Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 16:31  It shall be a sabbath of rest to you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi NHEBJE 16:31  It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.
Levi SPE 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi ABP 16:31  A Sabbath of Sabbaths it shall be to you. And you shall humble your souls -- [2law 1an eternal].
Levi NHEBME 16:31  It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.
Levi Rotherha 16:31  A sabbath of sacred rest, it is unto you, Therefore shall ye humble your souls, A statute age-abiding.
Levi LEB 16:31  It is ⌞a Sabbath of complete rest⌟ for you, and you shall deny yourselves—it is ⌞a lasting statute⌟.
Levi RNKJV 16:31  It shall be a Sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi Jubilee2 16:31  It [shall be] a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a perpetual statute.
Levi Webster 16:31  It [shall be] a sabbath of rest to you, and ye shall afflict your souls by a statute for ever.
Levi Darby 16:31  A sabbath of rest shall it be unto you, and ye shall afflict your souls: [it is] an everlasting statute.
Levi ASV 16:31  It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
Levi LITV 16:31  It is a sabbath of rest to you, and you shall humble yourself. It is a never ending statute.
Levi Geneva15 16:31  This shall be a Sabbath of rest vnto you, and ye shall humble your soules, by an ordinance for euer.
Levi CPDV 16:31  For it is a Sabbath of rest, and you shall afflict your souls as a perpetual observance.
Levi BBE 16:31  It is a special Sabbath for you, and you are to keep yourselves from pleasure; it is an order for ever.
Levi DRC 16:31  For it is a sabbath of rest: and you shall afflict your souls by a perpetual religion.
Levi GodsWord 16:31  This is the most important worship festival there is for you. You will humble yourselves. It is a permanent law.
Levi JPS 16:31  It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever.
Levi KJVPCE 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi NETfree 16:31  It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. It is a perpetual statute.
Levi AB 16:31  This shall be to you a most holy Sabbath, a rest, and you shall humble your souls; it is a perpetual ordinance.
Levi AFV2020 16:31  It shall be a Sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute forever.
Levi NHEB 16:31  It is a Sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict your souls; it is a statute forever.
Levi NETtext 16:31  It is to be a Sabbath of complete rest for you, and you must humble yourselves. It is a perpetual statute.
Levi UKJV 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and all of you shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi KJV 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi KJVA 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi AKJV 16:31  It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi RLT 16:31  It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Levi MKJV 16:31  It shall be a sabbath of rest to you, and you shall afflict your souls, by a statute forever.
Levi YLT 16:31  it is to you a sabbath of rest, and ye have humbled yourselves--a statute age-during.
Levi ACV 16:31  It is a sabbath of solemn rest to you, and ye shall afflict your souls. It is a statute forever.
Levi VulgSist 16:31  sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
Levi VulgCont 16:31  Sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
Levi Vulgate 16:31  sabbatum enim requietionis est et adfligetis animas vestras religione perpetua
Levi VulgHetz 16:31  sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
Levi VulgClem 16:31  Sabbatum enim requietionis est, et affligetis animas vestras religione perpetua.
Levi CzeBKR 16:31  Sobota odpočinutí bude vám, a ponižovati budete duší svých ustanovením věčným.
Levi CzeB21 16:31  Bude to pro vás sobota všech sobot, kdy se budete pokorně postit – to je věčné ustanovení.
Levi CzeCEP 16:31  Bude to pro vás den odpočinku, slavnost odpočinutí. Budete se pokořovat. To je provždy platné nařízení.
Levi CzeCSP 16:31  Je to pro vás ⌈nejsvětější sobota⌉ a budete pokořovat své duše; to je věčné ustanovení.
Levi PorBLivr 16:31  Sábado de repouso é para vós, e afligireis vossas almas, por estatuto perpétuo.
Levi Mg1865 16:31  Ho tena andro fitsaharana ho anareo izany, ka hampahory ny tenanareo ianareo: ho lalàna mandrakizay izany.
Levi FinPR 16:31  Se olkoon teille levon päivä, kurittakaa silloin itseänne paastolla; se olkoon ikuinen säädös.
Levi FinRK 16:31  Sen päivän tulee olla teille sapatti, levon päivä. Kurittakaa silloin itseänne paastolla. Tämä on ikuinen säädös.
Levi ChiSB 16:31  這是你們全休息日的安息日,應克己苦身:這是永久的法令。
Levi CopSahBi 16:31  ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲑⲃⲃⲓⲉⲛⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ⲉⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ
Levi ChiUns 16:31  这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心;这为永远的定例。
Levi BulVeren 16:31  Това да ви бъде събота за почивка и да смирите душите си; това е вечна наредба.
