Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
Levi NHEBJE 16:30  for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Jehovah.
Levi SPE 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
Levi ABP 16:30  For in this day he shall atone for you, to cleanse you from all your sins before the lord, and you shall be cleansed.
Levi NHEBME 16:30  for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
Levi Rotherha 16:30  For on this day, shall a propitiatory-covering, be put over you, to cleanse you,—From all your sins before Yahweh, shall ye be clean.
Levi LEB 16:30  because on this day he shall make atonement for you to cleanse you; you must be clean from all your sins ⌞before⌟ Yahweh.
Levi RNKJV 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before יהוה.
Levi Jubilee2 16:30  for on that day he shall reconcile you to cleanse you [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
Levi Webster 16:30  For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
Levi Darby 16:30  for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
Levi ASV 16:30  for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
Levi LITV 16:30  For on this day he shall atone for you, to cleanse you from all your sins you shall be clean before Jehovah.
Levi Geneva15 16:30  For that day shall ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord.
Levi CPDV 16:30  On this day, there shall be atonement for you, and also a cleansing from all your sins. You shall be cleansed in the sight of the Lord.
Levi BBE 16:30  For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.
Levi DRC 16:30  Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins. You shall be cleansed before the Lord.
Levi GodsWord 16:30  On this day Aaron will make peace with the LORD to make you clean. Then you will be clean from all your sins in the LORD's presence.
Levi JPS 16:30  For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before HaShem.
Levi KJVPCE 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
Levi NETfree 16:30  for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
Levi AB 16:30  For in this day he shall make an atonement for you, to cleanse you from all your sins before the Lord, and you shall be purged.
Levi AFV2020 16:30  For on that day an atonement shall be made for you, to cleanse you, so that you may be clean from all your sins before the LORD.
Levi NHEB 16:30  for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the Lord.
Levi NETtext 16:30  for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
Levi UKJV 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that all of you may be clean from all your sins before the LORD.
Levi KJV 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
Levi KJVA 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the Lord.
Levi AKJV 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
Levi RLT 16:30  For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before Yhwh.
Levi MKJV 16:30  For on that day an atonement shall be made for you, to cleanse you, so that you may be clean from all your sins before the LORD.
Levi YLT 16:30  for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;
Levi ACV 16:30  For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you. Ye shall be clean from all your sins before Jehovah.
Levi VulgSist 16:30  In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris: coram Domino mundabimini.
Levi VulgCont 16:30  In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris: coram Domino mundabimini.
Levi Vulgate 16:30  in hac die expiatio erit vestri atque mundatio ab omnibus peccatis vestris coram Domino mundabimini
Levi VulgHetz 16:30  In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris: coram Domino mundabimini.
Levi VulgClem 16:30  In hac die expiatio erit vestri, atque mundatio ab omnibus peccatis vestris : coram Domino mundabimini.
Levi CzeBKR 16:30  Nebo v ten den očistí vás, abyste očištěni byli; ode všech hříchů svých před Hospodinem očištěni budete.
Levi CzeB21 16:30  V tento den za vás bude vykonáno smíření a budete očištěni; před Hospodinem budete čistí ode všech svých hříchů.
Levi CzeCEP 16:30  V tento den za vás vykoná smírčí obřady a očistí vás ode všech vašich hříchů. Budete před Hospodinem čisti.
Levi CzeCSP 16:30  Protože tohoto dne za vás vykoná obřad smíření, aby vás očistil od všech vašich hříchů. Budete před Hospodinem čistí.
Levi PorBLivr 16:30  Porque neste dia se vos reconciliará para limpar-vos; e sereis limpos de todos vossos pecados diante do SENHOR.
Levi Mg1865 16:30  Fa amin’ izany andro izany no hanaovana fanavotana ho anareo hanadiovana anareo, ka dia hadio ho afaka amin’ ny fahotanareo rehetra eo anatrehan’ i Jehovah ianareo
Levi FinPR 16:30  Sillä sinä päivänä toimitetaan teille sovitus teidän puhdistamiseksenne; kaikista synneistänne te tulette puhtaiksi Herran edessä.
Levi FinRK 16:30  Sinä päivänä teille näet toimitetaan sovitus teidän puhdistamiseksenne. Silloin te tulette Herran edessä puhtaiksi kaikista synneistänne.
