Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 15:33  And of her that is sick of her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi NHEBJE 15:33  and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
Levi SPE 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi ABP 15:33  and the one hemorrhaging in her menstruation, and the one having a seminal emission in his flow to the male or the female, and to the husband if he should go to bed with one sitting apart.
Levi NHEBME 15:33  and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
Levi Rotherha 15:33  And of her that is unwell with her cause for removal, And of him whose flux floweth, For the male, and for the female,—And for a man who lieth with her that is unclean.
Levi LEB 15:33  and ⌞concerning⌟ the menstruating woman in her bleeding and the person who discharges his body fluid, for the male and for the female and for a man who lies with an unclean woman.”
Levi RNKJV 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi Jubilee2 15:33  and of her that is suffering her menstruation, and of the one that has an issue, male or female, and of the man that lies with an unclean [woman].:
Levi Webster 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi Darby 15:33  and for a woman who is sick in her separation, and for him that hath his flux; for the man and for the woman, and for him that lieth with her that is unclean.
Levi ASV 15:33  and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi LITV 15:33  and of her who is menstruating in her impurity, and of him from whom the discharge flows; of a male or of a female, and of a man who lies with an unclean woman.
Levi Geneva15 15:33  Also of her that is sicke of her floures, and of him that hath a running issue, whether it bee man or woman, and of him that lyeth with her which is vncleane.
Levi CPDV 15:33  and of her who is separated in the time of menstruation, or who has a continual flow of blood, and of the man who sleeps with her.
Levi BBE 15:33  And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean.
Levi DRC 15:33  And of the woman that is separated in her monthly times, or that hath a continual issue of blood, and of the man that sleepeth with her.
Levi GodsWord 15:33  for any woman who has her period, for any man or woman who has a discharge, or for any man who has sexual intercourse with a woman when she is unclean."
Levi JPS 15:33  and of her that is sick with her impurity, and of them that have an issue, whether it be a man, or a woman; and of him that lieth with her that is unclean.
Levi KJVPCE 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi NETfree 15:33  the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, and a man who has sexual intercourse with an unclean woman.'"
Levi AB 15:33  And this is the law for her that has the issue of blood in her separation, and as to the person who has an issue of seed, in his issue: it is a law for the male and the female, and for the man who shall have lain with her that is set apart.
Levi AFV2020 15:33  And of her that is menstruating, and of him that has a discharge, of the man, and of the woman, and of him that lies with an unclean woman."
Levi NHEB 15:33  and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
Levi NETtext 15:33  the one who is sick in her menstruation, the one with a discharge, whether male or female, and a man who has sexual intercourse with an unclean woman.'"
Levi UKJV 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that has an issue, of the man, and of the woman, and of him that lies with her that is unclean.
Levi KJV 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi KJVA 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi AKJV 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that has an issue, of the man, and of the woman, and of him that lies with her that is unclean.
Levi RLT 15:33  And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
Levi MKJV 15:33  and of her that is menstruating, and of him that has an discharge, of the man, and of the woman, and of him that lies with an unclean woman.
Levi YLT 15:33  and of her who is sick in her separation, and of him who hath an issue, the issue of a male or of a female, and of a man who lieth with an unclean woman.'
Levi ACV 15:33  and of her who is sick with her impurity, and of him who has an issue, of the man, and of the woman, and of him who lies with her who is unclean.
Levi VulgSist 15:33  et quae menstruis temporibus separatur, vel quae iugi fluit sanguine, et hominis, qui dormierit cum ea.
Levi VulgCont 15:33  et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ iugi fluit sanguine, et hominis, qui dormierit cum ea.
Levi Vulgate 15:33  et quae menstruis temporibus separatur vel quae iugi fluit sanguine et hominis qui dormierit cum ea
Levi VulgHetz 15:33  et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ iugi fluit sanguine, et hominis, qui dormierit cum ea.
Levi VulgClem 15:33  et quæ menstruis temporibus separatur, vel quæ jugi fluit sanguine, et hominis qui dormierit cum ea.
Levi CzeBKR 15:33  Též nemocné ženy v oddělení jejím, i všelikého trpícího tok svůj, buď mužského pohlaví neb ženského, a muže, kterýž by spal s nečistou.
