Levi
|
RWebster
|
15:16 |
And if any man’s seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NHEBJE
|
15:16 |
"'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
SPE
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ABP
|
15:16 |
And a man who should come forth from his marriage-bed of issuing semen, shall bathe in water all his body, and he will be unclean until evening.
|
Levi
|
NHEBME
|
15:16 |
"'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Rotherha
|
15:16 |
And, when there goeth out from, any man, an outflow of seed, then shall he bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
LEB
|
15:16 |
“ ‘And if an emission of semen goes out from anyone, then he shall wash all of his body with water, and he shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
RNKJV
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
Jubilee2
|
15:16 |
And the man, when his seed shall go forth from him, then shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Webster
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation shall go from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Darby
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation pass from him, then he shall bathe his whole flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
ASV
|
15:16 |
And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
LITV
|
15:16 |
And if any man's semen goes out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
Geneva15
|
15:16 |
Also if any mans issue of seede depart from him, he shall wash all his flesh in water, and be vncleane vntill the euen.
|
Levi
|
CPDV
|
15:16 |
A man from whom the seed of sexual intercourse goes out shall wash his entire body with water, and he shall be unclean until evening.
|
Levi
|
BBE
|
15:16 |
And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening.
|
Levi
|
DRC
|
15:16 |
The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening.
|
Levi
|
GodsWord
|
15:16 |
"If a man has an emission of semen, he must bathe his whole body. He will be unclean until evening.
|
Levi
|
JPS
|
15:16 |
And if the flow of seed go out from a man, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVPCE
|
15:16 |
And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
NETfree
|
15:16 |
"'When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening,
|
Levi
|
AB
|
15:16 |
And the man whose seed of copulation shall happen to go forth from him, shall then wash his whole body, and shall be unclean until evening.
|
Levi
|
AFV2020
|
15:16 |
And if any man's semen goes out from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until sunset.
|
Levi
|
NHEB
|
15:16 |
"'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
NETtext
|
15:16 |
"'When a man has a seminal emission, he must bathe his whole body in water and be unclean until evening,
|
Levi
|
UKJV
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJV
|
15:16 |
And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
KJVA
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
AKJV
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
RLT
|
15:16 |
And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
|
Levi
|
MKJV
|
15:16 |
And if any man's semen goes from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
|
Levi
|
YLT
|
15:16 |
`And when a man's seed of copulation goeth out from him, then he hath bathed with water all his flesh, and been unclean till the evening.
|
Levi
|
ACV
|
15:16 |
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:16 |
E o homem, quando dele sair derramamento seminal, lavará em águas toda sua carne, e será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Mg1865
|
15:16 |
Ary raha miala amin’ ny lehilahy ny azy, dia hanasa ny tenany rehetra amin’ ny rano izy ary haloto mandra-paharivan’ ny andro;
|
Levi
|
FinPR
|
15:16 |
Kun miehellä on ollut siemenvuoto, pesköön hän koko ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
FinRK
|
15:16 |
Kun miehellä on ollut siemensyöksy, hänen tulee pestä itsensä kokonaan vedessä ja hän on saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
ChiSB
|
15:16 |
人若遺精,應用水洗淨全身,直到晚上是不潔的。
|
Levi
|
ChiUns
|
15:16 |
「人若梦遗,他必不洁净到晚上,并要用水洗全身。
|
Levi
|
BulVeren
|
15:16 |
Ако на някой мъж се случи изливане на сперма, да изкъпе цялото си тяло във вода и ще бъде нечист до вечерта.
|
Levi
|
AraSVD
|
15:16 |
«وَإِذَا حَدَثَ مِنْ رَجُلٍ ٱضْطِجَاعُ زَرْعٍ، يَرْحَضُ كُلَّ جَسَدِهِ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
15:16 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
15:16 |
Se ĉe iu okazos elfluo de la semo, tiam li banu en akvo sian tutan korpon, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
15:16 |
ชายคนใดมีน้ำกามไหลออก ให้เขาอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
|
Levi
|
OSHB
|
15:16 |
וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
15:16 |
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
|
Levi
|
BurJudso
|
15:16 |
ယောက်ျားသည် သုတ်ရည်ထွက်လျှင် တကိုယ်လုံး ရေချိုးရမည်။ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
15:16 |
«هرگاه از مردی آب منی خارج شود، تا غروب ناپاک خواهد بود و باید تمام بدنش را در آب بشوید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
15:16 |
Agar kisī mard kā nutfā ḳhārij ho jāe to wuh apne pūre jism ko dho le. Wuh shām tak nāpāk rahegā.
