Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEBJE 16:7  He shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the Tent of Meeting.
Levi SPE 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi ABP 16:7  And he shall take the two young he-goats, and present them before the lord by the door of the tent of the testimony.
Levi NHEBME 16:7  He shall take the two goats, and set them before the Lord at the door of the Tent of Meeting.
Levi Rotherha 16:7  Then shall he take the two goats,—and cause them to stand before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting.
Levi LEB 16:7  And he shall take the two goats, and he shall present them ⌞before⌟ Yahweh at the tent of assembly’s entrance.
Levi RNKJV 16:7  And he shall take the two goats, and present them before יהוה at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Jubilee2 16:7  After that, he shall take the two goats and present them before the LORD [at] the door of the tabernacle of the testimony.
Levi Webster 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Darby 16:7  And he shall take the two goats, and set them before Jehovah, before the entrance of the tent of meeting.
Levi ASV 16:7  And he shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the tent of meeting.
Levi LITV 16:7  And he shall take the two goats and shall cause them to stand before Jehovah, at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Geneva15 16:7  And he shall take the two hee goates, and present them before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
Levi CPDV 16:7  he shall cause the two he-goats to stand in the sight of the Lord at the entrance to the tabernacle of the testimony.
Levi BBE 16:7  And he is to take the two goats and put them before the Lord at the door of the Tent of meeting.
Levi DRC 16:7  He shall make the two buck goats to stand before the Lord in the door of the tabernacle of the testimony.
Levi GodsWord 16:7  He must take the two male goats and bring them into the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.
Levi JPS 16:7  And he shall take the two goats, and set them before HaShem at the door of the tent of meeting.
Levi KJVPCE 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NETfree 16:7  He must then take the two goats and stand them before the LORD at the entrance of the Meeting Tent,
Levi AB 16:7  And he shall take the two goats, and place them before the Lord by the door of the tabernacle of witness.
Levi AFV2020 16:7  And he shall take the two goats and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEB 16:7  He shall take the two goats, and set them before the Lord at the door of the Tent of Meeting.
Levi NETtext 16:7  He must then take the two goats and stand them before the LORD at the entrance of the Meeting Tent,
Levi UKJV 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi KJV 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi KJVA 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi AKJV 16:7  And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi RLT 16:7  And he shall take the two goats, and present them before Yhwh at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi MKJV 16:7  And he shall take the two goats and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
Levi YLT 16:7  and he hath taken the two goats, and hath caused them to stand before Jehovah, at the opening of the tent of meeting.
Levi ACV 16:7  And he shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the tent of meeting.
Levi VulgSist 16:7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii:
Levi VulgCont 16:7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii:
Levi Vulgate 16:7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
Levi VulgHetz 16:7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii:
Levi VulgClem 16:7  duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii :
Levi CzeBKR 16:7  Potom vezme ty dva kozly a postaví je před Hospodinem u dveří stánku úmluvy.
Levi CzeB21 16:7  Potom Áron vezme oba kozly a postaví je před Hospodina ke vchodu do Stanu setkávání.
Levi CzeCEP 16:7  Vezme i oba kozly a postaví je před Hospodina, u vchodu do stanu setkávání.
Levi CzeCSP 16:7  Pak vezme dva kozly a postaví je před Hospodina ke vchodu do stanu setkávání.
Levi PorBLivr 16:7  Depois tomará os dois machos de bode, e os apresentará diante do SENHOR à porta do tabernáculo do testemunho.
Levi Mg1865 16:7  Ary dia halainy koa ny osilahy roa ka hapetrany eo anatrehan’ i Jehovah, eo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana.
Levi FinPR 16:7  Sitten hän ottakoon ne kaksi kaurista ja asettakoon ne Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
Levi FinRK 16:7  Sitten hänen tulee ottaa ne kaksi pukkia ja asettaa ne Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
Levi ChiSB 16:7  以後牽那兩隻公山羊來,放再會幕門口上主面前,
Levi CopSahBi 16:7  ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϫⲓ ⲛⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϥⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲁϩⲧⲉ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ
Levi ChiUns 16:7  也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前,
Levi BulVeren 16:7  Да вземе и двата козела и да ги представи пред ГОСПОДА при входа на шатъра за срещане.