Levi AraSVD 16:31  سَبْتُ عُطْلَةٍ هُوَ لَكُمْ، وَتُذَلِّلُونَ نُفُوسَكُمْ فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً.
Levi SPDSS 16:31  . . . . . . . . .
Levi Esperant 16:31  Sabato de plena ripozo ĝi estu por vi; kaj premu viajn animojn; ĝi estu leĝo por eterne.
Levi ThaiKJV 16:31  เป็นวันสะบาโตให้เจ้าทั้งหลายหยุดพักสงบ และเจ้าต้องถ่อมใจลง ทั้งนี้ให้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดไป
Levi OSHB 16:31  שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עוֹלָֽם׃
Levi SPMT 16:31  שבת שבתון היא לכם ועניתם את נפשתיכם חקת עולם
Levi BurJudso 16:31  ထိုနေ့ရက်သည် ထာဝရပညတ်တော်အတိုင်း၊ သင်တို့ ငြိမ်ဝပ်ရာ ဥပုသ်နေ့၊ ခြိုးခြံစွာကျင့်ရသော နေ့ ဖြစ်သတည်း။
Levi FarTPV 16:31  آن روز، یک روز بسیار مقدّس است و شما نباید به هیچ وجه کار کنید، بلکه روزه‌دار باشید و این قانون را برای همیشه نگاه دارید.
Levi UrduGeoR 16:31  Pūrā din ārām karo aur apnī jān ko dukh do. Yih usūl abad tak qāym rahe.
Levi SweFolk 16:31  En vilosabbat ska den vara för er, och ni ska fasta. Detta ska vara en evig stadga.
Levi GerSch 16:31  Darum soll es euch ein Ruhe-Sabbat sein, und ihr sollt eure Seelen demütigen. Das sei eine ewige Ordnung.
Levi TagAngBi 16:31  Sabbath nga na takdang kapahingahan sa inyo, at papagdadalamhatiin ninyo ang inyong mga kaluluwa; ito'y palatuntunang magpakailan man.
Levi FinSTLK2 16:31  Se olkoon teille levon päivä. Kurittakaa silloin itseänne paastolla. Se olkoon ikuinen säädös.
Levi Dari 16:31  آن روز، یک روز بسیار مقدس است و شما نباید به هیچوجه کار کنید، بلکه روزه دار باشید و این قانون را برای همیشه اجراء نمائید.
Levi SomKQA 16:31  Maalintaasu waxay idiin tahay sabti nasasho weyn leh, oo waa inaad nafihiinna dhibtaan. Taasu waa qaynuun weligiis jira.
Levi NorSMB 16:31  Ei høgtidshelg skal det vera for dykk, og då skal de fasta; det skal vera ei æveleg lov.
Levi Alb 16:31  Éshtë për ju një e shtunë madhështore pushimi dhe ju do të përulni shpirtrat tuaj; është një ligj i përjetshëm.
Levi KorHKJV 16:31  그 날은 너희에게 안식하는 안식일인즉 너희는 너희 혼을 괴롭게 하되 영원한 법규에 따라 그리할지니라.
Levi SrKDIjek 16:31  То нека вам је почивање суботно, и мучите душе своје по уредби вјечној.
Levi Wycliffe 16:31  for it is sabat of restyng, and ye schulen turment youre soulis bi euerlastynge religioun.
Levi Mal1910 16:31  അതു നിങ്ങൾക്കു വിശുദ്ധസ്വസ്ഥതയുള്ള ശബ്ബത്ത് ആയിരിക്കേണം. നിങ്ങൾ ആത്മ തപനം ചെയ്യേണം; അതു നിങ്ങൾക്കു എന്നേക്കുമുള്ള ചട്ടമാകുന്നു.
Levi KorRV 16:31  이는 너희에게 큰 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라
Levi Azeri 16:31  او گون سئزئن اوچون سَبّت گونونه بَنزَر ائستئراحت گونودور، اله کي، سئز جانلارينيزي موته‌واضِع اده‌سئنئز. بو ابدی بئر قايدادير.
Levi SweKarlX 16:31  Derföre skall det wara eder den störste Sabbath, och I skolen späka edra kroppar: En ewig rätt ware det.
Levi KLV 16:31  'oH ghaH a jaj SochDIch vo' Sagh leS Daq SoH, je SoH DIchDaq afflict lIj qa'pu'; 'oH ghaH a statute reH.
Levi ItaDio 16:31  Siavi quel giorno riposo di Sabato; e affliggete in esso l’anime vostre, per istatuto perpetuo.