Levi ChiSB 16:30  因為這一天,你們應為自己贖罪,使自己潔淨,應除去自己的種種過犯,在上主面前再成為潔淨的。
Levi CopSahBi 16:30  ϩⲙ ⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϥⲛⲁⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 16:30  因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
Levi BulVeren 16:30  защото в този ден ще се направи умилостивение за вас, за да се очистите от всичките си грехове и да сте чисти пред ГОСПОДА.
Levi AraSVD 16:30  لِأَنَّهُ فِي هَذَا ٱلْيَوْمِ يُكَفِّرُ عَنْكُمْ لِتَطْهِيرِكُمْ. مِنْ جَمِيعِ خَطَايَاكُمْ أَمَامَ ٱلرَّبِّ تَطْهُرُونَ.
Levi SPDSS 16:30  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 16:30  Ĉar en tiu tago oni vin pekliberigos, por purigi vin; de ĉiuj viaj pekoj antaŭ la Eternulo vi fariĝos puraj.
Levi ThaiKJV 16:30  เพราะว่าในวันนั้นปุโรหิตจะกระทำการลบมลทินบาปของเจ้า และชำระเจ้า เจ้าจะสะอาดต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ พ้นจากบาปทั้งสิ้นของเจ้า
Levi OSHB 16:30  כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃
Levi SPMT 16:30  כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני יהוה תטהרו
Levi BurJudso 16:30  အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ အပြစ်ရှိသမျှတို့နှင့် ကင်းစင်မည်အကြောင်း၊ ထိုနေ့ရက်၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သင်တို့ကို စင်ကြယ်စေခြင်းငှါ၊ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။
Levi FarTPV 16:30  زیرا در آن روز، مراسم کفّارهٔ گناه انجام می‌شود، تا همهٔ شما در حضور خداوند از گناه پاک باشید.
Levi UrduGeoR 16:30  Is din tumhārā kaffārā diyā jāegā tāki tumheṅ pāk kiyā jāe. Tab tum Rab ke sāmne apne tamām gunāhoṅ se pāk ṭhahroge.
Levi SweFolk 16:30  För på den dagen ska försoning bringas för att rena er. Från alla era synder ska ni renas inför Herrens ansikte.
Levi GerSch 16:30  Denn an diesem Tage wird für euch Sühne erwirkt, euch zu reinigen; von allen euren Sünden sollt ihr vor dem HERRN gereinigt werden.
Levi TagAngBi 16:30  Sapagka't sa araw na ito gagawin ang pagtubos sa inyo upang linisin kayo; sa lahat ng inyong mga kasalanan ay magiging malinis kayo sa harap ng Panginoon.
Levi FinSTLK2 16:30  Sillä sinä päivänä toimitetaan teille sovitus teidän puhdistamiseksenne. Te tulette puhtaiksi kaikista synneistänne Herran edessä.
Levi Dari 16:30  زیرا در آن روز مراسم کَفارۀ گناه اجراء می شود تا همۀ تان در حضور خداوند از گناه پاک باشید.
Levi SomKQA 16:30  waayo, maalintaas kafaaraggud baa laydiin samayn doonaa in laydin daahiriyo aawadeed, oo dembiyadiinna oo dhanna daahir baad kaga noqon doontaan Rabbiga hortiisa.
Levi NorSMB 16:30  For den dagen skal dei gjera soning for dykk, og reinsa dykk for alle synderne dykkar, so de vert reine for Herren.
Levi Alb 16:30  Sepse atë ditë prifti do të bëjë shlyerjen për ju, për t'ju pastruar, me qëllim që të jeni të pastruar nga tërë mëkatet tuaja përpara Zotit.
Levi KorHKJV 16:30  그 날에 제사장이 너희를 위해 속죄하여 너희를 정결하게 하리니 이로써 너희가 너희의 모든 죄에서 떠나 주 앞에 정결하게 되리라.
Levi SrKDIjek 16:30  Јер у тај дан бива очишћење за вас, да се очистите; бићете очишћени од свијех гријеха својих пред Господом.
Levi Wycliffe 16:30  The delyueryng fro synne, and the clensyng of you schal be in this dai, ye schulen be clensid bifore the Lord fro alle youre synnes;
Levi Mal1910 16:30  ആ ദിവസത്തിൽ അല്ലോ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടതിന്നു നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കയും നിങ്ങളുടെ സകലപാപങ്ങളും നീക്കി നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കയും ചെയ്യുന്നതു.
