Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 15:16  And if any man’s seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi NHEBJE 15:16  "'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi SPE 15:16  And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi ABP 15:16  And a man who should come forth from his marriage-bed of issuing semen, shall bathe in water all his body, and he will be unclean until evening.
Levi NHEBME 15:16  "'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi Rotherha 15:16  And, when there goeth out from, any man, an outflow of seed, then shall he bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi LEB 15:16  “ ‘And if an emission of semen goes out from anyone, then he shall wash all of his body with water, and he shall be unclean until the evening.
Levi RNKJV 15:16  And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi Jubilee2 15:16  And the man, when his seed shall go forth from him, then shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
Levi Webster 15:16  And if any man's seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi Darby 15:16  And if any man's seed of copulation pass from him, then he shall bathe his whole flesh in water, and be unclean until the even.
Levi ASV 15:16  And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi LITV 15:16  And if any man's semen goes out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi Geneva15 15:16  Also if any mans issue of seede depart from him, he shall wash all his flesh in water, and be vncleane vntill the euen.
Levi CPDV 15:16  A man from whom the seed of sexual intercourse goes out shall wash his entire body with water, and he shall be unclean until evening.
Levi BBE 15:16  And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening.
Levi DRC 15:16  The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening.
Levi GodsWord 15:16  "If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
Levi JPS 15:16  And if the flow of seed go out from a man, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi KJVPCE 15:16  And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi NETfree 15:16  "'When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening,
Levi AB 15:16  And the man whose seed of copulation shall happen to go forth from him, shall then wash his whole body, and shall be unclean until evening.
Levi AFV2020 15:16  And if any man's semen goes out from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until sunset.
Levi NHEB 15:16  "'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi NETtext 15:16  "'When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening,
Levi UKJV 15:16  And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi KJV 15:16  And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi KJVA 15:16  And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi AKJV 15:16  And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi RLT 15:16  And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Levi MKJV 15:16  And if any man's semen goes from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
Levi YLT 15:16  `And when a man's seed of copulation goeth out from him, then he hath bathed with water all his flesh, and been unclean till the evening.
Levi ACV 15:16  And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
Levi VulgSist 15:16  Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum: et immundus erit usque ad vesperum.
Levi VulgCont 15:16  Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum: et immundus erit usque ad vesperum.
Levi Vulgate 15:16  vir de quo egreditur semen coitus lavabit aqua omne corpus suum et inmundus erit usque ad vesperum
Levi VulgHetz 15:16  Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum: et immundus erit usque ad vesperum.
Levi VulgClem 15:16  Vir de quo egreditur semen coitus, lavabit aqua omne corpus suum : et immundus erit usque ad vesperum.
Levi CzeBKR 15:16  Muž, z něhož by vyšlo símě scházení, zmyje vodou všecko tělo své, a bude nečistý až do večera.
Levi CzeB21 15:16  Muž, který by měl výron semene, si omyje celé tělo vodou a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCEP 15:16  Muž, který měl výron semene, omyje si celé tělo vodou a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCSP 15:16  ⌈Když vyjde z muže⌉ výron semene, umyje si vodou celé tělo a bude nečistý až do večera.
Levi PorBLivr 15:16  E o homem, quando dele sair derramamento seminal, lavará em águas toda sua carne, e será impuro até à tarde.
Levi Mg1865 15:16  Ary raha miala amin’ ny lehilahy ny azy, dia hanasa ny tenany rehetra amin’ ny rano izy ary haloto mandra-paharivan’ ny andro;
Levi FinPR 15:16  Kun miehellä on ollut siemenvuoto, pesköön hän koko ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi FinRK 15:16  Kun miehellä on ollut siemensyöksy, hänen tulee pestä itsensä kokonaan vedessä ja hän on saastainen iltaan asti.
Levi ChiSB 15:16  人若遺精,應用水洗淨全身,直到晚上是不潔的。
Levi ChiUns 15:16  「人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
Levi BulVeren 15:16  Ако на някой мъж се случи изливане на сперма, да изкъпе цялото си тяло във вода и ще бъде нечист до вечерта.
