Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 15:8  And if he that hath the issue shall spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi NHEBJE 15:8  "'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi SPE 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi ABP 15:8  And if [3should salivate 1the 2one having a seminal emission] upon one that is clean, that person shall wash his garments, and shall bathe in water, and he will be unclean until evening.
Levi NHEBME 15:8  "'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi Rotherha 15:8  And, when he that hath a flux spitteth on him that is clean, then shall he wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
Levi LEB 15:8  And if the person who discharges spits on one who is clean, then that one shall wash is garments, and he shall wash himself with water, and he shall be unclean until the evening.
Levi RNKJV 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi Jubilee2 15:8  And if the one that has the issue spits upon him that is clean, then he shall wash his clothes and bathe [himself] in water and be unclean until the evening.
Levi Webster 15:8  And if he that hath the issue shall spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the evening.
Levi Darby 15:8  And if he that hath the flux spit upon him that is clean, then he shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
Levi ASV 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi LITV 15:8  And if he who discharges spits on a clean one, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi Geneva15 15:8  If he also, that hath the issue, spit vpon him that is cleane, he shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shalbe vncleane vntill the euen.
Levi CPDV 15:8  If such a man has cast his spittle upon him who is clean, he shall wash his clothes, and having washed with water, he shall be unclean until evening.
Levi BBE 15:8  And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
Levi DRC 15:8  If such a man cast his spittle upon him that is clean, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
Levi GodsWord 15:8  If a man who has a discharge spits on anyone who is clean, the person he spits on must wash his clothes and his body. He will be unclean until evening.
Levi JPS 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi KJVPCE 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi NETfree 15:8  If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Levi AB 15:8  And if he that has the discharge should spit upon one that is clean, that person shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean until evening.
Levi AFV2020 15:8  And if he who discharges spits on him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until sunset.
Levi NHEB 15:8  "'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi NETtext 15:8  If the man with a discharge spits on a person who is ceremonially clean, that person must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Levi UKJV 15:8  And if he that has the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi KJV 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi KJVA 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi AKJV 15:8  And if he that has the issue spit on him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi RLT 15:8  And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Levi MKJV 15:8  And if he who discharges spits on him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
Levi YLT 15:8  `And when he who hath the issue spitteth on him who is clean, then he hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
Levi ACV 15:8  And if he who has the issue spits upon him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Levi VulgSist 15:8  Si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi VulgCont 15:8  Si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi Vulgate 15:8  si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est lavabit vestem suam et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Levi VulgHetz 15:8  Si salivam huiuscemodi homo iecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua: et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi VulgClem 15:8  Si salivam hujuscemodi homo jecerit super eum qui mundus est, lavabit vestimenta sua : et lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
Levi CzeBKR 15:8  A jestliže by ten, kdož trpí tok semene, plinul na čistého, zpéře roucha svá, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera.
Levi CzeB21 15:8  Kdyby trpící výtokem plivl na čistého, vypere dotyčný svůj oděv, omyje se vodou a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCEP 15:8  Kdyby trpící výtokem plivl na čistého, ten si vypere šaty, omyje se vodou a bude nečistý až do večera.
Levi CzeCSP 15:8  Když muž trpící výtokem plivne na čistého, ten si vypere oděv, umyje se vodou a bude nečistý až do večera.
Levi PorBLivr 15:8  E se o que tem fluxo cuspir sobre o limpo, este lavará suas roupas, e depois de haver-se lavado com água, será impuro até à tarde.
Levi Mg1865 15:8  Ary raha misy olona madio voaroran’ ny marary mitsika, dia hanasa fitafiana izy sy handro amin’ ny rano ary haloto mandra-paharivan’ ny andro
Levi FinPR 15:8  Ja jos vuotoa sairastava sylkee puhtaan ihmisen päälle, niin tämä pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi FinRK 15:8  Jos vuotoa sairastava sylkee puhtaan ihmisen päälle, tämä pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi ChiSB 15:8  若有淋病的人,在潔淨人身上吐了唾沫,這人就應洗滌自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不潔的。
Levi ChiUns 15:8  若患漏症人吐在洁净的人身上,那人必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。
Levi BulVeren 15:8  Ако онзи, който има течението, плюе върху чист, той да изпере дрехите си и да се изкъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта.
Levi AraSVD 15:8  وَإِنْ بَصَقَ ذُو ٱلسَّيْلِ عَلَى طَاهِرٍ، يَغْسِلُ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمُّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِسًا إِلَى ٱلْمَسَاءِ.
Levi SPDSS 15:8  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 15:8  Se la elfluulo kraĉos sur purulon, tiam ĉi tiu lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura ĝis la vespero.
