|
Levi
|
AB
|
16:19 |
And he shall sprinkle some of the blood upon it seven times with his finger, and shall purge it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
ABP
|
16:19 |
And he shall sprinkle upon it some of the blood with his finger seven times; and he shall cleanse it, and shall sanctify it from the uncleannesses of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
ACV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood on it with his finger seven times and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
AKJV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
ASV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
|
|
Levi
|
BBE
|
16:19 |
Shaking drops of the blood from his finger on it seven times to make it holy and clean from whatever is unclean among the children of Israel.
|
|
Levi
|
CPDV
|
16:19 |
And sprinkling with his finger seven times, let him expiate and sanctify it from the uncleanness of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
DRC
|
16:19 |
And sprinkling with his finger seven times, let him expiate, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
Darby
|
16:19 |
and he shall sprinkle upon it of the blood with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
16:19 |
So shall hee sprinkle of the blood vpon it with his finger seuen times, and clense it, and halowe it from the vncleannes of the children of Israel.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
16:19 |
With his finger he will sprinkle some of the blood on it seven times. Because the Israelites made it unclean, he will cleanse it and declare it holy.
|
|
Levi
|
JPS
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times and cleanse it and sanctify it from the uncleanness of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
KJV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
KJVA
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
LEB
|
16:19 |
And he shall spatter ⌞some of⌟ the blood on it seven times with his finger, and he shall cleanse it and consecrate it from the ⌞Israelites⌟’ impurities.
|
|
Levi
|
LITV
|
16:19 |
And he shall sprinkle on it from the blood with his finger seven times, and shall cleanse it, and shall purify it from the uncleannesses of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
MKJV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood on it with his finger seven times and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
NETfree
|
16:19 |
Then he is to sprinkle on it some of the blood with his finger seven times, and cleanse and consecrate it from the impurities of the Israelites.
|
|
Levi
|
NETtext
|
16:19 |
Then he is to sprinkle on it some of the blood with his finger seven times, and cleanse and consecrate it from the impurities of the Israelites.
|
|
Levi
|
NHEB
|
16:19 |
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
16:19 |
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
16:19 |
He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and make it holy from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
RLT
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
RWebster
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
16:19 |
and shall sprinkle upon it, of the blood with his finger seven times,—and shall cleanse it and hallow it, from the uncleannesses of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
SPE
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
UKJV
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
Webster
|
16:19 |
And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
|
|
Levi
|
YLT
|
16:19 |
and he hath sprinkled on it of the blood with his finger seven times, and hath cleansed it, and hath hallowed it from the uncleannesses of the sons of Israel.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
16:19 |
και ρανεί επ΄ αυτό από του αίματος τω δακτύλω αυτού επτάκις και καθαριεί αυτό και αγιάσει αυτό από των ακαθαρσιών των υιών Ισραήλ
|
|
Levi
|
Afr1953
|
16:19 |
en met sy vinger van die bloed sewe maal daarop sprinkel. So moet hy dit dan reinig en heilig van die onreinhede van die kinders van Israel.
|
|
Levi
|
Alb
|
16:19 |
Pastaj do të spërkatë ca gjak mbi të me gishtin e tij shtatë herë me radhë; kështu do ta pastrojë dhe do ta shenjtërojë nga papastërtitë e bijve të Izraelit.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
16:19 |
והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל
|
|
Levi
|
AraNAV
|
16:19 |
وَيَرُشُّ عَلَيْهِ مِنَ الدَّمِ بِإِصْبَعِهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَيُطَهِّرُهُ وَيُقَدِّسُهُ مِنْ نَجَاسَاتِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
16:19 |
وَيَنْضِحُ عَلَيْهِ مِنَ ٱلدَّمِ بِإِصْبَعِهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ، وَيُطَهِّرُهُ وَيُقَدِّسُهُ مِنْ نَجَاسَاتِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
16:19 |
هارون قوربانگاهين اوستونه بارماغي ائله يدّي دفه قاندان بئر آز سَپئب اونو تمئزلهسئن. بلجه اونو ائسرايئل اؤولادلارينين نجئسلئکلرئندن تقدئس اتسئن.