Levi AraSVD 15:16  «وَإِذَا حَدَثَ مِنْ رَجُلٍ ٱضْطِجَاعُ زَرْعٍ، يَرْحَضُ كُلَّ جَسَدِهِ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Levi SPDSS 15:16  . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 15:16  Se ĉe iu okazos elfluo de la semo, tiam li banu en akvo sian tutan korpon, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
Levi ThaiKJV 15:16  ชายคนใดมีน้ำกามไหลออก ให้เขาอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
Levi OSHB 15:16  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi SPMT 15:16  ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
Levi BurJudso 15:16  ယောက်ျားသည် သုတ်ရည်ထွက်လျှင် တကိုယ်လုံး ရေချိုးရမည်။ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
Levi FarTPV 15:16  «هرگاه از مردی آب منی خارج شود، تا غروب ناپاک خواهد بود و باید تمام بدنش را در آب بشوید.
Levi UrduGeoR 15:16  Agar kisī mard kā nutfā ḳhārij ho jāe to wuh apne pūre jism ko dho le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
Levi SweFolk 15:16  Om en man har haft sädesuttömning, ska han bada hela sin kropp i vatten och vara oren ända till kvällen.
Levi GerSch 15:16  Wenn einem Mann der Same entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Levi TagAngBi 15:16  At kung ang sinomang tao ay labasan ng binhi ng pakikiapid, ay paliliguan nga niya ng tubig ang buong kaniyang laman, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
Levi FinSTLK2 15:16  Kun miehellä on ollut siemenvuoto, pesköön koko ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi Dari 15:16  اگر مردی انزال کند، تا شام نجس خواهد بود و باید تمام بدن خود را در آب بشوید.
Levi SomKQA 15:16  Haddii nin shahwaddiisu ka timaada waa inuu jidhkiisa oo dhan biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa.
Levi NorSMB 15:16  Når det gjeng såd frå ein mann i svevne, so skal han lauga heile likamen sin i vatn, og han er urein alt til kvelds.
Levi Alb 15:16  Në rast se një njeri ka një lëshim fare, ai do të lajë tërë trupin e tij në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Levi KorHKJV 15:16  어떤 남자에게서 교접의 씨가 나가면 그는 자기의 온 살을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라.
Levi SrKDIjek 15:16  И човјек коме изађе сјеме кад спава са женом нека опере водом цијело тијело своје, и биће нечист до вечера.
Levi Wycliffe 15:16  A man fro whom the seed of letcherie, `ethir of fleischli couplyng, goith out, schal waische in watir al his bodi, and he schal be vncleene `til to euentid.
Levi Mal1910 15:16  ഒരുത്തന്നു ബീജം പോയാൽ അവൻ തന്റെ ദേഹം മുഴുവനും വെള്ളത്തിൽ കഴുകുകയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കയും വേണം.
Levi KorRV 15:16  설정한 자는 전신을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
Levi Azeri 15:16  توخومو تؤکولن هر کئشي بوتون بدنئني سو ائله يوسون و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
Levi SweKarlX 15:16  När enom manne hans säd utgår i sömnen, han skall bada sitt hela kött med watn, och wara oren intil aftonen.
Levi KLV 15:16  “‘ chugh vay' loD ghajtaH an emission vo' semen, vaj ghaH DIchDaq bathe Hoch Daj ghab Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
Levi ItaDio 15:16  E quando di alcuno sarà uscito seme genitale, lavisi egli con acqua tutte le carni; e sia immondo infino alla sera.
Levi RusSynod 15:16  Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою все тело свое, и нечист будет до вечера;
Levi CSlEliza 15:16  И человек, емуже аще изыдет от ложа его семя, и да омыет водою все тело свое, и нечист будет до вечера:
Levi ABPGRK 15:16  και άνθρωπος ω εάν εξέλθη εξ αυτού κοίτη σπέρματος και λούσεται ύδατι παν το σώμα αυτού και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
Levi FreBBB 15:16  S'il arrive à un homme d'avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
Levi LinVB 15:16  Soko mai ma mobali mabimeli ye, asukola nzoto mobimba na mai, akozala naino na mbindo tee mpo­kwa.