Levi CzeB21 15:33  a o ženě při jejím krvácení. Platí pro každého, kdo trpí nějakým výtokem, ať je to muž nebo žena, a pro muže, který by spal s nečistou.
Levi CzeCEP 15:33  i té, která je nečistá svým krvácením; týká se toho, kdo trpí výtokem, ať to je muž nebo žena, i toho, kdo by obcoval s nečistou.
Levi CzeCSP 15:33  o ženě poskvrněné svou nečistotou -- o tom, kdo má výtok, ať muž či žena, a o muži, který spí s nečistou.
Levi PorBLivr 15:33  E da que padece seu costume, e acerca do que tiver fluxo, seja homem ou fêmea, e do homem que dormir com mulher impura.
Levi Mg1865 15:33  ary ny amin’ ny mararin’ ny fadim-bolany, ary ny amin’ ny marary mitsika, na lehilahy na vehivavy, ary ny amin’ izay mandry amin’ ny vehivavy maloto.
Levi FinPR 15:33  ja naisesta, jolla on kuukautisensa, ja miehestä ja naisesta, jotka sairastavat jotakin vuotoa, sekä miehestä, joka makaa saastaisen naisen kanssa.
Levi FinRK 15:33  ja naisesta, joka on saastainen kuukautistensa aikana, sekä miehestä tai naisesta, jolla on jotakin vuotoa, sekä miehestä, joka makaa saastuneen naisen kanssa.
Levi ChiSB 15:33  和行經的婦女,即有關任何遺漏的男女,以及與不潔的女人同房的男人的法律。」
Levi CopSahBi 15:33  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲟⲩⲟ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲥϣⲣⲱ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲅⲟⲛⲟϩⲣⲩⲏⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥϩⲣⲩⲥⲓⲥ ⲡϩⲟⲟⲩⲧ ⲏ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁⲛⲕⲟⲧⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲟ ⲛϣⲣⲱ
Levi ChiUns 15:33  并有月经病的和患漏症的,无论男女,并人与不洁净女人同房的条例。
Levi BulVeren 15:33  и за онази, която е неразположена в отделянето си, и за онзи, който има течение, бил той мъж или жена, и за онзи, който легне с нечиста.
Levi AraSVD 15:33  وَٱلْعَلِيلَةِ فِي طَمْثِهَا، وَٱلسَّائِلِ سَيْلُهُ: ٱلذَّكَرِ وَٱلْأُنْثَى، وَٱلرَّجُلِ ٱلَّذِي يَضْطَجِعُ مَعَ نَجِسَةٍ».
Levi SPDSS 15:33  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 15:33  kaj pri malsanulino pro sia monataĵo; kaj pri havanto de elfluo, ĉu tio estas viro, ĉu virino; kaj pri viro, kiu kuŝos kun malpurulino.
Levi ThaiKJV 15:33  และเกี่ยวกับสตรีที่ป่วยด้วยมลทินของเธอ คือทั้งนี้เกี่ยวกับผู้ที่มีสิ่งไหลออกไม่ว่าชายหรือหญิง และเกี่ยวกับชายผู้ร่วมหลับนอนกับหญิงผู้มีมลทิน
Levi SPMT 15:33  והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה
Levi OSHB 15:33  וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זוֹב֔וֹ לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃ פ
Levi BurJudso 15:33  သုတ်ရည်ထွက်၍ ညစ်ညူးသောသူ၊- ဥတုရောက်သော မိန်းမ၊ သံဝါသပြုသော ယောက်ျားမိန်းမ၊ မစင်ကြယ်သောမိန်းမနှင့် သံဝါသပြုသောယောက်ျား စောင့်ရသောတရား ဖြစ်သတည်းဟု မိန့်တော် မူ၏။
Levi FarTPV 15:33  و همچنین زنی که عادت ماهانه دارد یا مردی که با او همبستر می‌شود.»
Levi UrduGeoR 15:33  Is meṅ wuh aurat bhī shāmil hai jis ke māhwārī ke aiyām haiṅ aur wuh mard jo nāpāk aurat se hambistar ho jātā hai.”
Levi SweFolk 15:33  och om den kvinna som har sin månadsrening och om den man eller kvinna som har någon flytning, samt om en man som ligger med en oren kvinna.
