Levi
|
RWebster
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NHEBJE
|
16:5 |
He shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
SPE
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
ABP
|
16:5 |
And from the congregation of the sons of Israel he shall take two young he-goats of the goats for a sin offering, and [2ram 1one] for a whole burnt-offering.
|
Levi
|
NHEBME
|
16:5 |
He shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
Rotherha
|
16:5 |
And, from the assembly of the sons of Israel, shall he receive two he-goats, for bearing sin,—and one ram, as an ascending-sacrifice.
|
Levi
|
LEB
|
16:5 |
And he must take from the ⌞Israelites⌟’ community two he-goats as a sin offering and one ram as a burnt offering.
|
Levi
|
RNKJV
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
Jubilee2
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the sons of Israel two he goats as the sin and one ram as a burnt offering.
|
Levi
|
Webster
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
Darby
|
16:5 |
And of the assembly of the children of Israel shall he take two bucks of the goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
ASV
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
LITV
|
16:5 |
And he shall take from the congregation of the sons of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
Geneva15
|
16:5 |
And hee shall take of the Congregation of the children of Israel, two hee goates for a sinne offring, and a ramme for a burnt offring.
|
Levi
|
CPDV
|
16:5 |
And he shall receive, from the entire multitude of the sons of Israel, two he-goats for sin, and one ram as a holocaust.
|
Levi
|
BBE
|
16:5 |
And let him take from the children of Israel two he-goats for a sin-offering and one male sheep for a burned offering.
|
Levi
|
DRC
|
16:5 |
And he shall receive from the whole multitude of the children of Israel two buck goats for sin, and one ram for a holocaust.
|
Levi
|
GodsWord
|
16:5 |
He will take two male goats from the congregation of Israel as an offering for sin and a ram as a burnt offering.
|
Levi
|
JPS
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
|
Levi
|
KJVPCE
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NETfree
|
16:5 |
He must also take two male goats from the congregation of the Israelites for a sin offering and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
AB
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin-offering, and one lamb for a whole burnt offering.
|
Levi
|
AFV2020
|
16:5 |
And he shall take from the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NHEB
|
16:5 |
He shall take from the congregation of the children of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
NETtext
|
16:5 |
He must also take two male goats from the congregation of the Israelites for a sin offering and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
UKJV
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
KJV
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
KJVA
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
AKJV
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
RLT
|
16:5 |
And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
MKJV
|
16:5 |
And he shall take from the congregation of the sons of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
YLT
|
16:5 |
`And from the company of the sons of Israel he taketh two kids of the goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering;
|
Levi
|
ACV
|
16:5 |
And he shall take from the congregation of the sons of Israel two he-goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:5 |
E da congregação dos filhos de Israel tomará dois machos de bode para expiação, e um carneiro para holocausto.
|
Levi
|
Mg1865
|
16:5 |
Ary ny fiangonan’ ny Zanak’ Isiraely, dia handraisany osilahy roa hatao fanatitra noho ny ota sy ondrilahy izay hatao fanatitra dorana.
|
Levi
|
FinPR
|
16:5 |
Ja hän ottakoon israelilaisten seurakunnalta kaksi kaurista syntiuhriksi ja yhden oinaan polttouhriksi.
|
Levi
|
FinRK
|
16:5 |
Ottakoon hän israelilaisten seurakunnalta kaksi vuohipukkia syntiuhriksi ja yhden pässin polttouhriksi.
|
Levi
|
ChiSB
|
16:5 |
此外,還應由以色列子民會眾,取兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作全番祭。
|
Levi
|
CopSahBi
|
16:5 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡϩⲟⲟⲩⲧ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲓⲗⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ
|
Levi
|
ChiUns
|
16:5 |
要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
16:5 |
И да вземе от обществото на израилевите синове два козела в жертва за грях и един овен за всеизгаряне.
|
Levi
|
AraSVD
|
16:5 |
وَمِنْ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَأْخُذُ تَيْسَيْنِ مِنَ ٱلْمَعْزِ لِذَبِيحَةِ خَطِيَّةٍ، وَكَبْشًا وَاحِدًا لِمُحْرَقَةٍ.