Levi AraSVD 16:7  وَيَأْخُذُ ٱلتَّيْسَيْنِ وَيُوقِفُهُمَا أَمَامَ ٱلرَّبِّ لَدَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
Levi SPDSS 16:7  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 16:7  Kaj li prenos la du kaprojn, kaj starigos ilin antaŭ la Eternulo, ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
Levi ThaiKJV 16:7  แล้วเขาจะนำแพะสองตัวนั้นไปถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Levi SPMT 16:7  ולקח את שני השעירם והעמיד אתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi OSHB 16:7  וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi BurJudso 16:7  ဆိတ်နှစ်ကောင်ကိုလည်းယူ၍ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးနား၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ဆက်ရမည်။
Levi FarTPV 16:7  سپس دو بُز را گرفته، به حضور خداوند در برابر دروازهٔ خیمهٔ مقدّس ببرد.
Levi UrduGeoR 16:7  Phir wuh donoṅ bakroṅ ko mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ke sāmne le āe.
Levi SweFolk 16:7  Sedan ska han ta de två bockarna och ställa dem inför Herrens ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
Levi GerSch 16:7  Darnach soll er die beiden Böcke nehmen und sie vor den HERRN stellen, vor die Tür der Stiftshütte,
Levi TagAngBi 16:7  At kukunin niya ang dalawang kambing at ilalagay niya sa harap ng Panginoon sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
Levi FinSTLK2 16:7  Ottakoon sitten ne kaksi vuohipukkia ja asettakoon ne Herran eteen ilmestysmajan ovelle.
Levi Dari 16:7  سپس دو بز را گرفته بحضور خداوند به دَم دروازۀ خیمۀ حضور خداوند ببرد.
Levi SomKQA 16:7  Oo waa inuu labada orgi soo kexeeyaa, oo uu soo taagaa meel Rabbiga hortiisa ah oo iridda teendhada shirka u dhow.
Levi NorSMB 16:7  Og han skal taka båe bukkarne, og leida deim fram for Herrens åsyn i møtetjelddøri.
Levi Alb 16:7  Pastaj do t'i marrë të dy cjeptë dhe do t'i paraqesë përpara Zotit në hyrje të çadrës së mbledhjes.
Levi KorHKJV 16:7  또 그 두 마리 염소를 취하여 회중의 성막 문에서 주 앞에 그것들을 보일지니라.
Levi SrKDIjek 16:7  Потом нека узме два јарца, и нека их метне пред Господа на врата шатора од састанка.
Levi Wycliffe 16:7  and for his hows, he schal make twei `buckis of geet to stonde bifor the Lord, in the dore of the tabernacle of witnessyng;
Levi Mal1910 16:7  അവൻ ആ രണ്ടു കോലാട്ടുകൊറ്റനെ കൊണ്ടുവന്നു സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നിൎത്തേണം.
Levi KorRV 16:7  또 그 두 염소를 취하여 회막문 여호와 앞에 두고
Levi Azeri 16:7  هارون ائکي کچئني گؤتوروب، حوضور چاديرينين گئرئشئنده ربّئن حوضورونا گتئرسئن.
Levi SweKarlX 16:7  Och sedan taga de twå bockarna, och ställa dem fram för HERran inför dörena af wittnesbördsens tabernakel.
Levi KLV 16:7  ghaH DIchDaq tlhap the cha' goats, je cher chaH qaSpa' joH'a' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
Levi ItaDio 16:7  Appresso, prenda due becchi, e presentili nel cospetto del Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.