Levi RusSynod 16:31  это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
Levi CSlEliza 16:31  суббота суббот покой да будет сия вам, и покорите душы вашя, законно вечно.
Levi ABPGRK 16:31  σάββατα σαββάτων έσται αυτή υμίν και ταπεινώσετε τας ψυχάς υμών νόμιμον αιώνιον
Levi FreBBB 16:31  Ce sera pour vous un jour de complet repos, et vous mortifierez vos âmes ; c'est une ordonnance perpétuelle.
Levi LinVB 16:31  Botala mokolo moye lokola mokolo mwa bopemi mpe mwa bolali nzala : ezali mobeko mwa seko.
Levi HunIMIT 16:31  Szombatok szombatja legyen az nektek, sanyargassátok magatokat; örök törvény ez.
Levi ChiUnL 16:31  此爲安息日、當苦其心、著爲永例、
Levi VietNVB 16:31  Đó là một ngày Sa-bát nghỉ ngơi và các ngươi phải thực hành khổ hạnh. Đây là một quy luật vĩnh viển.
Levi LXX 16:31  σάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑμῖν καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν νόμιμον αἰώνιον
Levi CebPinad 16:31  Kini maoy usa ka adlaw nga igpapahulay sa balaan nga pahulay alang kaninyo, ug pagasakiton ninyo ang inyong mga kalag; kini maoy usa ka balaod nga walay katapusan.
Levi RomCor 16:31  Aceasta să fie pentru voi o zi de Sabat, o zi de odihnă, în care să vă smeriţi sufletele. Aceasta să fie o lege veşnică.
Levi Pohnpeia 16:31  Rahno uhdahn pahn wiahla rahn sarawi ehu, rahnen kaisihsol oh mweisang doadoahk. Kosonned pwukat pahn kin poatopoat kohkohlahte.
Levi HunUj 16:31  A teljes nyugalom napja legyen ez nálatok, tartóztassátok meg azért magatokat. Örök rendelkezés ez.
Levi GerZurch 16:31  Ein hoher Feiertag soll es für euch sein, und ihr sollt fasten; das ist ewiggültige Satzung.
Levi GerTafel 16:31  Ein Sabbath der Sabbathe sei es euch, und ihr sollt eure Seelen demütigen. Eine ewige Satzung sei es!
Levi RusMakar 16:31  Это суббота покоя для васъ, смиряйте души ваши: это постановленіе вјчное.
Levi PorAR 16:31  Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
Levi DutSVVA 16:31  Dat zal u een sabbat der rust zijn, opdat gij uw zielen verootmoedigt; het is een eeuwige inzetting.
Levi FarOPV 16:31  این سبت آرامی برای شماست، پس جانهای خود را ذلیل سازید. این است فریضه دائمی.
Levi Ndebele 16:31  Kulisabatha lokuphumula kini; njalo lizathobisa imiphefumulo yenu; kuyisimiso saphakade.
Levi PorBLivr 16:31  Sábado de repouso é para vós, e afligireis vossas almas, por estatuto perpétuo.
Levi Norsk 16:31  En høihellig sabbat skal det være for eder, og da skal I faste - det skal være en evig lov.
Levi SloChras 16:31  Sobota prazničnega počitka vam bodi ta dan, in pokorite duše svoje; večna postava je to.
Levi Northern 16:31  O gün sizin üçün Şənbə gününə bənzər istirahət günüdür. Özünüzü hər şeydən məhrum edin. Bu, əbədi qayda olsun.
Levi GerElb19 16:31  Ein Sabbath der Ruhe soll er euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige Satzung.
Levi LvGluck8 16:31  Šī lai jums ir it augsta dusēšanas diena, un mērdējat savu dvēseli; tas ir likums mūžam.
Levi PorAlmei 16:31  É um sabbado de descanço para vós, e affligireis as vossas almas: isto é estatuto perpetuo.
Levi ChiUn 16:31  這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。
Levi SweKarlX 16:31  Derföre skall det vara eder den störste Sabbath, och I skolen späka edra kroppar; en evig rätt vare det.
Levi SPVar 16:31  שבת שבתון הוא לכם ועניתם את נפשתיכם חקת עולם
Levi FreKhan 16:31  C’Est pour vous un sabbat, un sabbat solennel, où vous devez mortifier vos personnes: loi perpétuelle.
Levi FrePGR 16:31  Ce sera pour vous un Sabbat solennel, et vous vous humilierez ; c'est une règle perpétuelle.
Levi PorCap 16:31  Este será para vós um sábado, um sábado solene, durante o qual jejuareis: é uma lei perpétua.