|
Levi
|
SPDSS
|
16:5 |
. . . . . . שערי . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
16:5 |
Kaj de la komunumo de la Izraelidoj li prenu du kaprojn por pekofero kaj unu virŝafon por brulofero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
16:5 |
และให้เขานำแพะผู้สองตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปกับแกะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชาจากชุมนุมชนอิสราเอล
|
Levi
|
OSHB
|
16:5 |
וּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי־שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
16:5 |
ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעלה
|
Levi
|
BurJudso
|
16:5 |
အပြစ်ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ်သငယ်နှစ်ကောင်၊ မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့ သိုးတကောင်ကို၊ ဣသရေလအမျိုးသား ပရိသတ် လက်မှခံယူရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
16:5 |
«قوم اسرائیل باید دو بُز نر برای قربانی گناه و یک قوچ، جهت قربانی سوختنی به هارون بدهند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
16:5 |
Isrāīl kī jamāt Hārūn ko gunāh kī qurbānī ke lie do bakre aur bhasm hone wālī qurbānī ke lie ek menḍhā de.
|
Levi
|
SweFolk
|
16:5 |
Av israeliternas församling ska han ta emot två bockar till syndoffer och en bagge till brännoffer.
|
Levi
|
GerSch
|
16:5 |
Dann soll er von der Gemeinde der Kinder Israel zwei Ziegenböcke nehmen zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
TagAngBi
|
16:5 |
At siya'y kukuha sa kapisanan ng mga anak ni Israel, ng dalawang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan, at ng isang tupang lalake na pinakahandog na susunugin.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
16:5 |
Ottakoon israelilaisten seurakunnalta kaksi pukkia syntiuhriksi ja yhden pässin polttouhriksi.
|
Levi
|
Dari
|
16:5 |
و از قوم اسرائیل دو بز نر را برای قربانی گناه و یک قوچ را جهت قربانی سوختنی بگیرد.
|
Levi
|
SomKQA
|
16:5 |
Oo ururka reer binu Israa'iilna waa inuu laba orgi uga soo qaadaa qurbaan dembi, wanna qurbaan la gubo.
|
Levi
|
NorSMB
|
16:5 |
Og av Israels-lyden skal han få tvo geitebukkar til syndoffer og ein ver til brennoffer.
|
Levi
|
Alb
|
16:5 |
Nga asambleja e bijve të Izraelit do të marrë dy cjep për flijimin e mëkatit dhe një dash për olokaustin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
16:5 |
이스라엘 자손의 회중에게서 죄 헌물로 숫염소 새끼 두 마리와 번제 헌물로 숫양 한 마리를 취할지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
16:5 |
А од збора синова Израиљевијех нека узме два јарца за жртву ради гријеха, и једнога овна за жртву паљеницу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
16:5 |
And he schal take of al the multitude of the sones of Israel twei kidis for synne, and o ram in to brent sacrifice;
|
Levi
|
Mal1910
|
16:5 |
അവൻ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സഭയുടെ പക്കൽനിന്നു പാപയാഗത്തിന്നു രണ്ടു കോലാട്ടുകൊറ്റനെയും ഹോമയാഗത്തിന്നു ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും വാങ്ങേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
16:5 |
이스라엘 자손의 회중에게서 속죄 제물을 위하여 수염소 둘과 번제물을 위하여 수양 하나를 취할지니라
|
Levi
|
Azeri
|
16:5 |
ائسرايئل اؤولادلارينين جاماعاتيندان گوناه قورباني اوچون ائکي اِرکَک کچي و يانديرما قورباني اوچون بئر قوچ گؤتورسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:5 |
Och skall taga utaf menighetene af Israels barnom, twå getabockar til syndoffer, och en wädur til bränneoffer.