Levi RusSynod 16:7  И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания;
Levi CSlEliza 16:7  и да возмет два козла, и поставит я пред Господем у дверий скинии свидения:
Levi ABPGRK 16:7  και λήψεται τους δύο χιμάρους και παραστήσει αυτούς έναντι κυρίου παρά την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου
Levi FreBBB 16:7  Et il prendra les deux boucs et les placera devant l'Eternel, à l'entrée de la Tente d'assignation.
Levi LinVB 16:7  Na nsima akamata ntaba ina ibale, mpe atia yango o boso bwa Yawe o monoko mwa Ema ya Likita.
Levi HunIMIT 16:7  Azután vegye a két bakot, állítsa azokat oda az Örökkévaló színe elé, a gyülekezés sátorának bejáratához.
Levi ChiUnL 16:7  以山羊二、置於會幕門、在耶和華前、
Levi VietNVB 16:7  Sau đó người sẽ đem hai con dê, trình trước mặt CHÚA tại cửa trại hội kiến.
Levi LXX 16:7  καὶ λήμψεται τοὺς δύο χιμάρους καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Levi CebPinad 16:7  Ug pagakuhaon niya ang duruha nga kanding, ug igapahamutang niya kini sa atubangan ni Jehova diha sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman.
Levi RomCor 16:7  Să ia cei doi ţapi şi să-i pună înaintea Domnului, la uşa cortului întâlnirii.
Levi Pohnpeia 16:7  Eri, e ahpw pahn ale kuht wol riemeno oh patohwanlahng ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale.
Levi HunUj 16:7  Azután fogja a két kecskebakot, állítsa azokat az Úr elé a kijelentés sátrának a bejáratánál,
Levi GerZurch 16:7  die beiden Böcke aber soll er nehmen und sie vor den Herrn stellen, an den Eingang des heiligen Zeltes.
Levi GerTafel 16:7  Und nehme die zwei Böcke und lasse sie vor Jehovah am Eingang des Versammlungszeltes stehen.
Levi RusMakar 16:7  И возьметъ двухъ козловъ, и представитъ ихъ предъ Господомъ у дверей скиніи собранія;
Levi PorAR 16:7  Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
Levi DutSVVA 16:7  Hij zal ook beide bokken nemen, en hij zal die stellen voor het aangezicht des Heeren, aan de deur van de tent der samenkomst.
Levi FarOPV 16:7  و دو بز را بگیرد و آنها را به حضور خداوند به در خیمه اجتماع حاضر سازد.
Levi Ndebele 16:7  Athathe impongo ezimbili, azibeke phambi kweNkosi emnyango wethente lenhlangano.
Levi PorBLivr 16:7  Depois tomará os dois machos de bode, e os apresentará diante do SENHOR à porta do tabernáculo do testemunho.
Levi Norsk 16:7  Og han skal ta de to gjetebukker og stille dem frem for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt.
Levi SloChras 16:7  Potem naj vzame tista dva kozla in ju postavi pred Gospodom pri vhodu shodnega šatora.
Levi Northern 16:7  Sonra Harun iki təkəni götürüb Rəbbin önündə Hüzur çadırının girişində saxlasın.
Levi GerElb19 16:7  Und er soll die zwei Böcke nehmen und sie vor Jehova stellen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
Levi LvGluck8 16:7  Viņam arī būs ņemt tos divus āžus un tos novest Tā Kunga priekšā, priekš saiešanas telts durvīm.
Levi PorAlmei 16:7  Tambem tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, á porta da tenda da congregação.
Levi ChiUn 16:7  也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,
Levi SweKarlX 16:7  Och sedan taga de två bockarna, och ställa dem fram för Herran, inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel;
Levi SPVar 16:7  ולקח את שני השעירים והעמיד אתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi FreKhan 16:7  Et II prendra les deux boucs et les présentera devant le Seigneur, à l’entrée de la Tente d’assignation.
Levi FrePGR 16:7  Puis il prendra les deux boucs et les présentera devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Levi PorCap 16:7  *Tomará seguidamente os dois bodes e colocá-los-á diante do Senhor, à entrada da tenda da reunião.
