em que tocar o que tem fluxo, será quebrada; e toda vasilha de madeira será lavada com água.
Levi Mg1865 15:12  Ary hovakivakina ny vilany tany izay voakasiky ny marary mitsika; ary hosasana amin’ ny rano kosa ny fanaka hazo rehetra.
Levi FinPR 15:12  Ja saviastia, johon vuotoa sairastava koskee, rikottakoon; mutta jokainen puuastia huuhdottakoon vedessä.
Levi FinRK 15:12  Saviastia, johon vuotoa sairastava koskee, on rikottava, mutta puuesine huuhdottakoon vedessä.
Levi ChiSB 15:12  凡有淋病的人摸過的陶器,都應打破,任何木具,都應用水洗淨。
Levi CopSahBi 15:12  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲃⲗϫⲉ ?ⲡⲉ??ⲡⲅⲟⲛⲟϩⲣⲩⲏⲥ ⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟϣϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛϣⲉ ⲉⲩⲉⲉⲓⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ
Levi ChiUns 15:12  患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
Levi BulVeren 15:12  И пръстеният съд, до който се допре онзи, който има течението, да се строши, а всеки дървен съд да се измие с вода.
Levi AraSVD 15:12  وَإِنَاءُ ٱلْخَزَفِ ٱلَّذِي يَمَسُّهُ ذُو ٱلسَّيْلِ يُكْسَرُ. وَكُلُّ إِنَاءِ خَشَبٍ يُغْسَلُ بِمَاءٍ.
Levi SPDSS 15:12  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 15:12  Kaj argilan vazon, kiun ektuŝos la elfluulo, oni rompu; kaj ĉiun lignan vazon oni lavu per akvo.
Levi ThaiKJV 15:12  ภาชนะดินซึ่งผู้มีสิ่งไหลออกแตะต้องให้ทุบเสีย และภาชนะไม้ทุกอย่างก็ให้ชำระเสียด้วยน้ำ
Levi OSHB 15:12  וּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָל־כְּלִי־עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם׃
Levi SPMT 15:12  וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ ישטף במים
Levi BurJudso 15:12  ရိနာစွဲသောသူ ထိသော မြေတန်ဆာကို ခွဲရမည်။ သစ်သား တန်ဆာကို ရေနှင့်ဆေးရမည်။
Levi FarTPV 15:12  هرگاه آن مرد به یک ظرف گِلی دست بزند، آن ظرف را باید شکست و اگر ظرف چوبی باشد باید با آب شسته شود.
Levi UrduGeoR 15:12  Miṭṭī kā jo bartan aisā marīz chhue use toṛ diyā jāe. Lakaṛī kā jo bartan wuh chhue use ḳhūb dhoyā jāe.
Levi SweFolk 15:12  Ett lerkärl som den sjuke rör vid ska slås sönder, och varje träkärl ska sköljas i vatten.
Levi GerSch 15:12  Wenn er ein irdenes Geschirr anrührt, so soll man es zerbrechen; aber jedes hölzerne Geschirr soll man mit Wasser waschen.
Levi TagAngBi 15:12  At ang sisidlang lupa na mahipo ng inaagasan, ay babasagin: at ang lahat ng kasangkapang kahoy ay babanlawan sa tubig.
Levi FinSTLK2 15:12  Saviastia, johon sellainen, jolla on vuoto, koskee, rikottakoon, mutta jokainen puuastia huuhdottakoon vedessä.
Levi Dari 15:12  هرگاه آن مرد به یک ظرف گِلی دست بزند آن ظرف را باید شکست و اگر ظرف چوبی باشد باید با آب شسته شود.
Levi SomKQA 15:12  Oo kan dheecaanku ka daadanayo weelkii dhoobo ah oo uu taabtona waa in la burburiyaa, oo weel kasta oo qori ahna waa in biyo lagu xalaa.
Levi NorSMB 15:12  Kjem den sjuke nær eit leirfat, so skal det slåast sund; men er det eit trefat, so skal det skyljast i vatn.
Levi Alb 15:12  Ena prej balte, e prekur nga ai që ka fluksin, do të thyhet; dhe çdo enë prej druri do të lahet në ujë.