|
Levi
|
SweFolk
|
15:16 |
Om en man har haft sädesuttömning, ska han bada hela sin kropp i vatten och vara oren ända till kvällen.
|
Levi
|
GerSch
|
15:16 |
Wenn einem Mann der Same entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
|
Levi
|
TagAngBi
|
15:16 |
At kung ang sinomang tao ay labasan ng binhi ng pakikiapid, ay paliliguan nga niya ng tubig ang buong kaniyang laman, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
15:16 |
Kun miehellä on ollut siemenvuoto, pesköön koko ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
|
Levi
|
Dari
|
15:16 |
اگر مردی انزال کند، تا شام نجس خواهد بود و باید تمام بدن خود را در آب بشوید.
|
Levi
|
SomKQA
|
15:16 |
Haddii nin shahwaddiisu ka timaada waa inuu jidhkiisa oo dhan biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
15:16 |
Når det gjeng såd frå ein mann i svevne, so skal han lauga heile likamen sin i vatn, og han er urein alt til kvelds.
|
Levi
|
Alb
|
15:16 |
Në rast se një njeri ka një lëshim fare, ai do të lajë tërë trupin e tij në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
|
Levi
|
KorHKJV
|
15:16 |
어떤 남자에게서 교접의 씨가 나가면 그는 자기의 온 살을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
15:16 |
И човјек коме изађе сјеме кад спава са женом нека опере водом цијело тијело своје, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
Wycliffe
|
15:16 |
A man fro whom the seed of letcherie, `ethir of fleischli couplyng, goith out, schal waische in watir al his bodi, and he schal be vncleene `til to euentid.
|
Levi
|
Mal1910
|
15:16 |
ഒരുത്തന്നു ബീജം പോയാൽ അവൻ തന്റെ ദേഹം മുഴുവനും വെള്ളത്തിൽ കഴുകുകയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കയും വേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
15:16 |
설정한 자는 전신을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
|
Levi
|
Azeri
|
15:16 |
توخومو تؤکولن هر کئشي بوتون بدنئني سو ائله يوسون و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:16 |
När enom manne hans säd utgår i sömnen, han skall bada sitt hela kött med watn, och wara oren intil aftonen.
|
Levi
|
KLV
|
15:16 |
“‘ chugh vay' loD ghajtaH an emission vo' semen, vaj ghaH DIchDaq bathe Hoch Daj ghab Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
|
Levi
|
ItaDio
|
15:16 |
E quando di alcuno sarà uscito seme genitale, lavisi egli con acqua tutte le carni; e sia immondo infino alla sera.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:16 |
Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою все тело свое, и нечист будет до вечера;
|
Levi
|
CSlEliza
|
15:16 |
И человек, емуже аще изыдет от ложа его семя, и да омыет водою все тело свое, и нечист будет до вечера:
|
Levi
|
ABPGRK
|
15:16 |
και άνθρωπος ω εάν εξέλθη εξ αυτού κοίτη σπέρματος και λούσεται ύδατι παν το σώμα αυτού και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
|
Levi
|
FreBBB
|
15:16 |
S'il arrive à un homme d'avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
|
Levi
|
LinVB
|
15:16 |
Soko mai ma mobali mabimeli ye, asukola nzoto mobimba na mai, akozala naino na mbindo tee mpokwa.
|
Levi
|
HunIMIT
|
15:16 |
Midőn kijön valamelyik férfiból magömlés, fürössze meg vízben egész testét s tisztátalan lesz egész estig.
|
Levi
|
ChiUnL
|
15:16 |
如人夢遺、則蒙不潔、必濯全體、迨夕乃免、
|
Levi
|
VietNVB
|
15:16 |
Khi một người đàn ông xuất tinh, người ấy phải tắm toàn thân trong nước và sẽ bị ô uế đến tối.