Levi JapKougo 16:7  アロンはまた二頭のやぎを取り、それを会見の幕屋の入口で主の前に立たせ、
Levi GerTextb 16:7  Dann soll er die beiden Böcke nehmen und Sie Jahwe darstellen an der Thüre des OffenbarungszeItes.
Levi SpaPlate 16:7  tomará Aarón los dos machos cabríos y los presentará ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
Levi Kapingam 16:7  Ga-nomuli, gei mee gaa-kae nia kuudi-daane e-lua gi-di bontai di Hale-laa Dimaadua.
Levi WLC 16:7  וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi LtKBB 16:7  Jis pastatys du ožius Viešpaties akivaizdoje prie Susitikimo palapinės įėjimo
Levi Bela 16:7  І возьме двух казлоў і паставіць іх перад абліччам Гасподнім і каля ўваходу ў скінію сходу;
Levi GerBoLut 16:7  und danach die zween Bocke nehmen und vor den HERRN stellen vor der Tur der Hutte des Stiffs.
Levi FinPR92 16:7  Sitten hän ottakoon molemmat pukit ja pankoon ne seisomaan Herran eteen pyhäkköteltan oven luo.
Levi SpaRV186 16:7  ¶ Después tomará los dos machos cabríos, y presentarlos ha delante de Jehová, a la puerta del tabernáculo del testimonio.
Levi NlCanisi 16:7  Vervolgens moet hij de twee bokken nemen, ze voor het aanschijn van Jahweh aan de ingang van de openbaringstent plaatsen,
Levi GerNeUe 16:7  Die beiden Ziegenböcke bringe er vor Jahwe an den Eingang zum Offenbarungszelt.
Levi UrduGeo 16:7  پھر وہ دونوں بکروں کو ملاقات کے خیمے کے دروازے پر رب کے سامنے لے آئے۔
Levi AraNAV 16:7  ثُمَّ يَأْخُذُ التَّيْسَيْنِ وَيُقَدِّمُهُمَا أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،
Levi ChiNCVs 16:7  然后把两只公山羊牵来,放在会幕门口,耶和华的面前;
Levi ItaRive 16:7  Poi prenderà i due capri, e li presenterà davanti all’Eterno all’ingresso della tenda di convegno.
Levi Afr1953 16:7  Hy moet ook die twee bokke neem en hulle voor die aangesig van die HERE stel by die ingang van die tent van samekoms.
Levi RusSynod 16:7  И возьмет двух козлов и поставит их пред лицом Господним у входа скинии собрания;
Levi UrduGeoD 16:7  फिर वह दोनों बकरों को मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर रब के सामने ले आए।
Levi TurNTB 16:7  Sonra iki tekeyi alıp RAB'bin huzuruna, Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne götürecek.
Levi DutSVV 16:7  Hij zal ook beide bokken nemen, en hij zal die stellen voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst.
Levi HunKNB 16:7  Előbb azonban állítsa a két kecskebakot az Úr elé, a bizonyság sátrának ajtajához,
Levi Maori 16:7  Na ka mau ia ki nga koati e rua, ka tapae ki te aroaro o Ihowa ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.
Levi HunKar 16:7  Azután vegye elő a két kecskebakot, és állassa azokat az Úr elé a gyülekezet sátorának nyílásához,
Levi Viet 16:7  Kế đó người phải bắt hai con dê đực, đem để trước mặt Ðức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc.
Levi Kekchi 16:7  Ut chirix aˈan tixcˈam li cuib chi te̱lom chiba̱t ut tixkˈaxtesi re li Ka̱cuaˈ chiru li oqueba̱l re li tabernáculo.
Levi SP 16:7  ולקח את שני השעירים והעמיד אתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi Swe1917 16:7  Sedan skall han taga de två bockarna och ställa dem inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet.
Levi CroSaric 16:7  neka uzme oba jarca i postavi ih pred Jahvu na ulaz u Šator sastanka.
Levi VieLCCMN 16:7  Nó sẽ lấy hai con dê và đặt trước nhan ĐỨC CHÚA, ở cửa Lều Hội Ngộ.