|
Levi
|
KLV
|
16:5 |
ghaH DIchDaq tlhap vo' the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel cha' male goats vaD a yem cha'nob, je wa' ram vaD a meQqu'pu' cha'nob.
|
Levi
|
ItaDio
|
16:5 |
E prenda dalla raunanza de’ figliuoli d’Israele, due becchi per sacrificio per lo peccato, e un montone per olocausto.
|
Levi
|
RusSynod
|
16:5 |
и от общества сынов Израилевых пусть возьмет [из стада коз] двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.
|
Levi
|
CSlEliza
|
16:5 |
и от сонма сынов Израилевых да возмет два козла от коз греха ради, и овна единаго во всесожжение,
|
Levi
|
ABPGRK
|
16:5 |
και παρά της συναγωγής των υιών Ισραήλ λήψεται δύο χιμάρους εξ αιγών περί αμαρτίας και κριόν ένα εις ολοκαύτωμα
|
Levi
|
FreBBB
|
16:5 |
Et de la part de l'assemblée des fils d'Israël, il doit prendre deux boucs pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste.
|
Levi
|
LinVB
|
16:5 |
Bana ba lisanga lya ba-Israel bapesa ye ntaba babali ibale bo miboma mya masumu mpe mpata mobali yoko bo libonza lya kotumba.
|
Levi
|
HunIMIT
|
16:5 |
Izrael fiainak községétől pedig vegyen két kecskebakot vétekáldozat gyanánt és egy kost égőáldozat gyanánt.
|
Levi
|
ChiUnL
|
16:5 |
由以色列會衆、取牡山羊二爲贖罪祭、牡綿羊一爲燔祭、
|
Levi
|
VietNVB
|
16:5 |
Cộng đồng Y-sơ-ra-ên phải đem đến cho người hai con dê đực làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực làm của lễ thiêu.
|
Levi
|
LXX
|
16:5 |
καὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ λήμψεται δύο χιμάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα
|
Levi
|
CebPinad
|
16:5 |
Ug sa katilingban sa mga anak sa Israel, magakuha siya ug duruha ka lake nga kanding alang sa halad-tungod-sa-sala, ug usa ka lakeng carnero alang sa halad-nga-sinunog.
|
Levi
|
RomCor
|
16:5 |
Să ia de la adunarea copiilor lui Israel doi ţapi pentru jertfa de ispăşire şi un berbec pentru arderea-de-tot.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
16:5 |
Mehn Israel ko pahn kihong Aaron kuht wol riemen mehn meirong en dihp, oh emen sihpw wol mehn meirong isihs.
|
Levi
|
HunUj
|
16:5 |
Izráel fiainak a közösségétől pedig vegyen két kecskebakot vétekáldozatul és egy kost égőáldozatul.
|
Levi
|
GerZurch
|
16:5 |
Dann nehme er von der Gemeinde der Israeliten zwei Ziegenböcke zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
GerTafel
|
16:5 |
Und von der Gemeinde der Söhne Israels soll er zwei Ziegenböcke zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer nehmen.
|
Levi
|
RusMakar
|
16:5 |
И отъ общества сыновъ Израилевыхъ пусть возьметъ изъ стада козъ двухъ козловъ въ жертву за грјхъ и одного овна во всесожженіе.
|
Levi
|
PorAR
|
16:5 |
E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
|
Levi
|
DutSVVA
|
16:5 |
En aan de vergadering der kinderen Israëls zal hij nemen twee geitenbokken ten zondoffer, en een ram ten brandoffer.
|
Levi
|
FarOPV
|
16:5 |
و از جماعت بنیاسرائیل دو بز نرینه برای قربانی گناه، و یک قوچ برای قربانی سوختنی بگیرد.
|
Levi
|
Ndebele
|
16:5 |
Lakunhlangano yabantwana bakoIsrayeli uzathatha izimpongo ezimbili zembuzi zibe ngumnikelo wesono, lenqama eyodwa ibe ngumnikelo wokutshiswa.