Levi KorRV 16:30  이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희로 정결케 하리니 너희 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라
Levi Azeri 16:30  چونکي او گون سئزي تمئزلمک اوچون کفّاره اولونسون کي، ربّئن حوضوروندا بوتون گوناهلارينيزدان تمئزلنه‌سئنئز.
Levi SweKarlX 16:30  Förty på den dagen sker edor försoning, så at I warden rengjorde; ifrån alla edra synder warden I rengjorde för HERranom.
Levi KLV 16:30  vaD Daq vam jaj DIchDaq atonement taH chenmoHta' vaD SoH, Daq cleanse SoH; vo' Hoch lIj yemmey SoH DIchDaq taH Say qaSpa' joH'a'.
Levi ItaDio 16:30  Perciocchè in quel dì si farà purgamento per voi, per purificarvi; voi sarete purificati di tutti i vostri peccati nel cospetto del Signore.
Levi RusSynod 16:30  ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;
Levi CSlEliza 16:30  в той бо день помолится о вас, еже очистити вас от всех грехов ваших пред Господем, и чисти будете:
Levi ABPGRK 16:30  εν γαρ τη ημέρα ταύτη εξιλάσεται περί υμών καθαρίσαι υμάς από πασών των αμαρτιών υμών έναντι κυρίου και καθαρισθήσεσθε
Levi FreBBB 16:30  Car en ce jour on fera propitiation pour vous afin de vous purifier ; vous serez purs de tous vos péchés devant l'Eternel.
Levi LinVB 16:30  Mpamba te, bobele o mokolo mona, basala mpo ya bino milulu mya bolimbisi masumu mpo ’te bokoma peto. Bokope­twa na masumu ma bino manso o miso ma Yawe.
Levi HunIMIT 16:30  Mert ezen a napon szerez engesztelést értetek, hogy megtisztítson benneteket; minden vétkeitektől megtisztultok az Örökkévaló színe előtt.
Levi ChiUnL 16:30  是日必爲爾贖罪、使於耶和華前去惡成潔、
Levi VietNVB 16:30  vì trong ngày đó các ngươi được chuộc tội và tẩy sạch tất cả tội lỗi mình. Trước mặt CHÚA, các ngươi được tẩy sạch.
Levi LXX 16:30  ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι κυρίου καὶ καθαρισθήσεσθε
Levi CebPinad 16:30  Kay niining adlawa pagabuhaton ang pagtabon-sa-sala alang kaninyo aron sa paghinlo kaninyo; mamahinlo kamo gikan sa tanan ninyo nga mga sala sa atubangan ni Jehova.
Levi RomCor 16:30  Căci în ziua aceasta se va face ispăşire pentru voi, ca să vă curăţiţi: veţi fi curăţiţi de toate păcatele voastre înaintea Domnului.
Levi Pohnpeia 16:30  Nin rahno tiahk sarawien kamwakel pahn wiawi pwehn kamwakele sang irail diparail kan koaros, pwe re en mwakelekel ni ahnsou en kaudok.
Levi HunUj 16:30  Mert ezen a napon végeznek engesztelést értetek, hogy megtisztítsanak benneteket, és megtisztultok minden vétketektől az Úr színe előtt.
Levi GerZurch 16:30  Denn an diesem Tage schafft man euch Sühne, indem man euch reinigt; von allen euren Sünden sollt ihr rein werden vor dem Herrn.
Levi GerTafel 16:30  Denn an diesem Tage wird er über euch sühnen, um euch zu reinigen von allen euren Sünden. Vor Jehovah sollt ihr rein werden.
Levi RusMakar 16:30  ибо въ сей день очищаютъ васъ, чтобы сдјлать васъ чистыми отъ всјхъ грјховъ вашихъ, чтобы вы были чисты предъ Господомъ.
Levi PorAR 16:30  porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
Levi DutSVVA 16:30  Want op dien dag zal hij voor u verzoening doen, om u te reinigen; van al uw zonden zult gij voor het aangezicht des Heeren gereinigd worden.
Levi FarOPV 16:30  زیرا که در آن روزکفاره برای تطهیر شما کرده خواهد شد، و ازجمیع گناهان خود به حضور خداوند طاهرخواهید شد.
