Levi
|
RWebster
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bull of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
NHEBJE
|
16:6 |
"Aaron shall offer the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
|
Levi
|
SPE
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
ABP
|
16:6 |
And Aaron shall bring the calf, the one for a sin offering, the one for himself, and he shall atone for himself and his house.
|
Levi
|
NHEBME
|
16:6 |
"Aaron shall offer the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
|
Levi
|
Rotherha
|
16:6 |
Then shall Aaron bring near the sin-bearing bullock which is for himself,—and put a propitiatory-covering about himself, and about his household.
|
Levi
|
LEB
|
16:6 |
“And Aaron shall present the sin offering’s bull, which is for himself, and so he shall make atonement for himself and for his family.
|
Levi
|
RNKJV
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
Jubilee2
|
16:6 |
And Aaron shall cause the bullock of his sin to be brought, and make reconciliation for himself and for his house.
|
Levi
|
Webster
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin-offering, which [is] for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
Darby
|
16:6 |
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
ASV
|
16:6 |
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
LITV
|
16:6 |
And Aaron shall bring near the bullock of the sin offering which is his own, and shall make atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
Geneva15
|
16:6 |
Then Aaron shall offer the bullocke for his sinne offring, and make an atonement for himselfe, and for his house.
|
Levi
|
CPDV
|
16:6 |
And when he has presented the calf, and has prayed for himself and for his own house,
|
Levi
|
BBE
|
16:6 |
And Aaron is to give the ox of the sin-offering for himself, to make himself and his house free from sin.
|
Levi
|
DRC
|
16:6 |
And when he hath offered the cattle and prayed for himself and for his own house:
|
Levi
|
GodsWord
|
16:6 |
"Aaron must sacrifice the bull as his own offering for sin. By doing this, he will make peace with the LORD for himself and his family.
|
Levi
|
JPS
|
16:6 |
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
KJVPCE
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
NETfree
|
16:6 |
Then Aaron is to present the sin offering bull which is for himself and is to make atonement on behalf of himself and his household.
|
Levi
|
AB
|
16:6 |
And Aaron shall bring the calf for his own sin-offering, and shall make atonement for himself and for his house.
|
Levi
|
AFV2020
|
16:6 |
And Aaron shall offer his young bull of the sin offering which is for himself, and make an atonement for himself and for his house.
|
Levi
|
NHEB
|
16:6 |
"Aaron shall offer the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house.
|
Levi
|
NETtext
|
16:6 |
Then Aaron is to present the sin offering bull which is for himself and is to make atonement on behalf of himself and his household.
|
Levi
|
UKJV
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
KJV
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
KJVA
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
AKJV
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
RLT
|
16:6 |
And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
MKJV
|
16:6 |
And Aaron shall offer his young bull of the sin offering which is for himself, and make an atonement for himself and for his house.
|
Levi
|
YLT
|
16:6 |
and Aaron hath brought near the bullock of the sin-offering which is his own, and hath made atonement for himself, and for his house;
|
Levi
|
ACV
|
16:6 |
And Aaron shall present the bullock of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:6 |
E fará achegar Arão o bezerro da expiação, que é seu, e fará a reconciliação por si e por sua casa.
|
Levi
|
Mg1865
|
16:6 |
Dia hampanatonin’ i Arona ny vantotr’ ombilahy izay hatao fanatitra noho ny ota ho an’ ny tenany, ka dia hanao fanavotana ho an’ ny tenany sy ny ankohonany izy.
|
Levi
|
FinPR
|
16:6 |
Ja Aaron tuokoon oman syntiuhrimullikkansa ja toimittakoon sovituksen itsellensä ja perheellensä.
|
Levi
|
FinRK
|
16:6 |
Tuokoon Aaron oman syntiuhrimullikkansa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen.
|
Levi
|
ChiSB
|
16:6 |
亞郎先要奉獻為自己作贖罪祭的公牛贖,替自己和家人贖罪;
|
Levi
|
CopSahBi
|
16:6 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲁⲥⲉ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲧⲱⲃϩ ⲉϫⲱϥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ
|
Levi
|
ChiUns
|
16:6 |
「亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪;
|
Levi
|
BulVeren
|
16:6 |
И Аарон да приведе юнеца на жертвата за грях, която е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си.