Levi HunIMIT 15:16  Midőn kijön valamelyik férfiból magömlés, fürössze meg vízben egész testét s tisztátalan lesz egész estig.
Levi ChiUnL 15:16  如人夢遺、則蒙不潔、必濯全體、迨夕乃免、
Levi VietNVB 15:16  Khi một người đàn ông xuất tinh, người ấy phải tắm toàn thân trong nước và sẽ bị ô uế đến tối.
Levi LXX 15:16  καὶ ἄνθρωπος ᾧ ἐὰν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
Levi CebPinad 15:16  Ug kong ang tawo giawasan sa iyang binhi, nan pagahugasan niya sa tubig ang tanan niya nga unod, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
Levi RomCor 15:16  Omul care va avea o scurgere a seminţei în somn să-şi scalde tot trupul în apă şi va fi necurat până seara.
Levi Pohnpeia 15:16  Ma ohl emen pahn kakusiei pilen newe, paliwere pwon pahn duhdu, oh e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
Levi HunUj 15:16  Ha egy férfinak magömlése van, mossa meg egész testét vízben, és legyen tisztátalan estig.
Levi GerZurch 15:16  Wenn bei einem Manne Samenerguss eintritt, so soll er seinen ganzen Leib in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
Levi GerTafel 15:16  Und der Mann, von dem ein Samenerguß ausgeht, bade sein ganzes Fleisch im Wasser, und ist unrein bis an den Abend.
Levi RusMakar 15:16  Если у кого случится изліяніе сјмени, то онъ долженъ омыть водою все тјло свое, и нечистъ будетъ до вечера.
Levi PorAR 15:16  Também se sair de um homem o seu sêmem banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
Levi DutSVVA 15:16  Verder een man, als van hem het zaad des bijliggens zal uitgegaan zijn, die zal zijn ganse vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi FarOPV 15:16  و چون منی از کسی درآیدتمامی بدن خود را به آب غسل دهد، وتا شام نجس باشد.
Levi Ndebele 15:16  Indoda, nxa kuphuma-ke kuyo ubudoda bokuhlangana, izageza umzimba wayo wonke ngamanzi, ibe ngengcolileyo kuze kuhlwe.
Levi PorBLivr 15:16  E o homem, quando dele sair derramamento seminal, lavará em águas toda sua carne, e será impuro até à tarde.
Levi Norsk 15:16  Når det går sæd fra en mann, da skal han bade hele sitt legeme i vann og være uren til om aftenen.
Levi SloChras 15:16  In če možu uide seme združenja, naj si izkoplje vse telo v vodi, in bodi nečist do večera.
Levi Northern 15:16  Toxumu tökülən hər kişi bütün bədənini su ilə yusun, sonra axşama qədər murdar sayılsın.
Levi GerElb19 15:16  Und wenn einem Manne der Samenerguß entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
Levi LvGluck8 15:16  Un, ja no kāda vīra guļot sēkla iztek, tad tam visu savu miesu būs ūdenī pērt un nešķīstam būt līdz vakaram.
Levi PorAlmei 15:16  Tambem o homem, quando sair d'elle a semente da copula, toda a sua carne banhará com agua, e será immundo até á tarde.
Levi ChiUn 15:16  「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
Levi SweKarlX 15:16  När enom manne hans säd utgår i sömnen, han skall bada sitt hela kött med vatten, och vara oren intill aftonen.
Levi SPVar 15:16  ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
Levi FreKhan 15:16  Un homme qui aura laissé échapper de la matière séminale devra baigne dans l’eau tout son corps, et sera souillé jusqu’au soir.
Levi FrePGR 15:16  Et s'il arrive à un homme d'avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté ;
Levi PorCap 15:16  *O homem que tiver um derramamento de esperma lavará todo o seu corpo em água, e ficará impuro até à tarde.
Levi JapKougo 15:16  人がもし精を漏らすことがあれば、その全身を水にすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
Levi GerTextb 15:16  Wenn jemandem der Same entgeht, so muß er seinen Leib baden und bleibt unrein bis zum Abend.