Levi Ndebele 16:30  Ngoba ngalolusuku uzalenzela inhlawulo yokuthula ukulihlambulula; kuzo zonke izono zenu phambi kweNkosi lizahlanjululwa.
Levi PorBLivr 16:30  Porque neste dia se vos reconciliará para limpar-vos; e sereis limpos de todos vossos pecados diante do SENHOR.
Levi Norsk 16:30  For på denne dag skal det gjøres soning for eder for å rense eder, så I blir rene for Herren for alle eders synder.
Levi SloChras 16:30  Zakaj ta dan se izvrši sprava za vas, da boste očiščeni; vseh grehov svojih bodete čisti pred Gospodom.
Levi Northern 16:30  Çünki o gün sizin üçün kəffarə olunacaq ki, siz pak olasınız və Rəbbin hüzurunda bütün günahlarınızdan təmizlənəcəksiniz.
Levi GerElb19 16:30  denn an diesem Tage wird man Sühnung für euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren Sünden werdet ihr rein sein vor Jehova.
Levi LvGluck8 16:30  Jo šai dienā jūs topat salīdzināti uz šķīstīšanu, no visiem saviem grēkiem jūs topat šķīstīti Tā Kunga priekšā.
Levi PorAlmei 16:30  Porque n'aquelle dia fará expiação por vós, para purificar-vos: e sereis purificados de todos os vossos peccados perante o Senhor.
Levi ChiUn 16:30  因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。
Levi SweKarlX 16:30  Förty på den dagen sker eder försoning, så att I varden rengjorde; ifrån alla edra synder varden I rengjorde för Herranom.
Levi SPVar 16:30  כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני יהוה תטהרו
Levi FreKhan 16:30  Car en ce jour, on fera propitiation sur vous afin de vous purifier; vous serez purs de tous vos péchés devant l’Éternel.
Levi FrePGR 16:30  Car ce jour-là propitiation sera faite pour vous afin de vous purifier : vous serez purifiés devant l'Éternel de tous vos péchés.
Levi PorCap 16:30  *Porque, nesse dia, far-se-á por vós o rito de purificação, para serdes purificados; ficareis purificados de todos os vossos pecados diante do Senhor.
Levi JapKougo 16:30  この日にあなたがたのため、あなたがたを清めるために、あがないがなされ、あなたがたは主の前に、もろもろの罪が清められるからである。
Levi GerTextb 16:30  Denn an diesem Tage wird man euch Sühne schaffen, um euch zu reinigen; von allen euren Sünden sollt ihr rein werden vor Jahwe.
Levi Kapingam 16:30  I-di laangi deelaa, gei tegau dabu o-di haga-madammaa le e-hai e-haga-madammaa digaula gi-daha mo nadau huaidu huogodoo, gi-madammaa digaula i-di madagoaa hai-daumaha.
Levi SpaPlate 16:30  Porque en ese día se hará expiación por vosotros para purificaros y de todos vuestros pecados quedaréis limpios delante de Yahvé.
Levi WLC 16:30  כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃
Levi LtKBB 16:30  Ta diena bus jūsų sutaikinimo ir apsivalymo diena nuo visų nuodėmių Viešpaties akivaizdoje.
Levi Bela 16:30  бо ў гэты дзень ачышчаюць вас, каб зрабіць вас чыстымі ад усіх грахоў вашых, каб вы былі чыстыя перад абліччам Гасподнім;
Levi GerBoLut 16:30  Denn an diesem Tage geschieht eure Versohnung, daß ihr gereiniget werdet; von alien euren Sunden werdet ihr gereiniget vor dem Herm.
Levi FinPR92 16:30  sillä sinä päivänä toimitetaan teidän syntienne sovitus ja te tulette jälleen Herran edessä puhtaiksi kaikista synneistänne.
Levi SpaRV186 16:30  Porque en este día os reconciliará para limpiaros: y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová.
Levi NlCanisi 16:30  Want op die dag zal men de verzoeningsplechtigheid voor u verrichten, om u te reinigen, en zult ge van al uw zonden voor het aanschijn van Jahweh worden bevrijd.
Levi GerNeUe 16:30  Denn an diesem Tag erwirkt man Sühne für euch, um euch zu reinigen. Vor Jahwe sollt ihr von all euren Sünden rein werden.