|
Levi
|
AraSVD
|
16:6 |
وَيُقَرِّبُ هَارُونُ ثَوْرَ ٱلْخَطِيَّةِ ٱلَّذِي لَهُ، وَيُكَفِّرُ عَنْ نَفْسِهِ وَعَنْ بَيْتِهِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
16:6 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
16:6 |
Kaj Aaron alportos sian bovidon de pekofero, kaj pekliberigos sin kaj sian domon.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
16:6 |
และอาโรนจะถวายวัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปของตนเอง และจะทำการลบมลทินบาปตนเองและครอบครัวของตน
|
Levi
|
SPMT
|
16:6 |
והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו
|
Levi
|
OSHB
|
16:6 |
וְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת־פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד בֵּיתֽוֹ׃
|
Levi
|
BurJudso
|
16:6 |
အာရုန်သည် မိမိနှင့်ဆိုင်သော မိမိအပြစ်ဖြေရာယဇ်နွားကို ပူဇော်၍၊ မိမိအဘို့နှင့် မိမိအိမ်သူများ အဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
16:6 |
هارون باید گوساله را برای کفّارهٔ گناه خود و خانوادهاش قربانی کند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
16:6 |
Pahle Hārūn apne aur apne gharāne ke lie jawān bail ko gunāh kī qurbānī ke taur par chaṛhāe.
|
Levi
|
SweFolk
|
16:6 |
Och Aron ska föra fram sin egen syndoffertjur och bringa försoning för sig själv och sitt hus.
|
Levi
|
GerSch
|
16:6 |
Und Aaron soll den Farren zum Sündopfer für sich selbst herzubringen und sich und seinem Haus Sühne erwirken.
|
Levi
|
TagAngBi
|
16:6 |
At ihaharap ni Aaron ang toro na handog dahil sa kasalanan na patungkol sa kaniyang sarili, at itutubos niya sa kaniya at sa kaniyang sangbahayan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
16:6 |
Aaron tuokoon oman syntiuhrimullinsa ja toimittakoon sovituksen itselleen ja perheelleen.
|
Levi
|
Dari
|
16:6 |
هارون باید گوساله را برای کَفارۀ گناه خود و خانواده اش قربانی کند.
|
Levi
|
SomKQA
|
16:6 |
Oo Haaruun waa inuu keenaa dibiga qurbaanka dembiga ah oo uu nafsaddiisa u bixinayo, oo waa inuu nafsaddiisa iyo reerkiisaba kafaaraggud u sameeyaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
16:6 |
So skal Aron leida fram syndofferuksen sin, og beda for seg og huset sitt.
|
Levi
|
Alb
|
16:6 |
Aaroni do të ofrojë demin e vogël për flijimin e mëkatit, që e ka për vete, dhe do të bëjë shlyerjen për vete dhe për shtëpinë e tij.
|
Levi
|
KorHKJV
|
16:6 |
아론은 자기를 위한 죄 헌물로 자기의 수소를 드려서 자기와 자기 집을 위하여 속죄하고
|
Levi
|
SrKDIjek
|
16:6 |
И нека принесе Арон јунца својега на жртву за гријех и очисти себе и дом свој.
|
Levi
|
Wycliffe
|
16:6 |
and whanne he offrith a calf, and preieth for hym,
|
Levi
|
Mal1910
|
16:6 |
തനിക്കുവേണ്ടിയുള്ള പാപയാഗത്തിന്റെ കാളയെ അഹരോൻ അൎപ്പിച്ചു തനിക്കും കുടുംബത്തിന്നുംവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
16:6 |
아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고
|
Levi
|
Azeri
|
16:6 |
سونرا هارون اؤزو اوچون گوناه قورباني اولان گاميشي تقدئم اتسئن کي، هم اؤزو، هم ده عايئلهسي اوچون کفّاره اتسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:6 |
Och Aaron skall hafwa fram stuten, sitt syndoffer, och försona sig och sitt hus.