|
|
Levi
|
Bela
|
16:19 |
і пакропіць на яго крывёю з пальца свайго сем разоў, і ачысьціць яго, і асьвеціць яго ад нячыстасьці сыноў Ізраілевых.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
16:19 |
и седем пъти да поръси върху него с пръста си от кръвта, и да го очисти и да го освети от нечистотите на израилевите синове.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
16:19 |
ယဇ်ပလ္လင်အပေါ်၌လည်း ထိုအသွေးကို လက်ညှိုးနှင့် ခုနှစ်ကြိမ်တိုင်အောင် ဖြန်း၍ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့၏ မစင်ကြယ်သောအပြစ်မှ စင်ကြယ်သန့်ရှင်းစေရမည်။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
16:19 |
и да воскропит перстом своим нань седмижды от крове, и очистит его и освятит его от нечистот сынов Израилевых.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
16:19 |
Ug sa makapito magasablig siya sa ibabaw niini sa dugo nga anaa sa iyang tudlo, ug magahinlo niini, ug magabalaan niini gikan sa mga kahugawan sa mga anak sa Israel.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
16:19 |
又用指头向祭坛弹血七次,洁净祭坛,使它分别为圣,脱离以色列人的不洁。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
16:19 |
再用手指向祭壇灑血七次:這樣使祭壇免於以色列子民的不潔,而獲潔淨和祝聖。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
16:19 |
也要用指頭把血彈在壇上七次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖。」
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
16:19 |
以指灑血於壇凡七、去其爲以色列族所染之汚、潔之爲聖、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
16:19 |
也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。」
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
16:19 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϩⲣⲁⲛⲧⲓⲍⲉ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛϥⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲛϥⲧⲃⲃⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
16:19 |
Neka svojim prstom poškropi žrtvenik istom krvlju sedam puta. Tako će ga očistiti od nečistoća Izraelaca i posvetiti.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
16:19 |
Og han skal stænke paa det af Blodet med sin Finger syv Gange, og han skal rense det og hellige det fra Israels Børns Urenheder.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
16:19 |
og han skal syv Gange stænke noget af Blodet derpaa med sin Finger og saaledes rense det og hellige det for Israeliternes Urenheder.
|
|
Levi
|
Dari
|
16:19 |
و قدری از خون را با انگشت خود هفت بار بر قربانگاه بپاشد تا آن را از آلودگی های قوم اسرائیل پاک کرده تقدیسش نماید.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
16:19 |
En hij zal daarop van dat bloed met zijn vinger zevenmaal sprengen, en hij zal dat reinigen en heiligen van de onreinigheden der kinderen Israels.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
16:19 |
En hij zal daarop van dat bloed met zijn vinger zevenmaal sprengen, en hij zal dat reinigen en heiligen van de onreinigheden der kinderen Israëls.
|
|
Levi
|
Esperant
|
16:19 |
Kaj li aspergos ĝin sep fojojn per la sango, kiu estas sur lia fingro, kaj li purigos ĝin kaj sanktigos ĝin de la malpuraĵoj de la Izraelidoj.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
16:19 |
و قدری از خون را به انگشت خود هفت مرتبه بر آن بپاشد و آن را تطهیر کند، و آن رااز نجاسات بنیاسرائیل تقدیس نماید.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
16:19 |
و قدری از خون را با انگشت خود، هفت بار بر قربانگاه بپاشد تا آن را از آلودگیهای قوم اسرائیل پاک کند و تقدیسش نماید.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
16:19 |
Ja priiskottaman sormellansa verta seitsemän kertaa sen päälle ja puhdistaman ja pyhittämän sen Israelin lasten saastaisuudesta.
|
|
Levi
|
FinPR
|
16:19 |
Ja hän pirskoittakoon sormellansa sen päälle verta seitsemän kertaa ja puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
16:19 |
Sitten hän pirskottakoon alttarille verta sormellaan seitsemän kertaa. Näin hän puhdistakoon ja pyhittäköön alttarin israelilaisten syntien tuomasta epäpuhtaudesta.