Levi FreBDM17 16:7  Et il prendra les deux boucs, et les présentera devant l’Eternel, à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
Levi FreLXX 16:7  Puis, il prendra les deux boucs et les placera en présence du Seigneur, devant la porte du tabernacle du témoignage.
Levi Aleppo 16:7  ולקח את שני השעירם והעמיד אתם לפני יהוה פתח אהל מועד
Levi MapM 16:7  וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi HebModer 16:7  ולקח את שני השעירם והעמיד אתם לפני יהוה פתח אהל מועד׃
Levi Kaz 16:7  Содан соң ол екі текені кездесу шатырының кіреберісінде Жаратқан Иенің алдына тұрғызып қойсын.
Levi FreJND 16:7  Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Levi GerGruen 16:7  Dann nehme er die beiden Böcke und stelle sie an des Festgezeltes Tür vor den Herrn!
Levi SloKJV 16:7  Vzel bo dva kozla in ju postavil pred Gospoda, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti.
Levi Haitian 16:7  Apre sa, l'a pran de bouk kabrit yo, l'a mennen yo devan pòt Tant Randevou a. L'a prezante yo devan lotèl Bondye a.
Levi FinBibli 16:7  Ja sitte ottaman ne kaksi kaurista asettaaksensa Herran eteen, seurakunnan majan ovella.
Levi Geez 16:7  ወእምዝ ፡ ያስተሰሪ ፡ በእልክቱ ፡ ክልኤቱ ፡ ሐራጊት ፡ ወያቀውሞሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Levi SpaRV 16:7  Después tomará los dos machos de cabrío, y los presentará delante de Jehová á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Levi WelBeibl 16:7  Wedyn bydd yn mynd â'r ddau fwch gafr o flaen yr ARGLWYDD at fynedfa pabell presenoldeb Duw.
Levi GerMenge 16:7  Dann soll er die beiden Böcke nehmen und sie vor den HERRN an den Eingang des Offenbarungszeltes stellen.
Levi GreVamva 16:7  Και θέλει λάβει τους δύο τράγους και στήσει αυτούς ενώπιον του Κυρίου εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου.
Levi UkrOgien 16:7  І ві́зьме він обох тих козлів, та й поставить їх перед Господнім лицем при вході скинії заповіту.
Levi SrKDEkav 16:7  Потом нека узме два јарца, и нека их метне пред Господа на врата шатора од састанка.
Levi FreCramp 16:7  Puis il prendra les deux boucs et, les placera devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion.
Levi PolUGdan 16:7  Weźmie też dwa kozły i postawi je przed Panem u wejścia do Namiotu Zgromadzenia.
Levi FreSegon 16:7  Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
Levi SpaRV190 16:7  Después tomará los dos machos de cabrío, y los presentará delante de Jehová á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Levi HunRUF 16:7  Azután fogja a két kecskebakot, állítsa azokat az Úr elé a kijelentés sátrának a bejáratánál,
Levi DaOT1931 16:7  Derefter skal han tage de to Bukke og stille dem frem for HERRENS Aasyn ved Indgangen til Aabenbaringsteltet.
Levi TpiKJPB 16:7  Na em i mas kisim dispela tupela meme na soim ol long pes bilong bilong BIKPELA long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
Levi DaOT1871 16:7  Og han skal tage de to Bukke, og han skal stille dem for Herrens Ansigt, for Forsamlingens Pauluns Dør.
Levi FreVulgG 16:7  il présentera devant le Seigneur les deux boucs à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage ;
Levi PolGdans 16:7  Weźmie też dwu kozłów, a postawi je przed Panem u drzwi namiotu zgromadzenia.
Levi JapBungo 16:7  アロンまたその兩隻の山羊を取り集會の幕屋の門にてヱホバの前にこれを置き
Levi GerElb18 16:7  Und er soll die zwei Böcke nehmen und sie vor Jehova stellen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.