Levi JapKougo 16:31  これはあなたがたの全き休みの安息日であって、あなたがたは身を悩まさなければならない。これは永久に守るべき定めである。
Levi GerTextb 16:31  Ein Tag unbedingter Ruhe soll es für euch sein, und ihr sollt euch kasteien kraft einer für alle Zeiten geltenden Satzung.
Levi Kapingam 16:31  Di laangi deelaa e-hai di laangi hagalabagau huoloo, di laangi e-haga-onge ge hagalee ngalua. Nia haganoho aanei le e-hai gi-daudali go goodou i-nia laangi huogodoo ala ga-lloomoi.
Levi SpaPlate 16:31  Será para vosotros un sábado solemne, en el cual os habéis de mortificar. Ley perpetua será esta.
Levi WLC 16:31  שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עוֹלָֽם׃
Levi LtKBB 16:31  Tai yra sabatas poilsiui; jūs varginsite savo sielas, vykdydami amžinąjį įstatymą.
Levi Bela 16:31  гэта субота спачыну вам, упакорвайце душы вашыя: гэта пастанова вечная.
Levi GerBoLut 16:31  Darum soil's euch der grolite Sabbat sein, und ihr sollt euren Leib demutigen. Ein ewig Recht sei das!
Levi FinPR92 16:31  Se olkoon teille sapatti, pyhä lepopäivä, ja silloin teidän on paastottava. Tämä määräys on ikuisesti voimassa.
Levi SpaRV186 16:31  Sábado de holganza será a vosotros, y afligiréis vuestras personas por estatuto perpetuo.
Levi NlCanisi 16:31  Het moet voor u een volkomen rustdag zijn, waarop ge boete moet doen; dit is een eeuwig geldende wet.
Levi GerNeUe 16:31  Ein Sabbat, ein ‹wichtiger› Ruhetag ist es für euch, an dem ihr euch selbst demütigen sollt. Das ist eine ewige Ordnung.
Levi UrduGeo 16:31  پورا دن آرام کرو اور اپنی جان کو دُکھ دو۔ یہ اصول ابد تک قائم رہے۔
Levi AraNAV 16:31  إِنَّهُ يَوْمُ رَاحَةٍ مُقَدَّسَةٍ لَكُمْ تَتَذَلَّلُونَ فِيهِ، فَرِيضَةً دَائِمَةً.
Levi ChiNCVs 16:31  这是完全休歇的安息,你们要刻苦己心。这是永远的律例。
Levi ItaRive 16:31  E’ per voi un sabato di riposo solenne, e voi umilierete le anime vostre; è una legge perpetua.
Levi Afr1953 16:31  'n Dag van volkome rus moet dit vir julle wees, en julle moet jul verootmoedig. Dit is 'n ewige insetting.
Levi RusSynod 16:31  Это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши. Это постановление вечное.
Levi UrduGeoD 16:31  पूरा दिन आराम करो और अपनी जान को दुख दो। यह उसूल अबद तक क़ायम रहे।
Levi TurNTB 16:31  O gün Şabat'tır, sizin için dinlenme günüdür. İsteklerinizi denetleyeceksiniz. Bu sürekli bir yasadır.
Levi DutSVV 16:31  Dat zal u een sabbat der rust zijn, opdat gij uw zielen verootmoedigt; het is een eeuwige inzetting.
Levi HunKNB 16:31  Nyugalom szombatja legyen ez tehát és tagadjátok meg magatokat örök törvény alapján.
Levi Maori 16:31  Hei hapati okiokinga taua ra ki a koutou, me whakapouri o koutou wairua: hei tikanga pumau.
Levi HunKar 16:31  Szombatok szombatja ez néktek, sanyargassátok meg azért magatokat; örökkévaló rendtartás ez.
Levi Viet 16:31  Ấy sẽ là một lễ Sa-bát, một ngày nghỉ cho các ngươi, phải ép linh hồn mình; đó là một lệ định đời đời vậy.
Levi Kekchi 16:31  Aˈan jun li hiloba̱l cutan kˈaxal lokˈ chokˈ e̱re re nak texhila̱nk ut te̱ba̱nu le̱ ayu̱n. Aˈan jun chakˈrab tenebanbil saˈ e̱be̱n la̱ex re nak te̱ba̱nu chi junelic.
Levi Swe1917 16:31  En vilosabbat skall den vara för eder, och I skolen då späka eder. Detta skall vara en evärdlig stadga.
Levi SP 16:31  שבת שבתון הוא לכם ועניתם את נפשתיכם חקת עולם
Levi CroSaric 16:31  Neka je to za vas subotnji počinak kad postite. Trajan je to zakon.