Levi KorHKJV 15:12  유출이 있는 자가 만지는 질그릇은 깨뜨리고 나무 그릇은 다 물로 씻을지니라.
Levi SrKDIjek 15:12  И суд земљани којега би се дотакао онај коме тече сјеме, нека се разбије, а дрвени суд нека се опере водом.
Levi Wycliffe 15:12  `A vessel of erthe which he touchith, schal be brokun; but a `vessel of tre schal be waischun in watir.
Levi Mal1910 15:12  സ്രവക്കാരൻ തൊട്ട മൺപാത്രം ഉടെച്ചുകളയേണം; മരപ്പാത്രമെല്ലാം വെള്ളംകൊണ്ടു കഴുകേണം.
Levi KorRV 15:12  유출병 있는 자의 만진 질그릇은 깨뜨리고 목기는 다 물로 씻을지니라
Levi Azeri 15:12  بدن آخينتيسي اولان شخصئن توخوندوغو هر ساخسي قاب سينديريلسين، آمّا هر تاختا قاب سو ائله يويولسون.
Levi SweKarlX 15:12  Kommer han wid et lerkäril, skall man det sönderslå: Men träkäril skall man skölja med watn.
Levi KLV 15:12  “‘The earthen vessel, nuq ghaH 'Iv ghajtaH the discharge touches, DIchDaq taH ghorta'; je Hoch vessel vo' wood DIchDaq taH rinsed Daq bIQ.
Levi ItaDio 15:12  E sia spezzato il testo, il quale colui che avrà la colagione avrà tocco; e ogni vasello di legno sia tuffato nell’acqua.
Levi RusSynod 15:12  глиняный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою [и будет чист].
Levi CSlEliza 15:12  и сосуд глинян, емуже аще прикоснется изливаяй семя, да разбиется: а сосуд древяный да измыется водою, и чист будет.
Levi ABPGRK 15:12  και σκεύος οστράκινον ου αν άψηται ο γονορρυής συντριβήσεται και παν σκεύος ξύλινον νιφήσεται ύδατι και καθαρόν έσται
Levi FreBBB 15:12  Un vase de terre que le malade aura touché sera brisé, et un vase de bois sera lavé dans l'eau.
Levi LinVB 15:12  Soko mobali oyo asimbi mbeki ya mabelé, babola mbeki yango, soko ezali mbeki ya nzete, basukola yango malamu.
Levi HunIMIT 15:12  Cserépedényt, melyet megérint a folyós, törjenek el, minden faedényt pedig öblítsenek ki vízzel.
Levi ChiUnL 15:12  捫瓦器必毀、捫木器必洗、
Levi VietNVB 15:12  Bình bằng đất bị người ấy sờ đến, phải đập bể, còn dụng cụ bằng gỗ phải được rửa sạch bằng nước.
Levi LXX 15:12  καὶ σκεῦος ὀστράκινον οὗ ἂν ἅψηται ὁ γονορρυής συντριβήσεται καὶ σκεῦος ξύλινον νιφήσεται ὕδατι καὶ καθαρὸν ἔσται
Levi CebPinad 15:12  Ug ang sudlanan nga yuta nga mahikapan sa ginapangagian pagabuk-on; ug ang tanan nga sudlanan nga kahoy pagahugasan sa tubig.
Levi RomCor 15:12  Orice vas de pământ care va fi atins de el să fie spart şi orice vas de lemn să fie spălat în apă.
Levi Pohnpeia 15:12  Ma ohl menet pahn doahke pwohl ehu me wiawihkihda pwehl, aramas pahn pwalangpeseng, de ma e doahke pwohl tuhke ehu, pwohlo pahn wideuda.
Levi HunUj 15:12  Össze kell törni azt a cserépedényt, amelyet a folyásos érintett; minden ilyen faedényt pedig vízzel kell kiöblíteni.
Levi GerZurch 15:12  Und ein irdenes Geschirr, das der Leidende berührt, soll man zerbrechen; jedes hölzerne aber soll man mit Wasser abspülen.
Levi GerTafel 15:12  Und das irdene Gefäß, das der Flüssige berührt, soll zerbrochen, und jedes hölzerne Gefäß soll ausgespült werden im Wasser.
Levi RusMakar 15:12  Глиняный сосудъ, къ которому прикоснется имјющій истеченіе, должно разбить, а всякій деревянный сосудъ должно вымыть водою.