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:5 |
E da congregação dos filhos de Israel tomará dois machos de bode para expiação, e um carneiro para holocausto.
|
Levi
|
Norsk
|
16:5 |
Og av Israels barns menighet skal han få to gjetebukker til syndoffer og en vær til brennoffer.
|
Levi
|
SloChras
|
16:5 |
In od občine sinov Izraelovih naj vzame dva kozla v daritev za greh in enega ovna v žgalno daritev.
|
Levi
|
Northern
|
16:5 |
İsrail övladlarının icmasından günah qurbanı iki təkə və yandırma qurbanı üçün bir qoç götürsün.
|
Levi
|
GerElb19
|
16:5 |
Und von der Gemeinde der Kinder Israel soll er zwei Ziegenböcke nehmen zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
LvGluck8
|
16:5 |
Un no Israēla bērnu draudzes viņam būs ņemt divus āžus par grēku upuri un vienu aunu par dedzināmo upuri.
|
Levi
|
PorAlmei
|
16:5 |
E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do peccado e um carneiro para holocausto.
|
Levi
|
ChiUn
|
16:5 |
要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:5 |
Och skall taga utaf menighetene af Israels barnom två getabockar till syndoffer, och en vädur till bränneoffer.
|
Levi
|
SPVar
|
16:5 |
ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעלה
|
Levi
|
FreKhan
|
16:5 |
De la part de la communauté des enfants d’Israël, II prendra deux boucs pour l’expiation et un bélier comme holocauste.
|
Levi
|
FrePGR
|
16:5 |
Et il se fera donner par l'Assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour l'expiation et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
PorCap
|
16:5 |
Por parte da assembleia dos filhos de Israel receberá dois bodes para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
|
Levi
|
JapKougo
|
16:5 |
またイスラエルの人々の会衆から雄やぎ二頭を罪祭のために取り、雄羊一頭を燔祭のために取らなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
16:5 |
Von der Gemeinde der Israeliten aber soll er zwei Ziegenböcke zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer nehmen.
|
Levi
|
Kapingam
|
16:5 |
Digau Israel e-hai gi-wanga gi Aaron nia damaa-kuudi-daane e-lua e-hai tigidaumaha wwede nia huaidu, ge dahi dama-siibi-daane e-hai tigidaumaha dudu.
|
Levi
|
SpaPlate
|
16:5 |
Luego tomará de la Congregación de los hijos de Israel dos machos cabríos para sacrificio por el pecado y un carnero para holocausto.
|
Levi
|
WLC
|
16:5 |
וּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי־שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
16:5 |
Jis ims iš izraelitų du ožius aukai už nuodėmę ir aviną deginamajai aukai.
|
Levi
|
Bela
|
16:5 |
і з супольства сыноў Ізраілевых няхай возьме двух казлоў у ахвяру за грэх і аднаго барана на цэласпаленьне.
|
Levi
|
GerBoLut
|
16:5 |
Und soil von der Gemeine der Kinder Israel zween Ziegenbocke nehmen zum Sundopfer und einen Widder zum Brandopfer.
|
Levi
|
FinPR92
|
16:5 |
Sitten hän ottakoon israelilaisten seurakunnalta kaksi vuohipukkia syntiuhriksi ja pässin polttouhriksi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
16:5 |
Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos de las cabras para expiación, y un carnero para holocausto.
|
Levi
|
NlCanisi
|
16:5 |
Van de gemeenschap der Israëlieten moet hij twee bokken nemen voor een zondeoffer, en één ram voor een brandoffer.
|
Levi
|
GerNeUe
|
16:5 |
Von der Gemeinschaft der Israeliten lasse er sich zwei Ziegenböcke für das Sündopfer und einen Schafbock für das Brandopfer geben.
|
Levi
|
UrduGeo
|
16:5 |
اسرائیل کی جماعت ہارون کو گناہ کی قربانی کے لئے دو بکرے اور بھسم ہونے والی قربانی کے لئے ایک مینڈھا دے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
16:5 |
يَأْخُذُ مِنْ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ تَيْسَيْنِ مِنَ الْمَعْزِ لِذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ، وَكَبْشاً وَاحِداً لِيَكُونَ مُحْرَقَةً،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
16:5 |
他要从以色列的会众中,取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
16:5 |
Dalla raunanza de’ figliuoli d’Israele prenderà due capri per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto.