Levi GerSch 15:33  und über die, welche an ihrer Unreinigkeit leidet, und über solche, die einen Fluß haben, es sei ein Mann oder ein Weib, und über einen Mann, der bei einer Unreinen liegt.
Levi TagAngBi 15:33  At sa babaing may sakit ng kaniyang karumihan, at sa inaagasan, sa lalake at sa babae, at doon sa sumisiping sa babaing karumaldumal.
Levi FinSTLK2 15:33  ja naisesta, jolla on kuukautisensa, ja miehestä ja naisesta, joilla on jotakin vuotoa, sekä miehestä, joka makaa saastaisen naisen kanssa.
Levi Dari 15:33  همچنین برای عادت ماهانۀ زنها و در حصۀ هر مردی که با آن زن پیش از طهارت همبستر شود مقررات فوق مراعات گردند.
Levi SomKQA 15:33  iyo naagtii xayl qabta, iyo qofkii dheecaan ka daadanayo nin iyo naag miduu yahayba, iyo kii la seexda tii nijaasaysan.
Levi NorSMB 15:33  og um kvende som hev månadstidi si, og um folk som er flodsjuke, både menner og kvende, og um menner som ligg med ureine kvende.»»
Levi Alb 15:33  dhe për gruan që vuan për shkak të zakoneve të saja periodike, për burrin ose gruan që ka një fluks dhe për burrin që bie në shtrat me një grua të papastër".
Levi KorHKJV 15:33  생리를 앓는 여인과 남자와 여자 중에서 유출이 있는 자와 부정한 여자와 함께 누운 자에 관한 법이니라.
Levi SrKDIjek 15:33  И за жену кад болује од течења крви своје, и за свакога који болује од течења свога, било мушко или женско, и за човјека који би лежао са нечистом.
Levi Mal1910 15:33  ഋതുസംബന്ധമായ ദീനമുള്ളവൾക്കും സ്രവമുള്ള പുരുഷന്നും സ്ത്രീക്കും അശുദ്ധയോടുകൂടെ ശയിക്കുന്നവന്നും ഉള്ള പ്രമാണം.
Levi KorRV 15:33  불결을 앓는 여인과 유출병이 있는 남녀와 불결한 여인과 동침한 자에게 관한 것이니라
Levi Azeri 15:33  آيباشي اولوب نجئسلَنَن هر آرواد اوچون، آيري بئر آخينتييا دوچار اولان هر کئشي و هر آرواد اوچون، نجئس آروادلا ياخينليق ادن هر کئشي اوچوندور.
Levi SweKarlX 15:33  Och öfwer henne som hafwer sina blodsflöd, och den som en flöd hafwer, ehwad det är man eller qwinna, och när en man ligger när ena oreno.
Levi KLV 15:33  je vo' Daj 'Iv ghajtaH Daj period, je vo' a loD joq be' 'Iv ghajtaH a discharge, je vo' ghaH 'Iv lies tlhej Daj 'Iv ghaH Say'Ha'.
Levi ItaDio 15:33  e intorno alla donna che ha l’infermità della sua immondizia; e intorno a chiunque ha flusso, maschio, o femmina; e intorno all’uomo che sarà giaciuto con donna immonda.
Levi RusSynod 15:33  и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
Levi CSlEliza 15:33  и точащей кровь в скверне своей, и изливающему семя во излиянии своем мужеску полу или женску, и мужу, иже аще поспит со сквернавою.
Levi ABPGRK 15:33  και τη αιμορροούση εν τη αφέδρω αυτής και ο γονορρυής εν τη ρύσει αυτού τω άρσενι η τη θηλεία και τω ανδρί εάν κοιμηθή μετά αποκαθημένης
Levi FreBBB 15:33  et concernant celle qui est indisposée de son impureté périodique et toute personne atteinte d'un écoulement, soit homme, soit femme, et pour l'homme qui couche avec une femme souillée.
Levi LinVB 15:33  mpe mibeko mitali mpe basi bamoni sanza, mobali to mwasi abeli bokono bwa botangi mai, na mpe mobali alali na mwasi azali na mbindo.
Levi HunIMIT 15:33  és a tisztulásában szenvedő nőről, és arról, akinek folyik folyása, akár férfi, akár nő, és a férfiról, aki hál tisztátalan nővel.