Levi ThaiKJV 15:8  และถ้าผู้ใดที่มีสิ่งไหลออกนั้นถ่มน้ำลายรดผู้ที่สะอาดเข้า ผู้ที่ถูกน้ำลายรดต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น
Levi OSHB 15:8  וְכִֽי־יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi SPMT 15:8  וכי ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi BurJudso 15:8  ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
Levi FarTPV 15:8  بر هرکسی که آب دهان بیندازد آن شخص تا غروب ناپاک خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند.
Levi UrduGeoR 15:8  Agar marīz kisī pāk shaḳhs par thūke to yihī kuchh karnā hai aur wuh shaḳhs shām tak nāpāk rahegā.
Levi SweFolk 15:8  Om den sjuke spottar på någon som är ren, ska denne tvätta sina kläder och bada i vatten och vara oren ända till kvällen.
Levi GerSch 15:8  Wenn aber der mit einem Ausfluß Behaftete seinen Speichel auswirft auf einen, der rein ist, so soll dieser seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Levi TagAngBi 15:8  At kung ang inaagasan ay makalura sa taong malinis, ay maglalaba nga siya ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
Levi FinSTLK2 15:8  Jos se, jolla on vuoto, sylkee puhtaan ihmisen päälle, tämä pesköön vaatteensa ja peseytyköön vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti.
Levi Dari 15:8  و بر هر کسی که تف کند آن شخص تا شام نجس خواهد بود و باید لباس خود را بشوید و غسل کند.
Levi SomKQA 15:8  Oo kan dheecaanku ka daadanayaana hadduu ku candhuufo qof daahir ah, markaas ninkaasu waa inuu dharkiisa maydhaa, oo isna biyo ku maydhaa, oo tan iyo fiidkii nijaas buu ahaanayaa.
Levi NorSMB 15:8  Kjem den sjuke til å sputta på ein som er rein, so lyt den han hev sputta på två klædi sine og lauga seg, og er urein alt til kvelds.
Levi Alb 15:8  Në qoftë se ai që ka fluksin pështyn mbi dikë që është i pastër, ky do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.
Levi KorHKJV 15:8  유출이 있는 자가 정결한 자에게 침을 뱉으면 그는 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라.
Levi SrKDIjek 15:8  И ако онај коме тече сјеме пљуне на чистога, он нека опере хаљине своје и нека се окупа у води, и биће нечист до вечера.
Levi Wycliffe 15:8  If sich a man castith out spetyng on hym that is cleene, he schal waische his clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
Levi Mal1910 15:8  സ്രവക്കാരൻ ശുദ്ധിയുള്ളവന്റെമേൽ തുപ്പിയാൽ അവൻ വസ്ത്രം അലക്കി വെള്ളത്തിൽ കുളിക്കയും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കയും വേണം.
Levi KorRV 15:8  유출병 있는 자가 정한 자에게 침을 뱉으면 정한 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라
Levi Azeri 15:8  اگر بدن آخينتيسي اولان شخص تمئز آداما توپورسه، او آدام پالتاريني يوسون، سو ائله يويونسون. و آخشاما قدر نجئس ساييلسين.
Levi SweKarlX 15:8  Om han spottar på den som ren är, skall han twå sin kläder, och bada sig med watn, och wara oren intil aftonen.
Levi KLV 15:8  “‘ chugh ghaH 'Iv ghajtaH the discharge spits Daq ghaH 'Iv ghaH Say, vaj ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening.
Levi ItaDio 15:8  E se colui che avrà la colagione sputa sopra alcuna persona netta, lavi quella persona i suoi vestimenti, e sè stessa, con acqua; e sia immonda infino alla sera.
Levi RusSynod 15:8  если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;
Levi CSlEliza 15:8  Аще же плюнет изливаяй семя на чистаго, да исперет ризы своя и да измыется водою, и нечист будет до вечера:
Levi ABPGRK 15:8  εάν δε προσσιελίση ο γονορρυής επί τον καθαρόν πλυνεί τα ιμάτια αυτού και λούσεται ύδατι και ακάθαρτος έσται έως εσπέρας
Levi FreBBB 15:8  Et si le malade crache sur quelqu'un qui est pur, ce dernier lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera souillé jusqu'au soir.
Levi LinVB 15:8  Soko mobali oyo abwakeli moto peto nsoi, moto oyo asukola bila­mba, asukola mpe nzoto ; akozala na mbindo tee mpokwa.
Levi HunIMIT 15:8  S midőn köp a folyós a tisztára, mossa meg ruháit, fürödjék meg vízben, és tisztátalan lesz estig.