Levi UrduGeo 16:30  اِس دن تمہارا کفارہ دیا جائے گا تاکہ تمہیں پاک کیا جائے۔ تب تم رب کے سامنے اپنے تمام گناہوں سے پاک ٹھہرو گے۔
Levi AraNAV 16:30  لأَنَّهُ فِي هَذَا الْيَوْمِ يَجْرِي التَّكْفِيرُ عَنْكُمْ، فَتَطْهُرُونَ مِنْ جَمِيعِ خَطَايَاكُمْ أَمَامَ الرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 16:30  因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。
Levi ItaRive 16:30  Poiché in quel giorno si farà l’espiazione per voi, affin di purificarvi; voi sarete purificati da tutti i vostri peccati, davanti all’Eterno.
Levi Afr1953 16:30  Want op hierdie dag moet hy vir julle versoening doen om julle te reinig; van al julle sondes moet julle voor die aangesig van die HERE rein word.
Levi RusSynod 16:30  ибо в этот день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицом Господа.
Levi UrduGeoD 16:30  इस दिन तुम्हारा कफ़्फ़ारा दिया जाएगा ताकि तुम्हें पाक किया जाए। तब तुम रब के सामने अपने तमाम गुनाहों से पाक ठहरोगे।
Levi TurNTB 16:30  Çünkü o gün, Kâhin Harun sizi pak kılmak için günahlarınızı bağışlatacaktır. RAB'bin huzurunda bütün günahlarınızdan arınacaksınız.
Levi DutSVV 16:30  Want op dien dag zal hij voor u verzoening doen, om u te reinigen; van al uw zonden zult gij voor het aangezicht des HEEREN gereinigd worden.
Levi HunKNB 16:30  Ezen a napon engesztelés lesz értetek, megtisztítás minden bűnötöktől: megtisztultok az Úr előtt.
Levi Maori 16:30  Ko a taua rangi hoki te tohunga whakamarie ai mo koutou, hei pure i a koutou i o koutou hara katoa, kia ma ai koutou i te aroaro o Ihowa.
Levi HunKar 16:30  Mert ezen a napon engesztelés lesz értetek, hogy megtisztítson titeket; minden bűnötöktől megtisztultok az Úr előtt.
Levi Viet 16:30  vì trong ngày đó người ta sẽ làm lễ chuộc tội cho các ngươi, để các ngươi được tinh sạch: chắc các ngươi sẽ được sạch những tội lỗi mình trước mặt Ðức Giê-hô-va vậy.
Levi Kekchi 16:30  Saˈ li cutan aˈan texmayejak re xtojbal rix le̱ ma̱c. Ut ta̱cuyekˈ le̱ ma̱c xban li Ka̱cuaˈ ut cuybilak sachbilak chic le̱ ma̱c.
Levi Swe1917 16:30  Ty på den dagen skall försoning bringas för eder, till att rena eder; från alla edra synder skolen I renas inför HERRENS ansikte.
Levi SP 16:30  כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני יהוה תטהרו
Levi CroSaric 16:30  Jer toga dana nad vama se ima izvršiti obred pomirenja da se očistite od svih svojih grijeha te da pred Jahvom budete čisti.
Levi VieLCCMN 16:30  Thật vậy, ngày ấy, sẽ cử hành lễ xá tội cho các ngươi, để thanh tẩy các ngươi : trước nhan ĐỨC CHÚA, các ngươi sẽ được thanh sạch khỏi mọi tội lỗi của các ngươi.
Levi FreBDM17 16:30  Car en ce jour-là le Sacrificateur fera propitiation pour vous, afin de vous nettoyer ; ainsi vous serez nettoyés de tous vos péchés en la présence de l’Eternel.
Levi FreLXX 16:30  Car, en ce jour-là, on priera pour vous afin de vous purifier de tous vos péchés, devant le Seigneur, et vous serez purifiés.
Levi Aleppo 16:30  כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם  מכל חטאתיכם לפני יהוה תטהרו
Levi MapM 16:30  כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃
Levi HebModer 16:30  כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני יהוה תטהרו׃
Levi Kaz 16:30  Себебі сол күні сендер үшін күнәнің арамдығынан тазарту рәсімі жасалып тазарасыңдар. Соның арқасында сендер Жаратқан Иенің алдында барлық күнәларыңнан пәк таза болып тұрасыңдар.