Levi ChiUnL 15:33  女患行癸之疾、或患淋之男女、或與不潔之婦同寢者、其例若此、
Levi VietNVB 15:33  áp dụng cho đàn bà trong thời gian có kinh, cho bất cứ đàn ông hay đàn bà xuất chất lỏng và cho người đàn ông giao hợp với đàn bà đang bị ô uế.
Levi LXX 15:33  καὶ τῇ αἱμορροούσῃ ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς καὶ ὁ γονορρυὴς ἐν τῇ ῥύσει αὐτοῦ τῷ ἄρσενι ἢ τῇ θηλείᾳ καὶ τῷ ἀνδρί ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἀποκαθημένης
Levi CebPinad 15:33  Ug mahitungod sa babaye nga mag-antus sa iyang pagkamahugaw, ug mahatungod sa ginaagasan sa iyang binhi , sa lalake ug sa babaye, ug kaniya nga magakatulog uban sa babaye nga mahugaw.
Levi RomCor 15:33  pentru cea care este la scurgerea de la soroc, pentru bărbatul sau femeia care are o scurgere şi pentru bărbatul care se culcă cu o femeie necurată’.”
Levi Pohnpeia 15:33  de lih emen me wia eh soumwahu en lih, de ohl emen me pahn wiahiong nsenen pwopwoud lih emen me samin ong kaudok.
Levi HunUj 15:33  meg arra, aki havi tisztulásban szenved; arra, akinek folyása van, akár férfi, akár asszony; végül arra a férfira, aki tisztátalan asszonnyal hál.
Levi GerZurch 15:33  und über die, welche am Monatsfluss leidet, und über den, der einen Fluss hat, es sei Mann oder Weib, und über einen Mann, der bei einer Unreinen liegt.
Levi GerTafel 15:33  Und für die, so krank ist in ihrer Abgeschiedenheit und für dasjenige, das am Flusse leidet, männlich oder weiblich, und für den Mann, der bei einer Unreinen liegt.
Levi RusMakar 15:33  и о больной отъ мјсячнаго очищенія своего, и о имјющихъ истеченіе, мущинј или женщинј, и о мужј, который ляжетъ съ нечистою.
Levi PorAR 15:33  como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Levi DutSVVA 15:33  Mitsgaders van een zwakke vrouw in haar afzondering, en van degene, die van zijn vloed is vloeiende, voor een man, en voor een vrouw; en voor een man, die bij een onreine zal gelegen hebben.
Levi FarOPV 15:33  و حایض درحیضش و هر‌که جریان دارد خواه مرد خواه زن، و مردی که با زن نجس همبستر شود.
Levi Ndebele 15:33  futhi lowesifazana ogulayo ekwehlukanisweni kwakhe, lalowo ogobhoza ngokugobhoza kwakhe, owesilisa lowesifazana, langendoda elala lowesifazana ongcolileyo.
Levi PorBLivr 15:33  E da que padece seu costume, e acerca do que tiver fluxo, seja homem ou fêmea, e do homem que dormir com mulher impura.
Levi Norsk 15:33  og om den kvinne som har sin månedlige urenhet, og om den som har flod, enten det er mann eller kvinne, og om den mann som ligger hos en uren kvinne.
Levi SloChras 15:33  in za tisto, ki je bolna ob ločitvi, in za tiste, ki imajo tok, bodisi mož ali žena, in za moža, ki leži z nečisto.
Levi Northern 15:33  aybaşı olub murdarlanan hər qadın üçün, axıntı növünə görə olan hər kişi və hər qadın üçün, murdar qadınla yaxınlıq edən hər kişi üçündür.
Levi GerElb19 15:33  und für die, welche krank ist in ihrer Unreinheit, und für den, der seinen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und für den Mann, der neben einer Unreinen liegt.
Levi LvGluck8 15:33  Un par vāju sievu sārņu laikā, un par to, kam sava miesa pil, lai būtu vīrietis, vai sieviete, un par vīru, kas pie kādas nešķīstas sievas ir gulējis.
Levi PorAlmei 15:33  Como tambem da mulher enferma na sua separação, e d'aquelle que padece do seu fluxo, seja macho ou femea, e do homem que se deita com mulher immunda.