Levi ChiUnL 15:8  患白濁者、唾於潔者之身、其人則蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
Levi VietNVB 15:8  Nếu người có chất lỏng xuất ra nhổ nhằm một người tinh sạch, người này phải giặt áo xống, tắm bằng nước và bị ô uế đến tối.
Levi LXX 15:8  ἐὰν δὲ προσσιελίσῃ ὁ γονορρυὴς ἐπὶ τὸν καθαρόν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
Levi CebPinad 15:8  Ug kong kadtong ginapangagian makapangluwa sa tawong mahinlo, nan siya magalaba sa iyang mga bisti, ug siya maligo sa tubig, ug mamahugaw siya hangtud sa hapon.
Levi RomCor 15:8  Dacă omul acela scuipă pe un om curat, acesta să-şi spele hainele, să se scalde în apă şi va fi necurat până seara.
Levi Pohnpeia 15:8  Ma ohl me nahno kin pwilipwilsang pahn kendipiong pohn aramas emen me mwakelekel ong kaudok, aramaso pahn kamwakelehda eh likou kan oh duhdu, ahpw e pahn saminkihla lao lel nin soutik.
Levi HunUj 15:8  És ha leköpi a folyásos a tiszta embert, ez mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, de tisztátalan legyen estig.
Levi GerZurch 15:8  Und wenn der Leidende einen Reinen anspeit, so soll der seine Kleider waschen und sich in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
Levi GerTafel 15:8  Und wenn der Flüssige auf den Reinen spuckt, so soll dieser seine Kleider waschen und sich im Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Levi RusMakar 15:8  Если имјющій истеченіе плюнетъ на чистаго, то сей долженъ вымыть одежды свои и омыться водою и нечистъ будетъ до вечера.
Levi PorAR 15:8  Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
Levi DutSVVA 15:8  Als ook hij, die den vloed heeft, op een reine zal gespogen hebben, dan zal hij zijn klederen wassen, en zal zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi FarOPV 15:8  و اگر صاحب جریان، بر شخص طاهر آب دهن اندازد، آن کس رخت خود را بشوید، و به آب غسل کند، و تا شام نجس باشد.
Levi Ndebele 15:8  Uba-ke olokugobhoza ekhafulela ngamathe ohlambulukileyo, uzahlamba izembatho zakhe, ageze ngamanzi, abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.
Levi PorBLivr 15:8  E se o que tem fluxo cuspir sobre o limpo, este lavará suas roupas, e depois de haver-se lavado com água, será impuro até à tarde.
Levi Norsk 15:8  Kommer den som har flod, til å spytte på en som er ren, da skal den han spyttet på, tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.
Levi SloChras 15:8  In če tisti, ki ima tok, pljune na čistega, ta naj si opere oblačila in se izkoplje v vodi, in nečist bodi do večera.
Levi Northern 15:8  Xəstəliyə görə bədən axıntısı olan şəxs pak adama tüpürsə, o adam geyimini yusun, su ilə yuyunsun. O, axşama qədər murdar sayılsın.
Levi GerElb19 15:8  Und wenn der Flüssige auf einen Reinen speit, so soll dieser seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.
Levi LvGluck8 15:8  Un, ja tas, kam tā pilēšana, uz vienu šķīstu uzspļaus, tad šim savas drēbes būs mazgāt un ar ūdeni pērties un nešķīstam būt līdz vakaram.
Levi PorAlmei 15:8  Quando tambem o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este os seus vestidos, e se banhará em agua, e será immundo até á tarde
Levi ChiUn 15:8  若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
Levi SweKarlX 15:8  Om han spottar på den som ren är, skall han två sin kläder, och bada sig med vatten, och vara oren intill aftonen.
Levi SPVar 15:8  וכי ירק הזב בטהור יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi FreKhan 15:8  Si celui qui a le flux vient à cracher sur un individu pur, celui-ci lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.
Levi FrePGR 15:8  Et si l'homme qui a un flux crache sur quelqu'un de pur, celui-ci lavera ses vêtements et se baignera dans l'eau, et il sera jusqu'au soir en état d'impureté.
Levi PorCap 15:8  Se o que tem o fluxo cuspir sobre um homem puro, este lavará as vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até à tarde.
Levi JapKougo 15:8  流出ある者のつばきが、清い者にかかったならば、その人は衣服を洗い、水に身をすすがなければならない。彼は夕まで汚れるであろう。
Levi GerTextb 15:8  Und wenn der Flüssige seinen Speichel auf einen Reinen wirft, so muß dieser seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.