|
Levi
|
KLV
|
16:6 |
“Aaron DIchDaq nob the bull vo' the yem cha'nob, nuq ghaH vaD himself, je chenmoH atonement vaD himself je vaD Daj tuq.
|
Levi
|
ItaDio
|
16:6 |
E offerisca Aaronne il giovenco del sacrificio per lo peccato, ch’è per lui; e faccia purgamento per sè, e per la sua casa.
|
Levi
|
RusSynod
|
16:6 |
И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой.
|
Levi
|
CSlEliza
|
16:6 |
и да приведет Аарон телца, иже греха ради своего, и да помолится о себе и о доме своем,
|
Levi
|
ABPGRK
|
16:6 |
και προσάξει Ααρών τον μόσχον τον περί αμαρτίας τον εαυτού και εξιλάσεται περί εαυτού και του οικου αυτού
|
Levi
|
FreBBB
|
16:6 |
Puis Aaron offrira le taureau du sacrifice pour le péché qui est pour lui, et il fera propitiation pour lui et pour sa maison.
|
Levi
|
LinVB
|
16:6 |
Liboso Aron abonza ngombe mobali bo moboma mwa bolimbisi masumu ma ye moko, mpe asala milulu mya bolimbisi masumu ma ye moko mpe ma bato ba libota lya ye.
|
Levi
|
HunIMIT
|
16:6 |
És áldozza föl Áron a vétekáldozatra való tulkot, mely az övé és szerezzen engesztelést önmagáért és házáért.
|
Levi
|
ChiUnL
|
16:6 |
亞倫獻犢、爲己與其家贖罪、
|
Levi
|
VietNVB
|
16:6 |
A-rôn phải dâng con bò đực làm sinh tế chuộc tội cho chính mình và cho nhà mình.
|
Levi
|
LXX
|
16:6 |
καὶ προσάξει Ααρων τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ
|
Levi
|
CebPinad
|
16:6 |
Ug igahalad ni Aaron ang lakeng vaca alang sa halad-tungod-sa-sala, nga alang sa iyang kaugalingon, ug magabuhat siya ug pagtabon-sa-sala alang sa iyang kaugalingon ug alang sa iyang panimalay.
|
Levi
|
RomCor
|
16:6 |
Aaron să-şi aducă viţelul lui pentru jertfa de ispăşire şi să facă ispăşire pentru el şi pentru casa lui.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
16:6 |
E ahpw pahn meirongkihla kouwol men pwehki dipe kan oh dipen eh peneinei.
|
Levi
|
HunUj
|
16:6 |
Mutassa be Áron a bikát mint a maga vétekáldozatát, és szerezzen engesztelést magáért és háza népéért.
|
Levi
|
GerZurch
|
16:6 |
Hierauf soll Aaron den für ihn bestimmten Sündopferstier darbringen und so sich und seinem Hause Sühne schaffen;
|
Levi
|
GerTafel
|
16:6 |
Und Aharon bringe den Farren des Sündopfers dar, der für ihn ist, und sühne für sich und für sein Haus;
|
Levi
|
RusMakar
|
16:6 |
И приведетъ Ааронъ тельца, который отъ него, въ жертву за грјхъ, и очиститъ себя и домъ свой.
|
Levi
|
PorAR
|
16:6 |
Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
|
Levi
|
DutSVVA
|
16:6 |
Daarna zal Aäron den var des zondoffers, die voor hem zal zijn, offeren, en zal voor zich en voor zijn huis verzoening doen.
|
Levi
|
FarOPV
|
16:6 |
و هارون گوساله قربانی گناه را که برای خود اوست بگذراند، و برای خود و اهل خانه خود کفاره نماید.
|
Levi
|
Ndebele
|
16:6 |
Njalo uAroni uzanikela ijongosi lomnikelo wesono elingelakhe, azenzele inhlawulo yokuthula lokwendlu yakhe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
16:6 |
E fará achegar Arão o bezerro da expiação, que é seu, e fará a reconciliação por si e por sua casa.