Levi ChiUn 15:33  並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。
Levi SweKarlX 15:33  Och öfver henne som hafver sina blodsflöd, och den som en flöd hafver, ehvad det är man eller qvinna, och när en man ligger när ena oreno.
Levi SPVar 15:33  והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה
Levi FreKhan 15:33  pour la femme qui souffre, lors de son isolement; pour la personne, homme ou femme, dont le flux se prolonge, et pour l’homme qui cohabite avec une femme impure."
Levi FrePGR 15:33  et pour celle qui a son indisposition menstruelle, et pour quiconque a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme en état d'impureté.
Levi PorCap 15:33  em relação à mulher durante o fluxo da impureza, ou seja, toda a pessoa, homem ou mulher, cujo fluxo se prolonga, e ao homem que coabita com uma mulher impura.
Levi JapKougo 15:33  不浄をわずらう女、ならびに男あるいは女の流出ある者、および不浄の女と寝る者に関するおきてである。
Levi GerTextb 15:33  und in betreff derjenigen, die an ihrer gewöhnlichen Unreinigkeit leidet, und dessen, der einen Fluß hat, es sei ein Mann oder ein Weib, sowie dessen, der bei einer Unreinen liegt.
Levi SpaPlate 15:33  y respecto de la mujer que se mancha con la impureza mensual, y de aquel que padece flujo, ya varón ya mujer, y de aquel que se acuesta con una mujer impura.
Levi Kapingam 15:33  be-di ahina dela e-hai dono magi malama, be go taane dela ma-gaa-hai di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi di ahina dela e-milimilia ang-gi di hai-daumaha.
Levi WLC 15:33  וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זוֹב֔וֹ לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃
Levi LtKBB 15:33  moteriai, turinčiai mėnesinį plūdimą, vyrui ar moteriai, turintiems plūdimą, ir tam, kuris guli prie nešvarios moters“.
Levi Bela 15:33  і пра тую, што пакутуе ачышчэньнем сваім, і пра цечыўных, мужчыну альбо жанчыну, і пра мужа, які перасьпіць з нячыстаю.
Levi GerBoLut 15:33  und fiber die, die ihren Blutfluß hat, und wer einen Fluß hat, es sei Mann Oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt.
Levi FinPR92 15:33  kuukautistilassa olevaa naista, jokaista miestä tai naista, joka sairastaa vuotoa, sekä miestä, joka makaa epäpuhtaassa tilassa olevan naisen kanssa.
Levi SpaRV186 15:33  Y de la que padece su costumbre: y del que padeciere su flujo, sea macho, o sea hembra: y del hombre que durmiere con mujer inmunda.
Levi NlCanisi 15:33  ook voor haar, die door haar stonden onrein is. Ze geldt zowel voor den man als de vrouw, die aan vloeiing lijdt en voor iedereen, die gemeenschap heeft met de onreine.
Levi GerNeUe 15:33  und für die Frau, die ihre monatliche Blutung hat, und für alle, die einen Ausfluss haben, Mann oder Frau, und für den Mann, der mit einer unrein gewordenen Frau schläft."
Levi UrduGeo 15:33  اِس میں وہ عورت بھی شامل ہے جس کے ماہواری کے ایام ہیں اور وہ مرد جو ناپاک عورت سے ہم بستر ہو جاتا ہے۔“
Levi AraNAV 15:33  وَالْمَرْأَةِ الْحَائِضِ، وَالرَّجُلِ أَوِ الْمَرْأَةِ الْمُصَابِ بِالسَّيَلاَنِ، وَالرَّجُلِ الَّذِي عَاشَرَ امْرَأَةً حَائِضاً».
Levi ChiNCVs 15:33  以及患病污秽的妇女和患血漏的男女,还有男人与不洁净的女人同睡的律例。
Levi ItaRive 15:33  e la legge relativa a colei che è indisposta a motivo de’ suoi corsi, all’uomo o alla donna che ha un flusso, e all’uomo che si corica con donna impura".
Levi Afr1953 15:33  en vir die vrou wat deur haar onreinheid onwel is, en vir die een wat aan 'n vloeiing ly, man of vrou, en vir 'n man wat met 'n onrein vrou gemeenskap het.
Levi RusSynod 15:33  и о страдающей очищением своим, и об имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистой“».