Levi Kapingam 15:8  Tangada dela e-halihali-mai nia uugau ma-gaa-bui ana haawale gi-hongo tangada dela e-madammaa ang-gi di hai-daumaha, tangada deelaa le e-hai gii-tugi ono goloo ge e-gaugau ia labelaa, gei mee e-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Levi SpaPlate 15:8  Si el que tiene el flujo escupiere sobre un hombre puro, este lavará sus vestidos, se bañará en agua y quedará impuro hasta la tarde.
Levi WLC 15:8  וְכִֽי־יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi LtKBB 15:8  Jei toks žmogus spjautų ant nesutepto, tas plaus savo rūbus, apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.
Levi Bela 15:8  калі цечыўны плюне на чыстага, дык гэты павінен вымыць вопратку сваю і абмыцца вадою і нячысты будзе да вечара;
Levi GerBoLut 15:8  Wenn er seinen Speichel wirft auf den der rein ist, der soil seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Levi FinPR92 15:8  Jos vuotoa sairastavan sylkeä osuu puhtaan ihmisen päälle, tämä pesköön vaatteensa ja peseytyköön; hän on epäpuhdas iltaan saakka.
Levi SpaRV186 15:8  Ítem, si el que tiene flujo, escupiere sobre el limpio, lavará sus vestidos, y a sí se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.
Levi NlCanisi 15:8  Wanneer iemand, die aan vloeiing lijdt, op een ander spuwt, die rein is, dan moet die ander zijn kleren wassen, een bad nemen, en is tot de avond onrein.
Levi GerNeUe 15:8  Und wenn der Kranke einen Reinen anspuckt, soll dieser seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden. Er wird bis zum Abend unrein sein.
Levi UrduGeo 15:8  اگر مریض کسی پاک شخص پر تھوکے تو یہی کچھ کرنا ہے اور وہ شخص شام تک ناپاک رہے گا۔
Levi AraNAV 15:8  وَإِنْ بَصَقَ الْمُصَابُ بِالسَّيَلاَنِ عَلَى شَخْصٍ طَاهِرٍ، فَعَلَى الطَّاهِرِ أَنْ يَغْسِلَ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمَّ بِمَاءٍ، وَيَكُونُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ
Levi ChiNCVs 15:8  有异常排泄症的人,若是吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洁净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
Levi ItaRive 15:8  Se colui che ha la gonorrea sputerà sopra uno che è puro, questi si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.
Levi Afr1953 15:8  En as hy wat die vloeiing het, op 'n reine spuug, moet dié een sy klere was en 'n bad neem, en hy bly tot die aand toe onrein.
Levi RusSynod 15:8  Если имеющий истечение плюнет на чистого, то этот должен вымыть одежды свои и омыться водой, и нечист будет до вечера.
Levi UrduGeoD 15:8  अगर मरीज़ किसी पाक शख़्स पर थूके तो यही कुछ करना है और वह शख़्स शाम तक नापाक रहेगा।
Levi TurNTB 15:8  Eğer akıntısı olan adam temiz bir adama tükürürse, o kişi giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.
Levi DutSVV 15:8  Als ook hij, die den vloed heeft, op een reine zal gespogen hebben, dan zal hij zijn klederen wassen, en zal zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.
Levi HunKNB 15:8  Ha az ilyen ember leköp valakit, aki tiszta, akkor az mossa ki ruháját, fürödjék meg vízben, s legyen tisztátalan estig.
Levi Maori 15:8  A ki te tuwha atu te tangata i te rere ki tetahi tangata pokekore, na me horoi e ia ona kakahu, me ia ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.
Levi HunKar 15:8  És ha ráköp a magfolyós a tiszta emberre, mossa meg ez a ruháját, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.
Levi Viet 15:8  Nếu người bịnh bạch trược nhổ nhằm người nào tinh sạch, thì người đó phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.
Levi Kekchi 15:8  Ut cui li cui̱nk li yo̱ chi e̱lc xyaˈal lix tzˈejcual tixchu̱ba junak, li jun li quichu̱ba̱c muxbilak ru ta̱cana̱k toj ta̱oc li kˈojyi̱n. Tento nak ta̱ati̱nk ut tixpuchˈ li rakˈ.
Levi Swe1917 15:8  Och om den sjuke spottar på någon som är ren, skall denne två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.
Levi SP 15:8  וכי ירק הזב בטהור יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi CroSaric 15:8  Ako onaj koji ima izljev pljune na koga tko je čist neka taj opere svoju odjeću, u vodi se okupa i nečistim ostane do večeri.