|
|
Levi
|
FinRK
|
16:19 |
Pirskottakoon hän alttarin päälle verta sormellaan seitsemän kertaa ja näin puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
16:19 |
Pirskottakoon sormellaan sen päälle verta seitsemän kertaa ja puhdistakoon ja pyhittäköön sen israelilaisten saastaisuudesta.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
16:19 |
Et il fera aspersion du sang avec son doigt sept fois sur l'autel ; il le purifiera et le sanctifiera des souillures des fils d'Israël.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
16:19 |
Et il fera par sept fois aspersion du sang avec son doigt sur l’autel, et le nettoiera et le sanctifiera des souillures des enfants d’Israël.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
16:19 |
Il fera sur l'autel, avec son doigt, sept fois aspersion du sang ; il le purifiera et le sanctifiera des souillures des enfants d'Israël.
|
|
Levi
|
FreJND
|
16:19 |
et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera des impuretés des fils d’Israël.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
16:19 |
et fera de ce sang, avec son doigt, sept aspersions sur l’autel, qu’il purifiera et sanctifiera ainsi des souillures des enfants d’Israël.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
16:19 |
Puis, il fera du doigt sept aspersions de sang sur l'autel, et il purifiera l'autel des impuretés du peuple et le sanctifiera.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
16:19 |
il l'aspergera aussi sept fois de ce sang avec son doigt et le purifiera, pour le rendre saint, des impuretés des enfants d'Israël.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
16:19 |
Il fera avec son doigt sept fois l'aspersion du sang sur l'autel; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d'Israël.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
16:19 |
Ayant aussi trempé son doigt dans le sang, qu’il en fasse sept fois l’aspersion, et qu’il expie l’autel et le sanctifie, le purifiant des impuretés des enfants d’Israël.
|
|
Levi
|
Geez
|
16:19 |
ወይነዝኅ ፡ ላዕሌሁ ፡ እምውስተ ፡ ውእቱ ፡ ደም ፡ በአጽባዕቱ ፡ ስብዕ ፡ ወያነጽሕ ፡ ወይቄድስ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ርኵሶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
16:19 |
Und soil mit seinem Finger vom Blut darauf sprengen siebenmal und ihn reinigen und heiligen von der Unreinigkeit der Kinder Israel.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
16:19 |
und sprenge von dem Blute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der Kinder Israel.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
16:19 |
und sprenge von dem Blute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der Kinder Israel.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
16:19 |
Er sprenge auf ihn vom Blute mit seinem Finger siebenmal! So reinige und heilige er ihn von den Unreinheiten der Söhne Israels.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
16:19 |
dann sprenge er etwas von dem Blut siebenmal mit seinem Finger an den Altar und heilige ihn so und reinige ihn von den Versündigungen der Israeliten.«
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
16:19 |
Dann sprenge er mit seinem Finger siebenmal etwas von dem Blut an den Altar. So soll er ihn von den Unreinheiten der Israeliten reinigen und ihn heiligen.
|
|
Levi
|
GerSch
|
16:19 |
und soll mit seinem Finger vom Blut siebenmal darauf sprengen und ihn reinigen und von der Unreinigkeit der Kinder Israel heiligen.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
16:19 |
Und er spritze darauf von dem Blute mit seinem Finger siebenmal; und er reinige ihn und heilige ihn von den Unreinheiten der Söhne Israels.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
16:19 |
und soll mit seinem Finger siebenmal etwas von dem Blut auf ihn sprengen und ihn so reinigen und weihen von wegen der Unreinigkeit der Israeliten.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
16:19 |
und siebenmal sprenge er mit dem Finger von dem Blute auf denselben; so soll er ihn von den Unreinheiten der Israeliten reinigen und weihen.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
16:19 |
Και θέλει ραντίσει επ' αυτό από του αίματος διά του δακτύλου αυτού επτάκις και θέλει καθαρίσει αυτό, και αγιάσει αυτό από των ακαθαρσιών των υιών Ισραήλ.
|
|
Levi
|
Haitian
|
16:19 |
Lèfini, avèk dwèt li, l'a voye san an sèt fwa sou lotèl la. Se konsa, poutèt moun nan pèp Izrayèl la ki pa nan kondisyon pou fè sèvis pou Bondye, l'a fè sèvis pou mete lotèl la nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, l'a mete l' apa pou Bondye.
|
|
Levi
|
HebModer
|
16:19 |
והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
16:19 |
fecskendjen rá a vérből az ujjával hétszer, tisztítsa meg és szentelje meg Izrael fiainak tisztátalanságaitól.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
16:19 |
majd hintsen belőle az ujjával hétszer az oltárra; így tisztítsa meg és így szentelje meg Izrael fiainak tisztátalanságaitól.
|
|
Levi
|
HunKar
|
16:19 |
És hintsen arra a vérből az ő újjával hétszer; így tegye tisztává, és így szentelje meg azt Izráel fiainak tisztátalanságaitól.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
16:19 |
és hintsen rá az ujjával hétszer a vérből. Így tisztítsa és szentelje meg azt Izráel fiainak a tisztátalansága miatt.
|
|
Levi
|
HunUj
|
16:19 |
És hintsen arra ujjával hétszer a vérből. Így tisztítsa és szentelje meg azt, Izráel fiainak a tisztátalansága miatt.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
16:19 |
E col dito spruzzi di quel sangue sette volte sopra l’Altare; e così purifichilo, e santifichilo, dell’immondizie de’ figliuoli d’Israele.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
16:19 |
E farà sette volte l’aspersione del sangue col dito, sopra l’altare, e così lo purificherà e lo santificherà a motivo delle impurità dei figliuoli d’Israele.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
16:19 |
また指をもて七回その血を其の上に灑ぎイスラエルの子孫の汚穢をのぞきて其を潔ようし且聖別べし
|
|
Levi
|
JapKougo
|
16:19 |
また指をもって七たびその血をその上に注ぎ、イスラエルの人々の汚れを除いてこれを清くし、聖別しなければならない。
|
|
Levi
|
KLV
|
16:19 |
ghaH DIchDaq sprinkle 'op vo' the 'Iw Daq 'oH tlhej Daj finger Soch poHmey, je cleanse 'oH, je chenmoH 'oH le' vo' the uncleanness vo' the puqpu' vo' Israel.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
16:19 |
Mee ga-haga-nonnono nia dodo gi dono madaalima gi-hongo di gowaa dudu tigidaumaha i-nia holongo e-hidu. Deenei di hai e-haga-madammaa di mee deenei gi-daha mo nia huaidu o digau Israel, ge e-hai di-maa gii-dabu.
|
|
Levi
|
Kaz
|
16:19 |
Һарон саусағын тағы да қанға малып алып, оны құрбандық үстеліне жеті рет бүркіп шашсын. Осылайша құрбандық үстелін исраилдіктердің күнәларының кесірінен арамданған күйінен тазартып, оны қайтадан Жаратқан Иеге бағыштап киелі қалпына келтіреді.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
16:19 |
Ut tixrach li quicˈ cuukub sut saˈ xbe̱n li artal riqˈuin ruˈuj rukˈ re nak li Dios tixsantobresi xban nak eb laj Israel nequeˈxmux ru riqˈuin li incˈaˈ us nequeˈxba̱nu.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
16:19 |
또 자기 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱 번 뿌려서 이스라엘 자손의 부정함으로부터 제단을 정결하게 하고 거룩하게 할지니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
16:19 |
또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱 번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 단을 성결케 할 것이요
|
|
Levi
|
LXX
|
16:19 |
καὶ ῥανεῖ ἐπ’ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις καὶ καθαριεῖ αὐτὸ καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ
|
|
Levi
|
LinVB
|
16:19 |
Na makila mana anyakela altare mbala nsambo na mosapi mwa ye. Bobele bongo akopetola yango mpe akolongola mbindo inso ya bana ba-Israel.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
16:19 |
ir pašlakstydamas aukurą krauju septynis kartus. Taip jį apvalys nuo izraelitų nešvarumo ir pašventins.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
16:19 |
Un viņam ar savu pirkstu no tām asinīm septiņkārt uz to būs slacīt un to šķīstīt un svētīt no Israēla bērnu nešķīstībām.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
16:19 |
അവൻ രക്തം കുറെ വിരൽകൊണ്ടു ഏഴു പ്രാവശ്യം അതിന്മേൽ തളിച്ചു യിസ്രായേൽമക്കളുടെ അശുദ്ധികളെ നീക്കി വെടിപ്പാക്കി ശുദ്ധീകരിക്കേണം.
|
|
Levi
|
Maori
|
16:19 |
Kia whitu hoki nga tauhiuhinga a tona maihao i te toto, a ka purea, ka whakatapua, kia ma ai i te poke o nga tama a Iharaira.
|
|
Levi
|
MapM
|
16:19 |
וְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
16:19 |
Dia hofafazany ny rà impito amin’ ny fanondrony izy ka hodioviny sy hohamasininy ho afaka amin’ ny fahalotoan’ ny Zanak’ Isiraely.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
16:19 |
afafaze okwegazi phezu kwalo kasikhombisa ngomunwe wakhe, alihlambulule, alingcwelise ekungcoleni kwabantwana bakoIsrayeli.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
16:19 |
en met zijn vinger zeven maal wat bloed daarop sprenkelen. Zo zal hij het zuiveren van de onreinheden der Israëlieten en het weer heiligen.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
16:19 |
og skvetta med fingeren av blodet på altaret sju gonger, og reinsa det for den sauren som Israels-borni hev sulka det med, og helga det.
|
|
Levi
|
Norsk
|
16:19 |
og sprenge noget av blodet på det syv ganger med sin finger og således rense og hellige det fra Israels barns urenhet.
|
|
Levi
|
Northern
|
16:19 |
Harun qurbangahın üstünə barmağı ilə yeddi dəfə qan çiləsin. Beləcə onu İsrail övladlarının murdarlığından pak edib təqdis edin.
|
|
Levi
|
OSHB
|
16:19 |
וְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
16:19 |
E pahn alehki sendin peho ekis ntaho oh usupihki pohn pei sarawio pak isuh. Ih duwen met eh pahn kamwakelehsang dipen mehn Israel kan oh kasarawihala pei sarawio.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
16:19 |
A pokropi go z wierzchu tąż krwią palcem swym siedem kroć, a oczyści go, i poświęci go od nieczystot synów Izraelskich.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
16:19 |
Pokropi go z wierzchu tą krwią swym palcem siedem razy, oczyści go i poświęci go od nieczystości synów Izraela.
|
|
Levi
|
PorAR
|
16:19 |
E do sangue aspergirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
16:19 |
E d'aquelle sangue espargirá sobre elle com o seu dedo sete vezes, e o purificará das immundicias dos filhos de Israel, e o sanctificará.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:19 |
E espargirá sobre ele do sangue com seu dedo sete vezes, e o limpará, e o santificará das imundícias dos filhos de Israel.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:19 |
E espargirá sobre ele do sangue com seu dedo sete vezes, e o limpará, e o santificará das imundícias dos filhos de Israel.
|
|
Levi
|
PorCap
|
16:19 |
E fará com o dedo sete aspersões de sangue sobre o altar, purificando-o e santificando-o, assim, das impurezas dos filhos de Israel, a fim de o consagrar.
|
|
Levi
|
RomCor
|
16:19 |
Să stropească pe altar cu degetul lui de şapte ori din sânge şi astfel să-l cureţe şi să-l sfinţească de necurăţiile copiilor lui Israel.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
16:19 |
И покропитъ на него кровію съ перста своего семь разъ, и очиститъ его и освятитъ его отъ нечистотъ сыновъ Израилевыхъ.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
16:19 |
и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
16:19 |
и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых.