|
Levi
|
LXX
|
15:16 |
καὶ ἄνθρωπος ᾧ ἐὰν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
|
Levi
|
CebPinad
|
15:16 |
Ug kong ang tawo giawasan sa iyang binhi, nan pagahugasan niya sa tubig ang tanan niya nga unod, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
|
Levi
|
RomCor
|
15:16 |
Omul care va avea o scurgere a seminţei în somn să-şi scalde tot trupul în apă şi va fi necurat până seara.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
15:16 |
Ma ohl emen pahn kakusiei pilen newe, paliwere pwon pahn duhdu, oh e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
|
Levi
|
HunUj
|
15:16 |
Ha egy férfinak magömlése van, mossa meg egész testét vízben, és legyen tisztátalan estig.
|
Levi
|
GerZurch
|
15:16 |
Wenn bei einem Manne Samenerguss eintritt, so soll er seinen ganzen Leib in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
GerTafel
|
15:16 |
Und der Mann, von dem ein Samenerguß ausgeht, bade sein ganzes Fleisch im Wasser, und ist unrein bis an den Abend.
|
Levi
|
RusMakar
|
15:16 |
Если у кого случится изліяніе сјмени, то онъ долженъ омыть водою все тјло свое, и нечистъ будетъ до вечера.
|
Levi
|
PorAR
|
15:16 |
Também se sair de um homem o seu sêmem banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
|
Levi
|
DutSVVA
|
15:16 |
Verder een man, als van hem het zaad des bijliggens zal uitgegaan zijn, die zal zijn ganse vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
FarOPV
|
15:16 |
و چون منی از کسی درآیدتمامی بدن خود را به آب غسل دهد، وتا شام نجس باشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
15:16 |
Indoda, nxa kuphuma-ke kuyo ubudoda bokuhlangana, izageza umzimba wayo wonke ngamanzi, ibe ngengcolileyo kuze kuhlwe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
15:16 |
E o homem, quando dele sair derramamento seminal, lavará em águas toda sua carne, e será impuro até à tarde.
|
Levi
|
Norsk
|
15:16 |
Når det går sæd fra en mann, da skal han bade hele sitt legeme i vann og være uren til om aftenen.
|
Levi
|
SloChras
|
15:16 |
In če možu uide seme združenja, naj si izkoplje vse telo v vodi, in bodi nečist do večera.
|
Levi
|
Northern
|
15:16 |
Toxumu tökülən hər kişi bütün bədənini su ilə yusun, sonra axşama qədər murdar sayılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
15:16 |
Und wenn einem Manne der Samenerguß entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|
Levi
|
LvGluck8
|
15:16 |
Un, ja no kāda vīra guļot sēkla iztek, tad tam visu savu miesu būs ūdenī pērt un nešķīstam būt līdz vakaram.
|
Levi
|
PorAlmei
|
15:16 |
Tambem o homem, quando sair d'elle a semente da copula, toda a sua carne banhará com agua, e será immundo até á tarde.
|
Levi
|
ChiUn
|
15:16 |
「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
|
Levi
|
SweKarlX
|
15:16 |
När enom manne hans säd utgår i sömnen, han skall bada sitt hela kött med vatten, och vara oren intill aftonen.
|
Levi
|
SPVar
|
15:16 |
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
|
Levi
|
FreKhan
|
15:16 |
Un homme qui aura laissé échapper de la matière séminale devra baigne dans l’eau tout son corps, et sera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FrePGR
|
15:16 |
Et s'il arrive à un homme d'avoir un épanchement séminal, il baignera tout son corps dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté ;
|
Levi
|
PorCap
|
15:16 |
*O homem que tiver um derramamento de esperma lavará todo o seu corpo em água, e ficará impuro até à tarde.
|
Levi
|
JapKougo
|
15:16 |
人がもし精を漏らすことがあれば、その全身を水にすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
15:16 |
Wenn jemandem der Same entgeht, so muß er seinen Leib baden und bleibt unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
Kapingam
|
15:16 |
Taane ma-ga-halihali ono wai mai ono goloo-daane, gei mee e-hai gi-gaugau dono huaidina hagatau, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
|
Levi
|
SpaPlate
|
15:16 |
El hombre que tuviere derrame de semen, lavará con agua todo su cuerpo y quedará impuro hasta la tarde.
|
Levi
|
WLC
|
15:16 |
וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
15:16 |
Vyras, kuriam išsilieja sėkla, apsiplaus vandeniu visą kūną ir bus nešvarus iki vakaro.