Levi FreJND 16:30  car, en ce jour-là, il sera fait propitiation pour vous, afin de vous purifier : [et] vous serez purs de tous vos péchés devant l’Éternel.
Levi GerGruen 16:30  Denn an diesem Tage schafft man euch zu eurer Reinigung Sühne. Von all euren Sünden sollt ihr euch vor dem Herrn reinigen!
Levi SloKJV 16:30  kajti na ta dan bo duhovnik opravil spravo za vas, da vas očisti, da boste pred Gospodom lahko čisti pred vsemi vašimi grehi.
Levi Haitian 16:30  Paske, jou sa a y'a fè sèvis pou wete yo anba tout peche yo, pou yo ka parèt nan bon kondisyon devan Seyè a.
Levi FinBibli 16:30  Sillä sinä päivänä te sovitetaan, niin että tulette puhtaaksi: kaikista teidän synneistänne Herran edessä tulette te puhtaaksi.
Levi Geez 16:30  እስመ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ያስተሰሪ ፡ በእንቲአክሙ ፡ ከመ ፡ ያንጽሕክሙ ፡ እምኵሉ ፡ ኀጣይእክሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወትነጽሑ ።
Levi SpaRV 16:30  Porque en este día se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová.
Levi WelBeibl 16:30  Dyma'r diwrnod pan mae pethau'n cael eu gwneud yn iawn drosoch chi, a phan dych chi'n cael eich gwneud yn lân. Byddwch yn cael eich glanhau o'ch holl bechodau yng ngolwg yr ARGLWYDD.
Levi GerMenge 16:30  denn an diesem Tage erwirkt man für euch Sühne, um euch zu reinigen: von all euren Sünden sollt ihr da vor dem HERRN rein werden.
Levi GreVamva 16:30  διότι εν τη ημέρα ταύτη ο ιερεύς θέλει κάμει εξιλέωσιν διά σας, διά να σας καθαρίση, ώστε να ήσθε καθαροί από πασών των αμαρτιών υμών ενώπιον του Κυρίου.
Levi UkrOgien 16:30  бо того дня буде окуп ваш на очи́щення ваше, — зо всіх гріхів ваших станете чисті перед Господом.
Levi FreCramp 16:30  Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier ; vous serez purs de tous vos péchés devant Yahweh.
Levi SrKDEkav 16:30  Јер у тај дан бива очишћење за вас, да се очистите; бићете очишћени од свих греха својих пред Господом.
Levi PolUGdan 16:30  Bo w tym dniu kapłan dokona za was przebłagania, aby was oczyścić od wszystkich waszych grzechów, abyście byli oczyszczeni przed Panem.
Levi FreSegon 16:30  Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifiés de tous vos péchés devant l'Éternel.
Levi SpaRV190 16:30  Porque en este día se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová.
Levi HunRUF 16:30  Mert ezen a napon végeznek engesztelést értetek, hogy megtisztítsanak benneteket, és megtisztultok minden vétketektől az Úr színe előtt.
Levi DaOT1931 16:30  Thi den Dag skaffes der eder Soning til eders Renselse; fra alle eders Synder renses I for HERRENS Aasyn.
Levi TpiKJPB 16:30  Long wanem long dispela de pris i mas mekim ofa bilong karamapim long mekim i kamap wanbel i bilong yupela long klinim yupela, bai yupela ken i stap klin long olgeta sin bilong yupela long pes bilong BIKPELA.
Levi DaOT1871 16:30  Thi paa denne Dag skal man gøre Forligelse for eder til at rense eder; af alle eders Synder skulle I vorde rene for Herrens Ansigt.
Levi FreVulgG 16:30  C’est en ce jour que se fera votre expiation et la purification de tous vos péchés ; vous serez purifiés devant le Seigneur.
Levi PolGdans 16:30  Bo w ten dzień oczyści was kapłan, abyście oczyszczeni byli od wszystkich grzechów waszych przed Panem oczyszczeni będziecie.
Levi JapBungo 16:30  其はこの日に祭司汝らのために贖罪をなして汝らを淨むればなり是汝らがヱホバの前にその諸の罪を清められんためになす者なり
Levi GerElb18 16:30  denn an diesem Tage wird man Sühnung für euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren Sünden werdet ihr rein sein vor Jehova.