Levi Kapingam 15:16  Taane ma-ga-halihali ono wai mai ono goloo-daane, gei mee e-hai gi-gaugau dono huaidina hagatau, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Levi SpaPlate 15:16  El hombre que tuviere derrame de semen, lavará con agua todo su cuerpo y quedará impuro hasta la tarde.
Levi WLC 15:16  וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi LtKBB 15:16  Vyras, kuriam išsilieja sėkla, apsiplaus vandeniu visą kūną ir bus nešvarus iki vakaro.
Levi Bela 15:16  Калі ў каго здарыцца выліваньне семені, дык ён павінен абмыць вадою ўсё цела сваё і нячысты будзе да вечара;
Levi GerBoLut 15:16  Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgehet, der soil sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Levi FinPR92 15:16  "Kun miehellä on ollut siemensyöksy, hänen tulee peseytyä kauttaaltaan ja hän on epäpuhdas iltaan saakka.
Levi SpaRV186 15:16  ¶ Ítem, el hombre, cuando saliere de él derramadura de simiente, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
Levi NlCanisi 15:16  Wanneer een man een uitstorting heeft gehad, moet hij heel zijn lichaam baden, en is tot de avond onrein.
Levi GerNeUe 15:16  Wenn ein Mann einen Samenerguss hat, soll er seinen ganzen Körper in Wasser baden und ist unrein bis zum Abend.
Levi UrduGeo 15:16  اگر کسی مرد کا نطفہ خارج ہو جائے تو وہ اپنے پورے جسم کو دھو لے۔ وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
Levi AraNAV 15:16  وَإِذَا أَفْرَزَ رَجُلٌ سَائِلَهُ الْمَنَوِيَّ، يَغْسِلُ كُلَّ جَسَدِهِ بِمَاءٍ وَيُصْبِحُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ.
Levi ChiNCVs 15:16  “人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。
Levi ItaRive 15:16  L’uomo da cui sarà uscito seme genitale si laverà tutto il corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
Levi Afr1953 15:16  En as daar van 'n man 'n saadvloeiing uitgaan, moet hy sy hele liggaam in die water bad, en hy sal tot die aand toe onrein wees.
Levi RusSynod 15:16  Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водой все тело свое, и нечист будет до вечера.
Levi UrduGeoD 15:16  अगर किसी मर्द का नुतफ़ा ख़ारिज हो जाए तो वह अपने पूरे जिस्म को धो ले। वह शाम तक नापाक रहेगा।
Levi TurNTB 15:16  “ ‘Eğer bir adamdan meni akarsa, bedeninin tümünü yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.
Levi DutSVV 15:16  Verder een man, als van hem het zaad des bijliggens zal uitgegaan zijn, die zal zijn ganse vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi HunKNB 15:16  Ha egy férfitól elmegy a közösülés magva, fürössze meg egész testét vízben, s legyen tisztátalan estig;
Levi Maori 15:16  Ki te paheke mai hoki te purapura moenga o tetahi tangata, na, me horoi e ia tona tinana katoa ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
Levi HunKar 15:16  Ha valamely férfiúnak magömlése van, mossa meg az egész testét vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
Levi Viet 15:16  Hễ người nam di tinh, phải tắm trọn mình trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
Levi Kekchi 15:16  Nak junak cui̱nk x-el xyaˈal lix tzˈejcual chi ma̱cuaˈ xban yajel, tento nak ta̱ati̱nk ut muxbil ru ta̱cana̱k toj nak ta̱oc li kˈojyi̱n.
Levi Swe1917 15:16  Och om en man har haft sädesutgjutning, så skall han bada hela sin kropp i vatten och vara oren ända till aftonen.
Levi SP 15:16  ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
Levi CroSaric 15:16  Kad čovjek imadne sjemeni izljev, neka u vodi okupa cijelo svoje tijelo i ostane nečistim do večeri.