|
Levi
|
Bela
|
15:16 |
Калі ў каго здарыцца выліваньне семені, дык ён павінен абмыць вадою ўсё цела сваё і нячысты будзе да вечара;
|
Levi
|
GerBoLut
|
15:16 |
Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgehet, der soil sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
|
Levi
|
FinPR92
|
15:16 |
"Kun miehellä on ollut siemensyöksy, hänen tulee peseytyä kauttaaltaan ja hän on epäpuhdas iltaan saakka.
|
Levi
|
SpaRV186
|
15:16 |
¶ Ítem, el hombre, cuando saliere de él derramadura de simiente, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
NlCanisi
|
15:16 |
Wanneer een man een uitstorting heeft gehad, moet hij heel zijn lichaam baden, en is tot de avond onrein.
|
Levi
|
GerNeUe
|
15:16 |
Wenn ein Mann einen Samenerguss hat, soll er seinen ganzen Körper in Wasser baden und ist unrein bis zum Abend.
|
Levi
|
UrduGeo
|
15:16 |
اگر کسی مرد کا نطفہ خارج ہو جائے تو وہ اپنے پورے جسم کو دھو لے۔ وہ شام تک ناپاک رہے گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
15:16 |
وَإِذَا أَفْرَزَ رَجُلٌ سَائِلَهُ الْمَنَوِيَّ، يَغْسِلُ كُلَّ جَسَدِهِ بِمَاءٍ وَيُصْبِحُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
15:16 |
“人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。
|
Levi
|
ItaRive
|
15:16 |
L’uomo da cui sarà uscito seme genitale si laverà tutto il corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
|
Levi
|
Afr1953
|
15:16 |
En as daar van 'n man 'n saadvloeiing uitgaan, moet hy sy hele liggaam in die water bad, en hy sal tot die aand toe onrein wees.
|
Levi
|
RusSynod
|
15:16 |
Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водой все тело свое, и нечист будет до вечера.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
15:16 |
अगर किसी मर्द का नुतफ़ा ख़ारिज हो जाए तो वह अपने पूरे जिस्म को धो ले। वह शाम तक नापाक रहेगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
15:16 |
“ ‘Eğer bir adamdan meni akarsa, bedeninin tümünü yıkayacak ve akşama kadar kirli sayılacaktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
15:16 |
Verder een man, als van hem het zaad des bijliggens zal uitgegaan zijn, die zal zijn ganse vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
|
Levi
|
HunKNB
|
15:16 |
Ha egy férfitól elmegy a közösülés magva, fürössze meg egész testét vízben, s legyen tisztátalan estig;
|
Levi
|
Maori
|
15:16 |
Ki te paheke mai hoki te purapura moenga o tetahi tangata, na, me horoi e ia tona tinana katoa ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
|
Levi
|
HunKar
|
15:16 |
Ha valamely férfiúnak magömlése van, mossa meg az egész testét vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
|
Levi
|
Viet
|
15:16 |
Hễ người nam di tinh, phải tắm trọn mình trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
|
Levi
|
Kekchi
|
15:16 |
Nak junak cui̱nk x-el xyaˈal lix tzˈejcual chi ma̱cuaˈ xban yajel, tento nak ta̱ati̱nk ut muxbil ru ta̱cana̱k toj nak ta̱oc li kˈojyi̱n.
|
Levi
|
Swe1917
|
15:16 |
Och om en man har haft sädesutgjutning, så skall han bada hela sin kropp i vatten och vara oren ända till aftonen.
|
Levi
|
SP
|
15:16 |
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
|
Levi
|
CroSaric
|
15:16 |
Kad čovjek imadne sjemeni izljev, neka u vodi okupa cijelo svoje tijelo i ostane nečistim do večeri.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
15:16 |
Khi một người đàn ông xuất tinh, thì phải lấy nước tắm rửa thân thể, và sẽ ra ô uế cho đến chiều,
|
Levi
|
FreBDM17
|
15:16 |
L’homme aussi duquel sera sortie de la semence, lavera dans l’eau toute sa chair, et il sera souillé jusqu’au soir.