Levi PorAR 15:12  Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
Levi DutSVVA 15:12  Ook het aarden vat, hetwelk hij, die den vloed heeft, zal aangeroerd hebben, zal gebroken worden; maar alle houten vat zal met water gespoeld worden.
Levi FarOPV 15:12  و ظرف سفالین که صاحب جریان آن را لمس نماید، شکسته شود، و هر ظرف چوبین به آب شسته شود.
Levi Ndebele 15:12  Lembiza yebumba olokugobhoza ayithintayo izabulawa, laso sonke isitsha sesigodo sizahlanjululwa ngamanzi.
Levi PorBLivr 15:12  E a vasilha de barro em que tocar o que tem fluxo, será quebrada; e toda vasilha de madeira será lavada com água.
Levi Norsk 15:12  Og et lerkar som den som har flod, rører ved, skal brytes i stykker, og ethvert trekar skal skylles i vann.
Levi SloChras 15:12  Vsaka prstena posoda, ki se je dotakne tisti, ki ima tok, naj se razbije, lesena pa naj se pomije z vodo.
Levi Northern 15:12  Xəstəliyə görə bədən axıntısı olan şəxsin toxunduğu hər saxsı qab sındırılsın, taxta qab isə su ilə yuyulsun.
Levi GerElb19 15:12  Und das irdene Gefäß, das der Flüssige anrührt, soll zerbrochen werden, und jedes hölzerne Gefäß soll im Wasser gespült werden.
Levi LvGluck8 15:12  Un to mālu trauku, ko tas aizskar, kam tā pilēšana, būs sadauzīt, bet koku trauku ar ūdeni būs skalot.
Levi PorAlmei 15:12  E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém todo o vaso de madeira será lavado com agua.
Levi ChiUn 15:12  患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
Levi SweKarlX 15:12  Kommer han vid ett lerkäril, skall man det sönderslå; men träkäril skall man skölja med vatten.
Levi SPVar 15:12  וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ ישטף במים
Levi FreKhan 15:12  Un vaisseau d’argile, touché par celui qui a le flux, sera brisé; un vaisseau de bois, quel qu’il soit, sera nettoyé dans d’eau.
Levi FrePGR 15:12  Et tout vase de terre touché par celui qui a un flux sera brisé ; et tout vase de bois sera rincé avec de l'eau.
Levi PorCap 15:12  Qualquer vaso de barro tocado pelo que tem o fluxo será que-brado; porém, todo o recipiente de madeira será lavado em água.
Levi JapKougo 15:12  流出ある者が触れた土の器は砕かなければならない。木の器はすべて水で洗わなければならない。
Levi GerTextb 15:12  Irdene Gefäße, die der Flüssige berührt, müssen zerbrochen, alle hölzernen Gefäße aber mit Wasser abgespült werden.
Levi Kapingam 15:12  Di boolo dela ne-hai gi-nia gelegele ma-gaa-bili ginai taane deenei le e-oho gi-daha, gei di boolo dela ne-hai gi-di laagau ma-gaa-bili ginai mee le e-tono.
Levi SpaPlate 15:12  Toda vasija de barro tocada por el que padece flujo, será quebrada, y todo utensilio de madera será lavado con agua.
Levi WLC 15:12  וּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָל־כְּלִי־עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם׃
Levi LtKBB 15:12  Molinis indas, prie kurio prisiliestų suteptasis, turi būti sudaužytas, medinis gi indas bus išplautas vandeniu.
Levi Bela 15:12  гліняны посуд, да якога дакранецца цечыўны, трэба разьбіць, і ўсякі драўляны посуд трэба вымыць вадою.
Levi GerBoLut 15:12  Wenn erein irden Gefaß anruhret, das soil man zerbrechen; aber das holzerne Gefaß soil man mit Wasser spulen.
Levi FinPR92 15:12  Saviastia, johon sairas on koskenut, täytyy rikkoa, mutta puuastia pestäköön vedellä.
Levi SpaRV186 15:12  Ítem, el vaso de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrado, y todo vaso de madera será lavado con agua.
Levi NlCanisi 15:12  Een aarden vat, dat de lijder aanraakt, moet worden gebroken, en elk houten vat met water worden afgespoeld.