Levi UrduGeoD 15:33  इसमें वह औरत भी शामिल है जिसके माहवारी के ऐयाम हैं और वह मर्द जो नापाक औरत से हमबिसतर हो जाता है।”
Levi TurNTB 15:33  Akıntısı olan, boşalarak kirlenen adam, âdet gören kadın, akıntısı olan erkek ya da kadın ve kirli sayılan kadınla yatan erkekle ilgili yasa budur.
Levi DutSVV 15:33  Mitsgaders van een zwakke vrouw in haar afzondering, en van degene, die van zijn vloed is vloeiende, voor een man, en voor een vrouw; en voor een man, die bij een onreine zal gelegen hebben.
Levi HunKNB 15:33  akit a havi tisztulás ideje elkülönít vagy aki szüntelen vérfolyásban van és arról a férfiról, aki az ilyennel hál.«
Levi Maori 15:33  Mo te wahine hoki e paheke ana, mo te tangata hoki he rere tona, mo te tane raua ko te wahine, mo te tangata hoki i takoto ki te wahine poke.
Levi HunKar 15:33  És a havi bajban szenvedőnek és a magfolyásban lévőnek, férfinak és asszonynak, és annak a férfiúnak a ki tisztátalan asszonynyal hál.
Levi Viet 15:33  về người nữ có kỳ kinh nguyệt, về mọi người, hoặc nam hay nữ, bị bạch trược, và về người nam giao cấu cùng người nữ trong khi kinh nguyệt.
Levi Kekchi 15:33  Li chakˈrab aˈin, aˈan reheb li ixk nak nequeˈxcˈul xyajel re li po. Ut reheb ajcuiˈ li na-el xyaˈal lix tzˈejcual, usta cui̱nk usta ixk. Ut re ajcuiˈ li cui̱nk li ta̱cua̱nk riqˈuin junak ixk nak yo̱ xyajel re li po.
Levi SP 15:33  והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה
Levi Swe1917 15:33  och om den kvinna som har sin månadsrening, och om den som har någon flytning, evad det är man eller kvinna, så ock om en man som ligger hos en oren kvinna.
Levi CroSaric 15:33  za ženu u vrijeme nečistoće njezina mjesečnog pranja; za svakoga - bilo muško bilo žensko - tko imadne izljev, a tako i za čovjeka koji legne s onečišćenom ženom."
Levi VieLCCMN 15:33  về người khó ở vì kinh nguyệt, về người đàn ông bị lậu hay người đàn bà bị rong huyết, cũng như về người đàn ông nằm với người đàn bà bị ô uế.
Levi FreBDM17 15:33  Telle est aussi la loi de celle qui est malade de ses mois, et de toute personne qui découle, et qui a son flux, soit mâle, soit femelle, et de celui qui couche avec celle qui est souillée.
Levi FreLXX 15:33  De la femme qui perd le sang du flux menstruel, et de l'homme atteint de la gonorrhée ou d'un écoulement ; c'est une loi pour l'homme et la femme, et pour l'homme qui aurait commercé avec une femme pendant ses menstrues.
Levi Aleppo 15:33  והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה  {פ}
Levi MapM 15:33  וְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־זוֹב֔וֹ לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־טְמֵאָֽה׃
Levi HebModer 15:33  והדוה בנדתה והזב את זובו לזכר ולנקבה ולאיש אשר ישכב עם טמאה׃
Levi Kaz 15:33  және етеккірі келіп жүрген әйелдерге, денесінен түрлі сұйықтық ағатын еркек не әйелге және таза емес болған әйелімен бір төсекте жатқан ер адамға арналған заң, міне, осы.
Levi FreJND 15:33  et pour la femme qui souffre à cause de ses mois, pendant sa séparation, et pour toute personne qui a un flux, soit homme, soit femme, et pour celui qui couche avec une femme impure.
Levi GerGruen 15:33  und über die, die an ihrer Unreinigkeit leidet, und über den, der seinen Fluß hat, über Männer wie über Weiber, und über den, der bei einer Unreinen liegt.'"
Levi SloKJV 15:33  in o tisti, ki je bolna od svoje nečistosti in o tistem, ki ima izliv, od moškega ali od ženske in o tistem, ki leži s tisto, ki je nečista.‘“
Levi Haitian 15:33  lè yon fanm gen règ li, osinon lè yon nonm kouche ak yon fanm ki pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, wi pou tout moun, fanm kou gason, ki gen ekoulman.