|
Levi
|
FreLXX
|
15:16 |
L'homme qui aura eu une pollution nocturne se lavera tout le corps avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
Aleppo
|
15:16 |
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע—ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב
|
Levi
|
MapM
|
15:16 |
וְאִ֕ישׁ כִּֽי־תֵצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־כָּל־בְּשָׂר֖וֹ וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
15:16 |
ואיש כי תצא ממנו שכבת זרע ורחץ במים את כל בשרו וטמא עד הערב׃
|
Levi
|
Kaz
|
15:16 |
Егер ер адамның шәуеті ағып кетсе, ол денесін түгелдей сумен жусын. Сол адам кешке дейін таза емес болып саналады.
|
Levi
|
FreJND
|
15:16 |
Et lorsque la semence sort d’un homme, il lavera dans l’eau toute sa chair ; et il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
GerGruen
|
15:16 |
Entgeht einem Mann der Same, so bade er seinen ganzen Leib! Er bleibt bis zum Abend unrein!
|
Levi
|
SloKJV
|
15:16 |
Če iz kateregakoli moškega steče seme združenja, potem bo vse svoje meso umil v vodi in bo nečist bo večera.
|
Levi
|
Haitian
|
15:16 |
Lè yon nonm voye sou li, se pou li lave tout kò l' nan dlo epi li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè.
|
Levi
|
FinBibli
|
15:16 |
Koska miehestä siemen vuotaa unessa, hänen pitää pesemän koko ruumiinsa vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.
|
Levi
|
Geez
|
15:16 |
ወእመቦ ፡ ብእሲ ፡ ዘሰክበ ፡ ምስለ ፡ ብእሲት ፡ ይትኀፀብ ፡ በማይ ፡ ኵሎ ፡ ሥጋሁ ፡ ወሥኡብ ፡ ውእቱ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
15:16 |
Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
WelBeibl
|
15:16 |
“Pan mae dyn yn gollwng ei had, rhaid iddo olchi ei gorff i gyd mewn dŵr. Ond bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
|
Levi
|
GerMenge
|
15:16 |
Wenn ferner ein Mann einen unfreiwilligen Samenerguß hat, so soll er seinen ganzen Leib im Wasser baden und ist bis zum Abend unrein;
|
Levi
|
GreVamva
|
15:16 |
Και ο άνθρωπος, εκ του οποίου ήθελεν εξέλθει σπέρμα συνουσίας, θέλει λούσει όλον αυτού το σώμα εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
15:16 |
А чоловік, коли вийде з нього насіння парува́ння, то обмиє в воді все тіло своє, і буде нечистий аж до вечора.
|
Levi
|
FreCramp
|
15:16 |
L'homme qui aura un épanchement séminal baignera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
15:16 |
И човек коме изађе семе кад спава са женом нека опере водом цело тело своје, и биће нечист до вечера.
|
Levi
|
PolUGdan
|
15:16 |
Jeśli mężczyźnie wypłynie nasienie obcowania, obmyje w wodzie całe swe ciało i będzie nieczysty aż do wieczora.
|
Levi
|
FreSegon
|
15:16 |
L'homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
|
Levi
|
SpaRV190
|
15:16 |
Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.
|
Levi
|
HunRUF
|
15:16 |
Ha egy férfinak magömlése van, mossa meg egész testét vízben, de tisztátalan legyen estig.
|
Levi
|
DaOT1931
|
15:16 |
Naar der gaar Sæd fra en Mand, skal han bade hele sit Legeme i Vand og være uren til Aften.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
15:16 |
Na sapos wara bilong marit pasin bilong wanpela man i go ausait long em, orait em i mas wasim olgeta skin bilong em long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
|
Levi
|
DaOT1871
|
15:16 |
Og naar der udgaar Sæd fra en Mand, da skal han bade hele sit Legeme i Vand og være uren indtil Aftenen.
|
Levi
|
FreVulgG
|
15:16 |
L’homme à qui il arrive une pollution (qui a usé du mariage) lavera d’eau tout son corps, et il sera impur jusqu’au soir.
|
Levi
|
PolGdans
|
15:16 |
A mąż, z którego by wyszło nasienie złączenia, o myje wodą wszystko ciało swe, i będzie nieczystym aż do wieczora.
|
Levi
|
JapBungo
|
15:16 |
人もし精の洩ることあらばその全身を水にあらふべしその身は晩まで汚るるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
15:16 |
Und wenn einem Manne der Samenerguß entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
|