|
Levi
|
Afr1953
|
16:5 |
En van die vergadering van die kinders van Israel moet hy twee bokramme as sondoffer en een ram as brandoffer neem.
|
Levi
|
RusSynod
|
16:5 |
и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
16:5 |
इसराईल की जमात हारून को गुनाह की क़ुरबानी के लिए दो बकरे और भस्म होनेवाली क़ुरबानी के लिए एक मेंढा दे।
|
Levi
|
TurNTB
|
16:5 |
İsrail topluluğu günah sunusu olarak Harun'a iki teke, yakmalık sunu olarak bir koç verecek.
|
Levi
|
DutSVV
|
16:5 |
En aan de vergadering der kinderen Israels zal hij nemen twee geitenbokken ten zondoffer, en een ram ten brandoffer.
|
Levi
|
HunKNB
|
16:5 |
Izrael fiainak egész közösségétől pedig vegyen két kecskebakot, bűnért való áldozatul és egy kost egészen elégő áldozatul.
|
Levi
|
Maori
|
16:5 |
Na ka mau ia ki etahi koati kia rua a te whakaminenga o nga tama a Iharaira hei whakahere hara, kia kotahi hoki te hipi toa hei tahunga tinana.
|
Levi
|
HunKar
|
16:5 |
Izráel fiainak gyülekezetétől pedig vegyen át két kecskebakot bűnért való áldozatul, és egy kost egészen égőáldozatul.
|
Levi
|
Viet
|
16:5 |
Do nơi hội chúng Y-sơ-ra-ên, người sẽ bắt hai con dê đực dùng làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu.
|
Levi
|
Kekchi
|
16:5 |
Eb li ralal xcˈajol laj Israel teˈxqˈue cuib li te̱lom chiba̱t toj sa̱jeb re laj Aarón re nak tixmayeja re xtzˈa̱manquil xcuybal lix ma̱queb. Ut teˈxqˈue ajcuiˈ jun li carner te̱lom re li cˈatbil mayej.
|
Levi
|
Swe1917
|
16:5 |
Och av Israels barns menighet skall han mottaga två bockar till syndoffer och en vädur till brännoffer.
|
Levi
|
SP
|
16:5 |
ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעלה
|
Levi
|
CroSaric
|
16:5 |
Od zajednice izraelske neka primi dva jarca za žrtvu okajnicu i jednoga ovna za žrtvu paljenicu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
16:5 |
Nó sẽ nhận hai con dê đực để làm lễ tạ tội và một con cừu đực để làm lễ toàn thiêu, do cộng đồng con cái Ít-ra-en đem tới.
|
Levi
|
FreBDM17
|
16:5 |
Et il prendra de l’assemblée des enfants d’Israël deux jeunes boucs en offrande pour le péché, et un bélier pour l’holocauste.
|
Levi
|
FreLXX
|
16:5 |
Et il se fera donner, par la synagogue des fils d'Israël, deux jeunes boucs, pris parmi les chèvres, pour le péché, et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
Aleppo
|
16:5 |
ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעלה
|
Levi
|
MapM
|
16:5 |
וּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי־שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
16:5 |
ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעלה׃
|
Levi
|
Kaz
|
16:5 |
Һарон Исраил халқының қауымынан күнәнің құнын өтейтін құрбандыққа екі текені және түгелдей өртелетін құрбандыққа бір қошқарды қабылдасын.
|
Levi
|
FreJND
|
16:5 |
Et il prendra de l’assemblée des fils d’Israël deux boucs pour un sacrifice pour le péché, et un bélier pour un holocauste.
|
Levi
|
GerGruen
|
16:5 |
Und von der israelitischen Gemeinschaft soll er zwei Ziegenböcke zum Sündopfer nehmen und einen Widder zum Brandopfer!