Levi FinBibli 15:33  Ja siitä, jolla on veren juoksu, ja siitä, jolla joku vuotaminen on, miehestä eli vaimosta: ja koska mies lepää saastaisen tykönä.
Levi Geez 15:33  ወለእንተ ፡ ይትከዐዋኒ ፡ ደም ፡ በትክቶሃ ፡ ወለዘ ፡ ይትከዐዎኒ ፡ ዘርኡ ፡ በመዋዕ[ለ] ፡ ይትከዐዎ ፡ ለተባዕትኒ ፡ ወለአንስትኒ ፡ ወለብእሲኒ ፡ ዘሰክበ ፡ ምስለ ፡ ትክት ።
Levi SpaRV 15:33  Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea varón ó hembra, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.
Levi WelBeibl 15:33  A hefyd i wraig sy'n diodde o'r misglwyf, neu'n diodde o waedlif. Hefyd pan mae dyn yn cael rhyw gyda gwraig yn ystod y cyfnod pan mae hi'n aflan.”
Levi GerMenge 15:33  ferner für weibliche Personen, die an ihrer regelmäßigen Unreinheit leiden, und für jeden, der einen Ausfluß hat, es sei ein Mann oder eine weibliche Person, sowie für den Mann, der einer unreinen Frau beiwohnt.
Levi GreVamva 15:33  και περί της ασθενούσης διά τα γυναικεία αυτής· και περί του έχοντος την ρεύσιν αυτού, ανδρός ή γυναικός, και περί του συγκοιμηθέντος μετά της ακαθάρτου.
Levi UkrOgien 15:33  і про хвору в місячнім очищенні її, і про течи́вого на те́чу свою, для чоловіка й для жінки, та для чоловіка, що буде лежати з нечистою“.
Levi SrKDEkav 15:33  И за жену кад болује од течења крви своје, и за сваког који болује од течења свог, било мушко или женско, и за човека који би лежао са нечистом.
Levi FreCramp 15:33  et concernant la femme qui a son flux menstruel, et toute personne ayant un flux, soit homme, soit femme, et pour l'homme qui couche avec une femme impure. "
Levi PolUGdan 15:33  Oraz kobiety w czasie jej nieczystości i osoby, która ma wyciek, tak mężczyzny, jak i niewiasty, i mężczyzny, który się położy z kobietą nieczystą.
Levi FreSegon 15:33  pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
Levi SpaRV190 15:33  Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea varón ó hembra, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.
Levi HunRUF 15:33  arra, akinek tart a havi tisztulása, meg arra, akinek egyéb folyása van, akár férfi, akár asszony, s végül arra a férfira, aki tisztátalan asszonnyal hál.
Levi DaOT1931 15:33  og om Kvinder, der lider af deres maanedlige Urenhed, om Mænd og Kvinder, der har Flaad, og om Mænd, der ligger ved Siden af urene Kvinder.
Levi TpiKJPB 15:33  Na bilong meri i gat sik mun bilong em, na bilong man i gat susu bilong sua, bilong dispela man na bilong dispela meri na bilong man i slip wantaim meri i no klin.
Levi DaOT1871 15:33  og for hende, som er uren under hendes Svaghed, og for den, som har Flod, Mand eller Kvinde; og for en Mand, som ligger hos en uren Kvinde.
Levi FreVulgG 15:33  et c’est là aussi la loi qui regarde la femme qui est séparée à cause de ce qui lui arrive chaque mois, ou en laquelle ce même accident continue dans la suite ; et qui regarde aussi l’homme qui se sera approché d’elle en cet état.
Levi PolGdans 15:33  Także i około niewiasty, chorującej w odłączeniu swem, i każdego cierpiącego płynienie swe, tak mężczyzny, jako i niewiasty, i męża, który leżał z nieczystą.
Levi JapBungo 15:33  その不潔を患ふ婦女或は男あるひは女の流出ある者汚たる婦女と寝たる者等に關るところの條例なり
Levi GerElb18 15:33  und für die, welche krank ist in ihrer Unreinheit, und für den, der seinen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und für den Mann, der neben einer Unreinen liegt.