Levi VieLCCMN 16:31  Đối với các ngươi, đó sẽ là một ngày sa-bát, một ngày nghỉ : đó là quy tắc vĩnh viễn.
Levi FreBDM17 16:31  Ce vous sera donc un Sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes ; c’est une ordonnance perpétuelle.
Levi FreLXX 16:31  Ce repos sera le sabbat du sabbat pour vous, et vous humilierez vos âmes : c'est une loi perpétuelle.
Levi Aleppo 16:31  שבת שבתון היא לכם ועניתם את נפשתיכם—חקת עולם
Levi MapM 16:31  שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עוֹלָֽם׃
Levi HebModer 16:31  שבת שבתון היא לכם ועניתם את נפשתיכם חקת עולם׃
Levi Kaz 16:31  Сол күн сендер түгелдей тынығатын демалыс күні болсын. Сендер Жаратқан Иеге ерекше бой ұсынып ораза ұстаңдар! Бұл — тұрақты ереже.
Levi FreJND 16:31  Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes ; [c’est] un statut perpétuel.
Levi GerGruen 16:31  Ein Tag völliger Ruhe sei es für euch, und kasteit euch kraft ewiger Satzung!
Levi SloKJV 16:31  To vam bo sábatni počitek in svoje duše boste ponižali, po zakonu na veke.
Levi Haitian 16:31  Jou sa a va yon jou espesyal pou nou fè jèn, yon jou pou nou pa travay menm. Se lòd mwen ban nou, se pou nou toujou fè sèvis sa a.
Levi FinBibli 16:31  Sentähden pitää sen oleman teille suurimman sabbatin, ja teidän pitää vaivaaman teidän sielujanne: se olkoon teille alinomainen sääty.
Levi Geez 16:31  እስመ ፡ ሰንበተ ፡ ሰናብት ፡ ይእቲ ፡ ለክሙ ፡ ወአሕምምዋ ፡ ለነፍስክሙ ፡ ወሕግ ፡ ውእቱ ፡ ለክሙ ፡ ዘለዓለም ።
Levi SpaRV 16:31  Sábado de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.
Levi WelBeibl 16:31  Mae i fod yn Saboth – yn ddiwrnod o orffwys – i chi, a rhaid i chi beidio bwyta. Fydd y rheol yma byth yn newid.
Levi GerMenge 16:31  Ein Tag völliger Ruhe soll es für euch sein, und ihr sollt fasten; das ist eine ewiggültige Verordnung.
Levi GreVamva 16:31  Σάββατον αναπαύσεως θέλει είσθαι εις εσάς, και θέλετε ταπεινώσει τας ψυχάς σας κατά νόμιμον αιώνιον.
Levi UkrOgien 16:31  Субота повного відпочинку від праці вона для вас, і ви будете впокоряти душі свої, — це вічна постанова.
Levi FreCramp 16:31  Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous affligerez vos âmes. C'est une loi perpétuelle.
Levi SrKDEkav 16:31  То нека вам је почивање суботно, и мучите душе своје по уредби вечној.
Levi PolUGdan 16:31  Będzie to dla was szabatem odpoczynku i będziecie trapić wasze dusze ustawą wieczną.
Levi FreSegon 16:31  Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. C'est une loi perpétuelle.
Levi SpaRV190 16:31  Sábado de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.
Levi HunRUF 16:31  A teljes nyugalom napja legyen ez nálatok, amikor böjtöt is tartsatok. Örök rendelkezés ez.
Levi DaOT1931 16:31  Det skal være eder en fuldkommen Hviledag, og I skal faste: det skal være en evig gyldig Anordning.
Levi TpiKJPB 16:31  Dispela mas i stap sabat bilong malolo long yupela na yupela mas daunim ol tewel bilong yupela long dispela lo i stap long buk oltaim oltaim.
Levi DaOT1871 16:31  Dette skal være eder en Sabbats Hvile, og I skulle ydmyge eders Sjæle til en evig Skik.
Levi FreVulgG 16:31  Car c’est le sabbat et le grand jour du (un sabbat de) repos, et vous y affligerez vos âmes en vertu d’une loi perpétuelle.
Levi PolGdans 16:31  Sabatem odpocznienia będzie wam to, w który trapić będziecie dusze wasze ustawą wieczną.
Levi JapBungo 16:31  是は汝らの大安息日なり汝ら身をなやますべし是永く守るべき例なり
Levi GerElb18 16:31  Ein Sabbath der Ruhe soll er euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige Satzung.