|
Levi
|
Norsk
|
16:6 |
Så skal Aron føre frem sin egen syndoffer-okse og gjøre soning for sig og sitt hus.
|
Levi
|
SloChras
|
16:6 |
In Aron pripelji v daritev za greh junca, ki je za njega, da izvrši poravnavo za sebe in za hišo svojo.
|
Levi
|
Northern
|
16:6 |
Harun özü üçün günah qurbanı olan buğanı təqdim etsin. Bununla həm özü, həm də ailəsi üçün günahını kəffarə etsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
16:6 |
Und Aaron soll den Farren des Sündopfers, der für ihn ist, herzubringen und Sühnung tun für sich und für sein Haus.
|
Levi
|
LvGluck8
|
16:6 |
Un Āronam grēku upura vērsi priekš sevis būs upurēt un sevi un savu namu salīdzināt.
|
Levi
|
PorAlmei
|
16:6 |
Depois Aarão offerecerá o novilho da expiação, que será para elle; e fará expiação por si e pela sua casa.
|
Levi
|
ChiUn
|
16:6 |
「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;
|
Levi
|
SweKarlX
|
16:6 |
Och Aaron skall hafva fram stuten, sitt syndoffer, och försona sig och sitt hus;
|
Levi
|
SPVar
|
16:6 |
והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו
|
Levi
|
FreKhan
|
16:6 |
Et Aaron amènera le taureau expiatoire qui lui est destiné, afin d’obtenir grâce pour lui-même et pour sa maison.
|
Levi
|
FrePGR
|
16:6 |
Et Aaron offrira son taureau expiatoire et fera la propitiation pour lui et pour sa maison.
|
Levi
|
PorCap
|
16:6 |
*Aarão oferecerá o novilho em sacrifício pelo seu próprio pecado e fará o rito de purificação por si mesmo e pela sua casa.
|
Levi
|
JapKougo
|
16:6 |
そしてアロンは自分のための罪祭の雄牛をささげて、自分と自分の家族のために、あがないをしなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
16:6 |
Sodann soll Aaron seinen eigenen Sündopfer-Farren herzubringen und sich und seinem Hause Sühne schaffen.
|
Levi
|
SpaPlate
|
16:6 |
Y después de ofrecer su becerro por el pecado para expiación de sí mismo y de su casa,
|
Levi
|
Kapingam
|
16:6 |
Gei mee e-hai gi-tigidaumaha dana damaa-kau-daane e-wwede ono huaidu mo nia huaidu o dono madahaanau.
|
Levi
|
WLC
|
16:6 |
וְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת־פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד בֵּיתֽוֹ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
16:6 |
Aaronas aukos veršį aukai už savo nuodėmę ir sutaikins save ir savo namus.
|
Levi
|
Bela
|
16:6 |
І прынясе Аарон цяля ў ахвяру за грэх за сябе і ачысьціць сябе і дом свой.
|
Levi
|
GerBoLut
|
16:6 |
Und Aaron soil den Farren, sein Sundopfer, herzubringen und sich und sein Haus versohnen;
|
Levi
|
FinPR92
|
16:6 |
"Aaron tuokoon esiin oman syntiuhrisonninsa ja toimittakoon sovitusmenot itsensä ja sukunsa puolesta.
|
Levi
|
SpaRV186
|
16:6 |
Y hará llegar Aarón el novillo de la expiación que era suyo, y hará la reconciliación por sí y por su casa.
|
Levi
|
NlCanisi
|
16:6 |
Dan moet Aäron den stier, die voor zijn eigen zondeoffer is bestemd, opdragen, om voor zichzelf en zijn huis verzoening te verkrijgen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
16:6 |
Für sich selbst soll er den Stier des Sündopfers bereithalten, mit dem er Sühne für sich und seine Familie erwirkt.