|
|
Levi
|
SP
|
16:19 |
והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל
|
|
Levi
|
SPDSS
|
16:19 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
16:19 |
והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל
|
|
Levi
|
SPVar
|
16:19 |
והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל
|
|
Levi
|
SloChras
|
16:19 |
in ga poškropi s krvjo s prstom svojim sedemkrat ter ga očisti in posveti od nečistot sinov Izraelovih.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
16:19 |
S svojim prstom bo nanj sedemkrat poškropil od krvi, ga očistil in ga posvetil pred nečistostjo Izraelovih otrok.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
16:19 |
Oo waa inuu toddoba jeer dhiigga fartiisa kula saydhaa meesha allabariga, oo waa inuu daahiriyaa, oo quduus ka dhigaa waxyaalaha nijaasta ah ee reer binu Israa'iil.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
16:19 |
Hará sobre él con su dedo siete aspersiones de la sangre, y así lo purificará y lo santificará de las impurezas de los hijos de Israel.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
16:19 |
Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
16:19 |
Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y limpiarlo ha, y santificarlo ha de las inmundicias de los hijos de Israel.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
16:19 |
Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
16:19 |
И нека га покропи одозго истом крвљу с прста свог седам пута; тако ће га очистити и посветити га од нечистота синова Израиљевих.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
16:19 |
И нека га покропи озго истом крвљу с прста својега седам пута; тако ће га очистити и посветити га од нечистота синова Израиљевих.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
16:19 |
och han skall stänka blodet därpå med sitt finger sju gånger, och rena och helga det från Israels barns orenheter.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
16:19 |
och han ska stänka av blodet på altaret med sitt finger sju gånger och rena och helga det från Israels barns orenheter.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:19 |
Och skall stänka af blodet med sitt finger sju resor der uppå, och rensa, och helga det af Israels barns orenhet.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:19 |
Och skall stänka af blodet med sitt finger sju resor deruppå, och rensa, och helga det af Israels barnas orenhet.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
16:19 |
At makapitong magwiwisik siya ng dugo sa dambana ng kaniyang daliri, at lilinisin at babanalin dahil sa mga karumalan ng mga anak ni Israel.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
16:19 |
และเอานิ้วจุ่มเลือดประพรมบนแท่นนั้นเจ็ดครั้ง และชำระกระทำให้แท่นบริสุทธิ์พ้นจากมลทินของคนอิสราเอล
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
16:19 |
Na em i mas tromoi isi isi sampela bilong dispela blut antap long dispela long pinga bilong em sevenpela taim na klinim dispela na makim dispela i kamap klinpela long ol samting i no klin bilong ol pikinini bilong Isrel.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
16:19 |
Kanı parmağıyla yedi kez sunağa serpecek. Böylece sunağı İsrail halkının kirliliğinden arındırıp kutsal kılacak.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
16:19 |
І покропить на нього з крови пальцем своїм сім раз, та й очистить його, та освятить його від нечистости Ізраїлевих синів.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
16:19 |
کچھ خون وہ اپنی اُنگلی سے سات بار اُس پر چھڑک دے۔ یوں وہ اُسے اسرائیلیوں کی ناپاکیوں سے پاک کر کے مخصوص و مُقدّس کرے گا۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
16:19 |
कुछ ख़ून वह अपनी उँगली से सात बार उस पर छिड़क दे। यों वह उसे इसराईलियों की नापाकियों से पाक करके मख़सूसो-मुक़द्दस करेगा।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
16:19 |
Kuchh ḳhūn wuh apnī unglī se sāt bār us par chhiṛak de. Yoṅ wuh use Isrāīliyoṅ kī nāpākiyoṅ se pāk karke maḳhsūs-o-muqaddas karegā.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
16:19 |
Nó sẽ dùng một ngón tay rảy máu bảy lần lên bàn thờ, mà thanh tẩy cho khỏi các điều ô uế của con cái Ít-ra-en, và thánh hiến bàn thờ.
|
|
Levi
|
Viet
|
16:19 |
Rồi dùng ngón tay rảy huyết bảy lần trên bàn thờ, làm cho bàn thờ nên sạch và thánh, vì cớ những sự ô uế của dân Y-sơ-ra-ên.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
16:19 |
Người sẽ lấy ngón tay rảy huyết bảy lần trên bàn thờ, tẩy sạch và thánh hóa bàn thờ khỏi sự ô uế của dân Y-sơ-ra-ên.
|
|
Levi
|
WLC
|
16:19 |
וְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
16:19 |
Bydd yn taenellu peth o'r gwaed ar yr allor gyda'i fys. Dyna sut bydd e'n cysegru'r allor a'i gwneud yn lân ar ôl iddi gael ei llygru gan bechodau pobl Israel.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
16:19 |
and sprynge he seuensithis with the fyngur, and clense he, and halewe the autir fro vnclennessis of the sones of Israel.
|