|
Levi
|
SloKJV
|
16:5 |
Od zbora Izraelovih otrok bo vzel dva kozlička od koz za daritev za greh in enega ovna za žgalno daritev.
|
Levi
|
Haitian
|
16:5 |
Moun pèp Izrayèl yo va bay Arawon de bouk kabrit ak yon belye. Bouk kabrit yo va sèvi ofrann pou mande Bondye fè gras. Belye a menm, y'a boule l' nèt pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
16:5 |
Ja pitää ottaman Israelin lasten joukolta kaksi kaurista rikosuhriksi ja yhden oinaan polttouhriksi.
|
Levi
|
Geez
|
16:5 |
እምውስተ ፡ ተዓይኖሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ይንሣእ ፡ ክልኤተ ፡ ሐራጊተ ፡ እምውስተ ፡ አጣሊ ፡ በእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወበግዐ ፡ አሐደ ፡ ለመሥዋዕት ።
|
Levi
|
SpaRV
|
16:5 |
Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos de cabrío para expiación, y un carnero para holocausto.
|
Levi
|
WelBeibl
|
16:5 |
Ar ran pobl Israel, mae i fynd â dau fwch gafr yn offrwm i lanhau o bechod, a hwrdd yn offrwm i'w losgi.
|
Levi
|
GerMenge
|
16:5 |
Von der Gemeinde der Israeliten aber soll er sich zwei Ziegenböcke zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer geben lassen.«
|
Levi
|
GreVamva
|
16:5 |
Και παρά της συναγωγής των υιών Ισραήλ θέλει λάβει δύο τράγους εξ αιγών διά προσφοράν περί αμαρτίας και ένα κριόν διά ολοκαύτωμα.
|
Levi
|
UkrOgien
|
16:5 |
А від громади Ізра́їлевих синів ві́зьме він два козли на жертву за гріх та одного барана́ на цілопалення.
|
Levi
|
FreCramp
|
16:5 |
Il recevra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
16:5 |
А од збора синова Израиљевих нека узме два јарца за жртву ради греха, и једног овна за жртву паљеницу.
|
Levi
|
PolUGdan
|
16:5 |
A od zgromadzenia synów Izraela weźmie dwa kozły na ofiarę za grzech i jednego baranka na całopalenie.
|
Levi
|
FreSegon
|
16:5 |
Il recevra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste.
|
Levi
|
SpaRV190
|
16:5 |
Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos de cabrío para expiación, y un carnero para holocausto.
|
Levi
|
HunRUF
|
16:5 |
Izráel fiainak a közösségétől pedig vegyen két kecskebakot vétekáldozatul és egy kost égőáldozatul.
|
Levi
|
DaOT1931
|
16:5 |
Af Israeliternes Menighed skal han tage to Gedebukke til Syndoffer og en Væder til Brændoffer.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
16:5 |
¶ Na em i mas kisim bilong bung bilong ol pikinini bilong Isrel tupela pikinini bilong ol meme bilong i stap ofa bilong sin na wanpela sipsip man bilong i stap ofa bilong kuk olgeta.
|
Levi
|
DaOT1871
|
16:5 |
Og han skal tage af Israels Børns Menighed to Gedebukke til Syndoffer og en Væder til Brændoffer.
|
Levi
|
FreVulgG
|
16:5 |
Il recevra de toute la multitude des enfants d’Israël deux boucs pour le péché, et un bélier pour être offert en holocauste.
|
Levi
|
PolGdans
|
16:5 |
A od zgromadzenia synów Izraelskich weźmie dwu kozłów na ofiarę za grzech, i jednego baranka na całopalenie.
|
Levi
|
JapBungo
|
16:5 |
またイスラエルの子孫の會衆の中より牡山羊二匹を罪祭のために取り牡羊一匹を燔祭のために取べし
|
Levi
|
GerElb18
|
16:5 |
Und von der Gemeinde der Kinder Israel soll er zwei Ziegenböcke nehmen zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer.
|