|
Levi
|
UrduGeo
|
16:6 |
پہلے ہارون اپنے اور اپنے گھرانے کے لئے جوان بَیل کو گناہ کی قربانی کے طور پر چڑھائے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
16:6 |
فَيُقَرِّبُ هَرُونُ ثَوْرَ الْخَطِيئَةِ تَكْفِيراً عَنْ نَفْسِهِ وَعَنْ أُسْرَتِهِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
16:6 |
亚伦为自己的罪献上作赎罪祭的公牛,为自己和家人赎罪,
|
Levi
|
ItaRive
|
16:6 |
Aaronne offrirà il giovenco del sacrifizio per il peccato, che è per sé, e farà l’espiazione per sé e per la sua casa.
|
Levi
|
Afr1953
|
16:6 |
Dan moet Aäron die sondofferbul wat vir hom bedoel is, aanbring en vir hom en sy huis versoening doen.
|
Levi
|
RusSynod
|
16:6 |
И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
16:6 |
पहले हारून अपने और अपने घराने के लिए जवान बैल को गुनाह की क़ुरबानी के तौर पर चढ़ाए।
|
Levi
|
TurNTB
|
16:6 |
“Harun boğayı kendisi için günah sunusu olarak sunacak. Böylece kendisinin ve ailesinin günahlarını bağışlatacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
16:6 |
Daarna zal Aaron den var des zondoffers, die voor hem zal zijn, offeren, en zal voor zich en voor zijn huis verzoening doen.
|
Levi
|
HunKNB
|
16:6 |
Aztán mutassa be a bikát és könyörögjön magáért és házáért.
|
Levi
|
Maori
|
16:6 |
A ka whakaherea e Arona tana puru mo te whakahere hara, te mea hoki mona, a ka whakamarie mona, mo tona whare hoki.
|
Levi
|
HunKar
|
16:6 |
És áldozza meg Áron a bűnért való áldozati tulkot, a mely az övé, és végezzen engesztelést magáért és háza népéért.
|
Levi
|
Viet
|
16:6 |
A-rôn sẽ dâng con bò tơ mình làm của lễ chuộc tội, và người sẽ làm lễ chuộc tội cho mình và cho nhà mình.
|
Levi
|
Kekchi
|
16:6 |
Ut laj Aarón tixmayeja li cuacax toro re xtojbal rix lix ma̱c aˈan ut re ajcuiˈ xtojbal rix lix ma̱queb li cuanqueb saˈ li rochoch.
|
Levi
|
SP
|
16:6 |
והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו
|
Levi
|
Swe1917
|
16:6 |
Och Aron skall föra fram sin egen syndofferstjur och bringa försoning för sig och sitt hus.
|
Levi
|
CroSaric
|
16:6 |
Pošto Aron prinese junca za žrtvu okajnicu za svoj grijeh i izvrši obred pomirenja za se i za svoj dom,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
16:6 |
A-ha-ron sẽ tiến dâng con bò tơ làm lễ tạ tội cho chính mình, và sẽ cử hành lễ xá tội cho mình và cho nhà mình.
|
Levi
|
FreBDM17
|
16:6 |
Puis Aaron offrira son veau en offrande pour le péché, et fera propitiation tant pour soi que pour sa maison.
|
Levi
|
FreLXX
|
16:6 |
Aaron fera, pour son propre péché, l'offrande du veau, et il priera pour lui-même et pour toute sa maison.
|
Levi
|
Aleppo
|
16:6 |
והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו
|
Levi
|
MapM
|
16:6 |
וְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת־פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד בֵּיתֽוֹ׃
|
Levi
|
HebModer
|
16:6 |
והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו׃
|
Levi
|
Kaz
|
16:6 |
Һарон жас бұқаны өзінің күнәларының құнын өтейтін құрбандық ретінде ұсынсын. Осы арқылы ол өзін және отбасын күнәларына бола арамданған күйлерінен тазартады.
|
Levi
|
FreJND
|
16:6 |
Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison.
|
Levi
|
GerGruen
|
16:6 |
Alsdann hole Aaron seinen Sündopferfarren und schaffe so sich und seinem Hause Sühne!