Levi GerNeUe 15:12  Jedes Tongefäß, das der Kranke berührt, muss zerschlagen und jedes Holzgefäß muss mit Wasser ausgespült werden.
Levi UrduGeo 15:12  مٹی کا جو برتن ایسا مریض چھوئے اُسے توڑ دیا جائے۔ لکڑی کا جو برتن وہ چھوئے اُسے خوب دھویا جائے۔
Levi AraNAV 15:12  وَأَيُّ إِنَاءٍ خَزَفِيٍّ يَلْمِسُهُ الْمُصَابُ يُكْسَرُ. أَمَّا إِنَاءُ الْخَشَبِ فَيُغْسَلُ بِمَاءٍ.
Levi ChiNCVs 15:12  有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
Levi ItaRive 15:12  Il vaso di terra toccato da colui che ha la gonorrea, sarà spezzato; e ogni vaso di legno sarà lavato nell’acqua.
Levi Afr1953 15:12  Ook die erdegoed waar hy aan raak wat die vloeiing het, moet stukkend gebreek word; maar al die voorwerpe van hout moet in die water afgespoel word.
Levi RusSynod 15:12  Глиняный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водой.
Levi UrduGeoD 15:12  मिट्टी का जो बरतन ऐसा मरीज़ छुए उसे तोड़ दिया जाए। लकड़ी का जो बरतन वह छुए उसे ख़ूब धोया जाए।
Levi TurNTB 15:12  Akıntısı olan adamın dokunduğu toprak kap parçalanacak, tahta kap ise suyla çalkalanacaktır.
Levi DutSVV 15:12  Ook het aarden vat, hetwelk hij, die den vloed heeft, zal aangeroerd hebben, zal gebroken worden; maar alle houten vat zal met water gespoeld worden.
Levi HunKNB 15:12  Az olyan cserépedényt, amelyet ilyen érint, össze kell törni, a faedényt vízzel kiöblíteni.
Levi Maori 15:12  Me wawahi ano hoki te oko oneone i pangia e te tangata he rere tona: ko nga oko rakau katoa ia me horoi ki te wai.
Levi HunKar 15:12  A cserépedény pedig, a melyet a magfolyós illet, törettessék el, minden faedény pedig öblíttessék ki vízzel.
Levi Viet 15:12  Ðồ sành bị người bịnh bạch trược đụng đến, phải đập bể đi, còn đồ gỗ, thì rửa trong nước.
Levi Kekchi 15:12  Cui li cui̱nk li yo̱ chi e̱lc xyaˈal lix tzˈejcual tixchˈeˈ junak li chˈochˈ ucˈal, tento nak teˈxjor li chˈochˈ ucˈal ut cui tixchˈeˈ li cˈaˈak re ru yi̱banbil riqˈuin cheˈ tento nak teˈxchˈaj.
Levi Swe1917 15:12  Och ett lerkärl som den sjuke kommer vid skall sönderslås; men är det ett träkärl, skall det sköljas med vatten.
Levi SP 15:12  וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ ישטף במים
Levi CroSaric 15:12  Zemljana posuda koje se dotakne onaj s izljevom neka se razbije, a svaki drveni sud neka se vodom ispere.
Levi VieLCCMN 15:12  Bình sành người bị lậu đụng vào, sẽ phải đập vỡ, còn mọi bình gỗ sẽ được rửa bằng nước.
Levi FreBDM17 15:12  Et le vaisseau de terre que celui qui découle aura touché, sera cassé ; mais tout vaisseau de bois sera lavé dans l’eau.
Levi FreLXX 15:12  Le vase de terre qu'aura touché l'homme atteint de la gonorrhée sera brisé ; le vase de bois sera lavé avec de l'eau et redeviendra pur.
Levi Aleppo 15:12  וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ—ישטף במים
Levi MapM 15:12  וּכְלִי־חֶ֛רֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַזָּ֖ב יִשָּׁבֵ֑ר וְכָ֨ל־כְּלִי־עֵ֔ץ יִשָּׁטֵ֖ף בַּמָּֽיִם׃
Levi HebModer 15:12  וכלי חרש אשר יגע בו הזב ישבר וכל כלי עץ ישטף במים׃
Levi Kaz 15:12  Денесінен ірің ағатын адам ұстаған әр қыш ыдысты сындырып тастау керек. Ал егер ол ағаш ыдыс болса, сумен жуылып-шайылсын.