Levi VieLCCMN 15:16  Khi một người đàn ông xuất tinh, thì phải lấy nước tắm rửa thân thể, và sẽ ra ô uế cho đến chiều,
Levi FreBDM17 15:16  L’homme aussi duquel sera sortie de la semence, lavera dans l’eau toute sa chair, et il sera souillé jusqu’au soir.
Levi FreLXX 15:16  L'homme qui aura eu une pollution nocturne se lavera tout le corps avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Levi Aleppo 15:16  ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע—ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
Levi MapM 15:16     וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi HebModer 15:16  ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב׃
Levi Kaz 15:16  Егер ер адамның шәуеті ағып кетсе, ол денесін түгелдей сумен жусын. Сол адам кешке дейін таза емес болып саналады.
Levi FreJND 15:16  Et lorsque la semence sort d’un homme, il lavera dans l’eau toute sa chair ; et il sera impur jusqu’au soir.
Levi GerGruen 15:16  Entgeht einem Mann der Same, so bade er seinen ganzen Leib! Er bleibt bis zum Abend unrein!
Levi SloKJV 15:16  Če iz kateregakoli moškega steče seme združenja, potem bo vse svoje meso umil v vodi in bo nečist bo večera.
Levi Haitian 15:16  Lè yon nonm voye sou li, se pou li lave tout kò l' nan dlo epi li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè.
Levi FinBibli 15:16  Koska miehestä siemen vuotaa unessa, hänen pitää pesemän koko ruumiinsa vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
Levi Geez 15:16  ወእመቦ ፡ ብእሲ ፡ ዘሰክበ ፡ ምስለ ፡ ብእሲት ፡ ይትኀፀብ ፡ በማይ ፡ ኵሎ ፡ ሥጋሁ ፡ ወሥኡብ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
Levi SpaRV 15:16  Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
Levi WelBeibl 15:16  “Pan mae dyn yn gollwng ei had, rhaid iddo olchi ei gorff i gyd mewn dŵr. Ond bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
Levi GerMenge 15:16  Wenn ferner ein Mann einen unfreiwilligen Samenerguß hat, so soll er seinen ganzen Leib im Wasser baden und ist bis zum Abend unrein;
Levi GreVamva 15:16  Και ο άνθρωπος, εκ του οποίου ήθελεν εξέλθει σπέρμα συνουσίας, θέλει λούσει όλον αυτού το σώμα εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
Levi UkrOgien 15:16  А чоловік, коли вийде з нього насіння парува́ння, то обмиє в воді все тіло своє, і буде нечистий аж до вечора.
Levi FreCramp 15:16  L'homme qui aura un épanchement séminal baignera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Levi SrKDEkav 15:16  И човек коме изађе семе кад спава са женом нека опере водом цело тело своје, и биће нечист до вечера.
Levi PolUGdan 15:16  Jeśli mężczyźnie wypłynie nasienie obcowania, obmyje w wodzie całe swe ciało i będzie nieczysty aż do wieczora.
Levi FreSegon 15:16  L'homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Levi SpaRV190 15:16  Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
Levi HunRUF 15:16  Ha egy férfinak magömlése van, mossa meg egész testét vízben, de tisztátalan legyen estig.
Levi DaOT1931 15:16  Naar der gaar Sæd fra en Mand, skal han bade hele sit Legeme i Vand og være uren til Aften.
Levi TpiKJPB 15:16  Na sapos wara bilong marit pasin bilong wanpela man i go ausait long em, orait em i mas wasim olgeta skin bilong em long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
Levi DaOT1871 15:16  Og naar der udgaar Sæd fra en Mand, da skal han bade hele sit Legeme i Vand og være uren indtil Aftenen.
Levi FreVulgG 15:16  L’homme à qui il arrive une pollution (qui a usé du mariage) lavera d’eau tout son corps, et il sera impur jusqu’au soir.
Levi PolGdans 15:16  A mąż, z którego by wyszło nasienie złączenia, o myje wodą wszystko ciało swe, i będzie nieczystym aż do wieczora.
Levi JapBungo 15:16  人もし精の洩ることあらばその全身を水にあらふべしその身は晩まで汚るるなり
Levi GerElb18 15:16  Und wenn einem Manne der Samenerguß entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.