|
Levi
|
SloKJV
|
16:6 |
Aron bo daroval svojega bikca daritve za greh, ki je zanj ter opravil spravo zase in za svojo hišo.
|
Levi
|
Haitian
|
16:6 |
Arawon va ofri ti towo bèf la pou yo touye l' pou wete peche l' yo ak peche fanmi l' yo. Se konsa l'a fè sèvis pou mande Bondye padon an pou li ak pou fanmi l'.
|
Levi
|
FinBibli
|
16:6 |
Ja Aaronin pitää tuoman mullin rikosuhriksensa ja sovittaman itsensä huoneinensa,
|
Levi
|
Geez
|
16:6 |
ወያበውእ ፡ አሮን ፡ ላህመ ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአቱ ፡ ወያስተሰሪ ፡ ለርእሱ ፡ ወለቤቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
16:6 |
Y hará allegar Aarón el becerro de la expiación, que es suyo, y hará la reconciliación por sí y por su casa.
|
Levi
|
WelBeibl
|
16:6 |
“Bydd Aaron yn cyflwyno'r tarw yn offrwm dros ei bechod ei hun, i wneud pethau'n iawn rhyngddo fe a'i gyd-offeiriaid a Duw.
|
Levi
|
GerMenge
|
16:6 |
»Hierauf soll Aaron den jungen Stier, der zum Sündopfer für ihn selbst bestimmt ist, herzubringen und sich und seinem Hause Sühne erwirken.
|
Levi
|
GreVamva
|
16:6 |
Και θέλει προσφέρει ο Ααρών τον μόσχον της περί αμαρτίας προσφοράς, όστις είναι δι' εαυτόν, και θέλει κάμει εξιλέωσιν υπέρ εαυτού και υπέρ του οίκου αυτού.
|
Levi
|
UkrOgien
|
16:6 |
І принесе Ааро́н теля жертви за гріх, що належить йому, та й очистить себе та свій дім.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
16:6 |
И нека принесе Арон јунца свог на жртву за грех и очисти себе и дом свој.
|
Levi
|
FreCramp
|
16:6 |
Aaron offrira son taureau pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison.
|
Levi
|
PolUGdan
|
16:6 |
I Aaron złoży swego cielca na ofiarę za grzech za siebie samego, i dokona przebłagania za siebie i swój dom.
|
Levi
|
FreSegon
|
16:6 |
Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison.
|
Levi
|
SpaRV190
|
16:6 |
Y hará allegar Aarón el becerro de la expiación, que es suyo, y hará la reconciliación por sí y por su casa.
|
Levi
|
HunRUF
|
16:6 |
Mutassa be Áron a bikát mint a maga vétekáldozatát, és szerezzen engesztelést magáért és háza népéért.
|
Levi
|
DaOT1931
|
16:6 |
Saa skal Aron ofre sin egen Syndoffertyr og skaffe sig og sit Hus Soning.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
16:6 |
Na Eron i mas ofaim yangpela bulmakau man bilong em bilong i stap ofa bilong sin na dispela i bilong em yet na mekim ofa bilong karamapim long mekim i kamap wanbel i bilong em yet na bilong ol wanhaus bilong em.
|
Levi
|
DaOT1871
|
16:6 |
Og Aron skal ofre Syndofrets Tyr, som er for ham selv, og gøre Forligelse for sig og for sit Hus.
|
Levi
|
FreVulgG
|
16:6 |
Et lorsqu’il aura offert le veau, et qu’il aura prié pour soi et pour sa maison,
|
Levi
|
PolGdans
|
16:6 |
I będzie ofiarował Aaron cielca swego na ofiarę za grzech, i uczyni oczyszczenie za się, i za dom swój.
|
Levi
|
JapBungo
|
16:6 |
アロンは自己のためなるその罪祭の牡牛を牽きたりて自己とその家族のために贖罪をなすべし
|
Levi
|
GerElb18
|
16:6 |
Und Aaron soll den Farren des Sündopfers, der für ihn ist, herzubringen und Sühnung tun für sich und für sein Haus.
|