Levi FreJND 15:12  Et les vases de terre que celui qui a le flux aura touchés seront cassés ; et tout vase de bois sera lavé dans l’eau.
Levi GerGruen 15:12  Ein Tongefäß, das der Flüssige berührt, werde zerbrochen und alles Holzgerät mit Wasser abgespült!
Levi SloKJV 15:12  Lončena posoda, ki se jo je dotaknil tisti, ki ima izliv, bo razbita, vsaka lesena posoda na naj bo pomita v vodi.
Levi Haitian 15:12  Depi nonm malad la manyen yon veso fèt an tè, se pou yo kraze veso a. Men, si veso a fèt an bwa, y'a lave l' nan gwo dlo.
Levi FinBibli 15:12  Jos hän tarttuu saviseen astiaan, se pitää rikottaman; mutta puu-astia pitää vedellä virutettaman.
Levi Geez 15:12  ወኵሉ ፡ ንዋየ ፡ ልሕኵት ፡ ዘውእቱ ፡ ገሰሰ ፡ ይሰብርዎ ፡ ወለንዋየ ፡ ዕፅሰ ፡ የኀፅብዎ ፡ በማይ ፡ ወንጹሐ ፡ ይከውን ።
Levi SpaRV 15:12  Y la vasija de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua.
Levi WelBeibl 15:12  Rhaid torri unrhyw lestr pridd mae e wedi'i gyffwrdd. Rhaid golchi unrhyw fowlen bren mae e wedi'i chyffwrdd.
Levi GerMenge 15:12  Ein irdenes Gefäß, das der mit einem Ausfluß Behaftete berührt, muß zerschlagen werden; und jedes Holzgerät muß im Wasser abgespült werden.
Levi GreVamva 15:12  Και το αγγείον το πήλινον, το οποίον ήθελεν εγγίσει ο έχων την ρεύσιν, θέλει συντριφθή· και παν σκεύος ξύλινον θέλει πλυθή εν ύδατι.
Levi UkrOgien 15:12  А гли́няний по́суд, що його доторкнеться течи́вий, буде розбитий, а кожен по́суд дерев'яний буде обмитий водою.
Levi FreCramp 15:12  Tout vase de terre qu'aura touché celui qui a un flux sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
Levi SrKDEkav 15:12  И суд земљани ког би се дотакао онај коме тече семе, нека се разбије, а дрвени суд нека се опере водом.
Levi PolUGdan 15:12  A naczynie gliniane, którego dotknie chory na wyciek, będzie stłuczone, a każde drewniane naczynie będzie umyte wodą.
Levi FreSegon 15:12  Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
Levi SpaRV190 15:12  Y la vasija de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua.
Levi HunRUF 15:12  Össze kell törni azt a cserépedényt, amelyhez a folyásos hozzáért; minden ilyen faedényt pedig vízzel ki kell öblíteni.
Levi DaOT1931 15:12  Lerkar, som den, der lider af Flaad, rører ved, skal slaas itu, og alle Trækar skal skylles i Vand.
Levi TpiKJPB 15:12  Na sospen graun dispela man i gat susu bilong sua i putim han long em, ol i mas brukim dispela. Na olgeta sospen i bilong diwai ol i mas wasim long wara.
Levi DaOT1871 15:12  Og det Lerkar, som den, der har Flod, rører ved, skal sønderbrydes; men hvert Trækar skal skylles i Vand.
Levi FreVulgG 15:12  Quand un vase aura été touché par cet homme, s’il est de terre, il sera brisé ; s’il est de bois, il sera lavé dans l’eau.
Levi PolGdans 15:12  Naczynie też gliniane, którego by się dotknął, co płynienie cierpi, stłuczone będzie, a każde naczynie drzewiane wodą umyte będzie.
Levi JapBungo 15:12  流出ある者の捫りし瓦の器は凡て碎くべし木の器は凡て水に洗ふべし
Levi GerElb18 15:12  Und das irdene Gefäß, das der Flüssige anrührt, soll zerbrochen werden, und jedes hölzerne Gefäß soll im Wasser gespült werden.