Levi VieLCCMN 15:8  Nếu người bị lậu nhổ vào một người thanh sạch, người này sẽ phải giặt áo, lấy nước mà tắm rửa, và sẽ ra ô uế cho đến chiều.
Levi FreBDM17 15:8  Et si celui qui découle crache sur celui qui est net, celui qui était net lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.
Levi FreLXX 15:8  Si l'homme atteint de la gonorrhée a craché sur un autre homme, celui-ci lavera ses vêtements, se lavera lui-même avec de l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Levi Aleppo 15:8  וכי ירק הזב בטהור—וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב
Levi MapM 15:8  וְכִֽי־יָרֹ֥ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Levi HebModer 15:8  וכי ירק הזב בטהור וכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב׃
Levi Kaz 15:8  Егер денесінен ірің ағатын адамның түкірігі таза біреуге шашырап кетсе, ол киімдерін жуып, өзі де сумен жуынсын. Сол адам кешке дейін таза емес болып саналады.
Levi FreJND 15:8  Et si celui qui a le flux crache sur un [homme] qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Levi GerGruen 15:8  Speit der Flüssige auf den Reinen, so wasche dieser seine Kleider und bade sich! Er bleibt bis zum Abend unrein.
Levi SloKJV 15:8  Če tisti, ki ima izliv, pljune na tistega, ki je čist, potem bo ta opral svoja oblačila in se okopal v vodi in bo nečist bo večera.
Levi Haitian 15:8  Si nonm malad la krache sou yon moun ki te nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, moun sa a gen pou l' lave rad ki te sou li a, li gen pou l' benyen nan gwo dlo epi li p'ap nan kondisyon pou fè sèvis Bondye jouk aswè.
Levi FinBibli 15:8  Jos hän sylkee puhtaan päälle, niin se pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman hänensä vedellä, ja oleman saastainen ehtoosen asti.
Levi SpaRV 15:8  Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
Levi WelBeibl 15:8  “Os ydy'r dyn sydd â'r afiechyd arno yn poeri ar rywun, rhaid i'r person hwnnw olchi ei ddillad ac ymolchi hefyd. Ond bydd e'n dal yn aflan am weddill y dydd.
Levi GerMenge 15:8  Wenn ferner der mit einem Ausfluß Behaftete einen Reinen anspeit, so muß dieser seine Kleider waschen und ein Wasserbad nehmen und ist bis zum Abend unrein.
Levi GreVamva 15:8  Και εάν ο έχων την ρεύσιν πτύση επί τον καθαρόν, ούτος θέλει πλύνει τα ιμάτια αυτού και θέλει λουσθή εν ύδατι και θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
Levi UkrOgien 15:8  А коли течи́вий плюне на чистого, то випере той одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.
Levi FreCramp 15:8  Si celui qui a un flux crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se baignera dans l'eau et sera impur jusqu'au soir.
Levi SrKDEkav 15:8  И ако онај коме тече семе пљуне на чистог, он нека опере хаљине своје и нека се окупа у води, и биће нечист до вечера.
Levi PolUGdan 15:8  A jeśli chory na wyciek plunie na człowieka czystego, ten wypierze swoje szaty i umyje się w wodzie, i będzie nieczysty aż do wieczora.
Levi FreSegon 15:8  S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
Levi SpaRV190 15:8  Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.
Levi HunRUF 15:8  És ha leköp a folyásos egy tiszta embert, az mossa ki a ruháját, mosakodjék meg vízben, de tisztátalan legyen estig.
Levi DaOT1931 15:8  Hvis den, der lider af Flaad, spytter paa en, som er uren, skal denne tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.
Levi TpiKJPB 15:8  Na sapos man i gat dispela susu bilong sua i spet long man i stap klin, orait dispela man i mas wasim klos bilong em na wasim em yet long wara na stap i no klin inap long apinun tru.
Levi DaOT1871 15:8  Og naar den, som har Flod, spytter paa en, som er ren, da skal denne to sine Klæder og bade sig i Vand og være uren indtil Aftenen.
Levi FreVulgG 15:8  Si cet homme jette de sa salive sur celui qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements ; et s’étant lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.
Levi PolGdans 15:8  A jeźliby plunął płynienie cierpiący na czystego, oplwany upierze szaty swe, i umyje się wodą, a będzie nieczysty aż do wieczora.
Levi JapBungo 15:8  もし流出ある者の唾潔き者にかからばその人衣服を洗ひ水に身を滌ぐべしその身は晩まで汚るるなり
Levi GerElb18 15:8  Und wenn der Flüssige auf einen Reinen speit, so soll dieser seine Kleider waschen und sich im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend.