Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Levi NHEBJE 16:8  Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for the scapegoat.
Levi SPE 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Levi ABP 16:8  And Aaron shall place [2upon 3the 4two 5young he-goats 1lots]; [2lot 1one] to the lord, and [2lot 1one] to the scapegoat.
Levi NHEBME 16:8  Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Levi Rotherha 16:8  And Aaron shall cast lots over the two goats,—one lot for Yahweh, and one lot for Azazel.
Levi LEB 16:8  Then Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for Yahweh and one for Azazel.
Levi RNKJV 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for יהוה, and the other lot for the scapegoat.
Levi Jubilee2 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two he goats, one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
Levi Webster 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scape-goat.
Levi Darby 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
Levi ASV 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
Levi LITV 16:8  And Aaron shall give lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a complete removal.
Levi Geneva15 16:8  Then Aaron shall cast lots ouer the two hee goates: one lot for the Lord, and the other for the Scape goate.
Levi CPDV 16:8  And casting lots over them both, one is to be offered to the Lord, and the other is to be the emissary goat.
Levi BBE 16:8  And Aaron will make selection from the two goats by the decision of the Lord, one goat for the Lord and one for Azazel.
Levi DRC 16:8  And casting lots upon them both, one to be offered to the Lord, and the other to be the emissary goat:
Levi GodsWord 16:8  Then Aaron must throw lots for the two goats. One lot will be for the LORD and the other for Azazel.
Levi JPS 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for HaShem, and the other lot for Azazel.
Levi KJVPCE 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Levi NETfree 16:8  and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the LORD and one lot for Azazel.
Levi AB 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the Lord, and the other for the scapegoat.
Levi AFV2020 16:8  And Aaron shall cast lots on the two goats; one lot for the LORD and the other lot for Azazel.
Levi NHEB 16:8  Aaron shall cast lots for the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Levi NETtext 16:8  and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the LORD and one lot for Azazel.
Levi UKJV 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Levi KJV 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Levi KJVA 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Levi AKJV 16:8  And Aaron shall cast lots on the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Levi RLT 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Yhwh, and the other lot for the scapegoat.
Levi MKJV 16:8  And Aaron shall cast lots on the two goats; one lot for the LORD and the other lot for the scapegoat.
Levi YLT 16:8  `And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure;
Levi ACV 16:8  And Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for Jehovah, and the other lot for the scapegoat.
Levi VulgSist 16:8  mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario:
Levi VulgCont 16:8  mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario:
Levi Vulgate 16:8  mittens super utrumque sortem unam Domino et alteram capro emissario
Levi VulgHetz 16:8  mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario:
Levi VulgClem 16:8  mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario :
Levi CzeBKR 16:8  I dá Aron na ty dva kozly losy, los jeden Hospodinu, a los druhý Azazel.
Levi CzeB21 16:8  Na ty dva kozly vloží losy: jeden los ‚pro Hospodina‘ a druhý ‚pro Azazela‘.
Levi CzeCEP 16:8  O obou kozlech bude Áron losovat: jeden los pro Hospodina, druhý pro Azázela.
Levi CzeCSP 16:8  Áron o ty dva kozly hodí losy, jeden los pro Hospodina a druhý pro Azázela.
Levi PorBLivr 16:8  E lançará sortes Arão sobre os dois machos de bode; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte por Azazel.
Levi Mg1865 16:8  Dia hanaovan’ i Arona filokana ny osilahy roa: ny loka anankiray ho an’ i Jehovah, ary ny loka anankiray ho an’ i Azazela.
Levi FinPR 16:8  Ja Aaron heittäköön arpaa niistä kahdesta kauriista: toisen arvan Herralle ja toisen Asaselille.
Levi FinRK 16:8  Aaron heittäköön arpaa, kumpi pukeista kuuluu Herralle ja kumpi Asaselille.
Levi ChiSB 16:8  為這兩隻公羊抽籤:一籤為上主,一籤為」阿匝則耳「。
Levi CopSahBi 16:8  ⲛⲧⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲕⲱ ⲉϫⲙ ⲡⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲁⲡⲟⲙⲡⲁⲓⲟⲥ ⲉⲧⲉⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ
Levi ChiUns 16:8  为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
Levi BulVeren 16:8  И Аарон да хвърли жребий за двата козела – един жребий за ГОСПОДА и един жребий за освобождение.
Levi AraSVD 16:8  وَيُلْقِي هَارُونُ عَلَى ٱلتَّيْسَيْنِ قُرْعَتَيْنِ: قُرْعَةً لِلرَّبِّ وَقُرْعَةً لِعَزَازِيلَ.
Levi SPDSS 16:8  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 16:8  Kaj Aaron faros lotojn pri la du kaproj: unu loton por la Eternulo kaj la duan loton por Azazel.
Levi ThaiKJV 16:8  และอาโรนจะจับฉลากแพะสองตัวนั้น ฉลากหนึ่งตกเป็นของพระเยโฮวาห์ และอีกฉลากหนึ่งเพื่อแพะรับบาป
Levi SPMT 16:8  ונתן אהרן על שני השעירם גרלות גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל
Levi OSHB 16:8  וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גּוֹרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוָ֔ה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃
Levi BurJudso 16:8  အာရုန်သည် ထိုဆိတ်နှစ်ကောင်ကို ထာဝရဘုရားအဘို့ စာရေးတံတတံ၊ လွတ်လပ်လဟာအဘို့ တတံ၊ စာရေးတံနှစ်တံချ၍၊
Levi FarTPV 16:8  سپس هارون قرعه بیندازد تا معلوم شود که کدام بُز از آن خداوند و کدام‌یک را باید در بیابان رها کند.
Levi UrduGeoR 16:8  Wahāṅ wuh qurā ḍāl kar ek ko Rab ke lie chune aur dūsre ko azāzel ke lie.
Levi SweFolk 16:8  Aron ska dra lott om de båda bockarna: en lott för Herren och en lott för att ta bort synden.
Levi GerSch 16:8  und soll das Los werfen über die beiden Böcke, ein Los für den HERRN und ein Los für den Asasel.
Levi TagAngBi 16:8  At pagsasapalaran ni Aaron ang dalawang kambing; ang isang kapalaran ay sa Panginoon at ang isang kapalaran ay kay Azazel.
Levi FinSTLK2 16:8  Aaron heittäköön arpaa niistä kahdesta vuohesta: toisen arvan Herralle ja toisen vapauteen.
Levi Dari 16:8  بعد از آن هارون دو سنگ را گرفته قرعه بیندازد تا معلوم کند که کدام یک از آن دو بز از خداوند و کدام آن از عزازیل باشد.
Levi SomKQA 16:8  Oo markaas Haaruun waa inuu labada orgi saami u kala ridaa, oo saami kan Rabbiga ha ahaado, saamiga kalena kan Casaaseel ha ahaado.
Levi NorSMB 16:8  Og han skal draga strå um bukkarne, eit for Herren og eit for Azazel.
Levi Alb 16:8  Aaroni do t'i hedhë në short dy cjeptë: njëri prej tyre do të caktohet për Zotin dhe tjetri do të shërbejë si cjap për shlyerjen e fajit.
Levi KorHKJV 16:8  또 아론은 그 두 마리 염소를 두고 제비를 뽑되 한 제비는 주를 위하여 다른 제비는 속죄 염소를 위하여 할 것이며
Levi SrKDIjek 16:8  И нека Арон баци ждријеб за та два јарца, један ждријеб Господу а други ждријеб Азазелу.
Levi Wycliffe 16:8  and he schal sende `on euer eithir, o lot to the Lord, and another lot to the goot that schal be sent out.
Levi Mal1910 16:8  പിന്നെ അഹരോൻ യഹോവെക്കു എന്നു ഒരു ചീട്ടും അസസ്സേലിന്നു എന്നു മറ്റൊരു ചീട്ടും ഇങ്ങനെ രണ്ടു കോലാട്ടുകൊറ്റനും ചീട്ടിടേണം.
Levi KorRV 16:8  두 염소를 위하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 위하고 한 제비는 아사셀을 위하여 할지며
Levi Azeri 16:8  هارون بو کچئلرئن آراسيندا پوشک آتيب، بئرئني رب اوچون، او بئرئسئني ده عَزازئل اوچون سِچسئن.
Levi SweKarlX 16:8  Och skall kasta lott öfwer de twå bock arna; den ena lotten HERranom, den andra fribockenom.
Levi KLV 16:8  Aaron DIchDaq chuH lots vaD the cha' goats; wa' lot vaD joH'a', je the latlh lot vaD the scapegoat.
Levi ItaDio 16:8  E tragga Aaronne le sorti sopra que’ due becchi; una sorte per lo Signore, e un’altra per Azazel.
Levi RusSynod 16:8  и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;
Levi CSlEliza 16:8  и да возложит Аарон на оба козла жребия: жребий един Господу и жребий другий отпущению.
Levi ABPGRK 16:8  και επιθήσει Ααρών επί τους δύο χιμάρους κλήρους κλήρον ένα τω κυρίω και κλήρον ένα τω αποπομπαίω
Levi FreBBB 16:8  Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Eternel et un sort pour Azazel.
Levi LinVB 16:8  Abete zeke likolo lya ntaba ibale : zeke yoko mpo ya Yawe, zeke esusu mpo ya Azazel.
Levi HunIMIT 16:8  És vessen Áron a két bakra sorsot, egyik sors legyen; az Örökkévalóé, a másik sors; Azázelé.
Levi ChiUnL 16:8  緣二山羊掣籤、一歸耶和華、一歸阿撒瀉勒、
Levi VietNVB 16:8  Người sẽ rút thăm giữa hai con dê để biết con nào thuộc về CHÚA và con nào gánh tội.
Levi LXX 16:8  καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ
Levi CebPinad 16:8  Ug pagapapalaran ni Aaron ang duruha ka kanding; ang usa ka palad alang kang Jehova, ug ang usa usab ka palad alang kang Azazel.
Levi RomCor 16:8  Aaron să arunce sorţi pentru cei doi ţapi: un sorţ pentru Domnul şi un sorţ pentru Azazel.
Levi Pohnpeia 16:8  E pahn wia usuhs wasao, doadoahngki kisin takai riau, ehu nting powe, “ong KAUN-O” a ehu “ong Asasel.” .
Levi HunUj 16:8  és vessen sorsot Áron a két bakra, az egyiket sorsolja ki az Úrnak, a másikat Azázélnak.
Levi GerZurch 16:8  Darnach soll Aaron über die beiden Böcke das Los werfen, ein Los für den Herrn und ein Los für Asasel. (1) ein böser Wüstengeist.
Levi GerTafel 16:8  Und Aharon gebe Lose über die zwei Böcke; ein Los für Jehovah und das andere Los für Asasel.
Levi RusMakar 16:8  и сдјлаетъ Ааровъ о обоихъ козлахъ жеребьи: одинъ жеребей для Іеговы, а другой жеребей для отпущенія.
Levi PorAR 16:8  E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
Levi DutSVVA 16:8  En Aäron zal de loten over die twee bokken werpen: een lot voor den Heere, en een lot voor den weggaanden bok.
Levi FarOPV 16:8  و هارون بر آن دو بز قرعه اندازد، یک قرعه برای خداوند و یک قرعه برای عزازیل.
Levi Ndebele 16:8  UAroni uzakwenza-ke inkatho phezu kwezimpongo ezimbili, enye inkatho ibe ngeyeNkosi lenye inkatho ibe ngeyempongo yokususa.
Levi PorBLivr 16:8  E lançará sortes Arão sobre os dois machos de bode; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte por Azazel.
Levi Norsk 16:8  Og Aron skal kaste lodd om de to gjetebukker, ett lodd for Herren og ett lodd for Asasel.
Levi SloChras 16:8  In Aron naj vrže žreba za tista dva kozla, en žreb za Gospoda in en žreb za azazel.
Levi Northern 16:8  Harun bu təkələrdən birini Rəbb üçün, o birisini Azazel üçün püşklə seçsin.
Levi GerElb19 16:8  Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für Jehova und ein Los für Asasel.
Levi LvGluck8 16:8  Un Āronam par tiem diviem āžiem būs mest meslus, vienu meslu priekš Tā Kunga, un otru meslu priekš tā palaižamā.
Levi PorAlmei 16:8  E Aarão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo Senhor, e a outra sorte pelo bode emissario.
Levi ChiUn 16:8  為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。
Levi SweKarlX 16:8  Och skall kasta lott öfver de två bockarna; den ena lotten Herranom, den andra fribockenom;
Levi SPVar 16:8  ונתן אהרן על שני השעירים גורלות גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל
Levi FreKhan 16:8  Aaron tirera au sort pour les deux boucs: un lot sera pour l’Éternel, un lot pour Azazel.
Levi FrePGR 16:8  Et il tirera au sort les deux boucs afin que le sort désigne l'un pour l'Éternel, l'autre pour Azazel.
Levi PorCap 16:8  Aarão tirará à sorte os dois bodes: um para o Senhor e outro para Azazel.
Levi JapKougo 16:8  その二頭のやぎのために、くじを引かなければならない。すなわち一つのくじは主のため、一つのくじはアザゼルのためである。
Levi GerTextb 16:8  Und Aaron soll über die beiden Böcke das Los werfen: ein Los für Jahwe und ein Los für Asasel.
Levi SpaPlate 16:8  Luego Aarón echará suertes sobre los dos machos cabríos, una suerte para Yahvé, y la otra para Asasel.
Levi Kapingam 16:8  Gei mee gaa-hai dana hilihili i-di gowaa deelaa, e-hai-hegau gi-nia hadu e-lua, e-dahi e-hihi nonua bolo “Ang-gi Yihowah”, ge dahi e-hihi bolo “Ang-gi Azazel”.
Levi WLC 16:8  וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גּוֹרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוָ֔ה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃
Levi LtKBB 16:8  ir, mesdamas burtus, skirs vieną Viešpačiui, o antrą – išvarymui.
Levi Bela 16:8  і кіне Аарон на абодвух казлоў жэрабя: адно жэрабя дзеля Госпада, а другое жэрабя дзеля адпушчэньня;
Levi GerBoLut 16:8  Und soil das Los werfen fiber die zween Bocke, ein Los dem HERRN und das andere dem ledigen Bock.
Levi FinPR92 16:8  Hän heittäköön arpaa siitä, kumpi pukeista kuuluu Herralle ja kumpi Asaselille.
Levi SpaRV186 16:8  Y echará suertes Aarón sobre los dos machos de cabrío, la una suerte por Jehová, y la otra suerte por Azazel.
Levi NlCanisi 16:8  en over de beide bokken het lot werpen: één lot voor Jahweh, één lot voor Azazel.
Levi GerNeUe 16:8  Dann soll er das Los entscheiden lassen, welcher Bock für Jahwe und welcher für Asasel bestimmt ist.
Levi UrduGeo 16:8  وہاں وہ قرعہ ڈال کر ایک کو رب کے لئے چنے اور دوسرے کو عزازیل کے لئے۔
Levi AraNAV 16:8  وَيُلْقِي عَلَيْهِمَا قُرْعَتَيْنِ: قُرْعَةً لِلرَّبِّ وَقُرْعَةً لِعَزَازِيلَ (كَبْشِ الْفِدَاءِ).
Levi ChiNCVs 16:8  亚伦要为这两只山羊抽签:一签归耶和华,另一签归阿撒泻勒(“阿撒泻勒”是希伯来文音译,这字原意不能确定)。
Levi ItaRive 16:8  E Aaronne trarrà le sorti per vedere qual de’ due debba essere dell’Eterno e quale di Azazel.
Levi Afr1953 16:8  En Aäron moet oor die twee bokke die lot werp, een lot vir die HERE en een lot vir Asásel.
Levi RusSynod 16:8  и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения.
Levi UrduGeoD 16:8  वहाँ वह क़ुरा डालकर एक को रब के लिए चुने और दूसरे को अज़ाज़ेल के लिए।
Levi TurNTB 16:8  İkisi üzerine kura çekecek. Biri RAB için, biri Azazel için.
Levi DutSVV 16:8  En Aaron zal de loten over die twee bokken werpen: een lot voor den HEERE, en een lot voor den weggaanden bok.
Levi HunKNB 16:8  s vessen mindkettőre sorsot, egyet ‘az Úrnak’, egyet pedig ‘kibocsátandó kecskebakul’ felírással;
Levi Maori 16:8  Na ka maka he rota e Arona mo nga koati e rua, tetahi rota mo ta Ihowa, tetahi rota mo te koati haere noa.
Levi HunKar 16:8  És vessen sorsot Áron a két bakra; egyik sorsot az Úrért, a másik sorsot Azázelért.
Levi Viet 16:8  Ðoạn, A-rôn bắt thăm cho hai con dê đực, một thăm về phần Ðức Giê-hô-va, một thăm về phần A-xa-sên.
Levi Kekchi 16:8  Ut nak ac cua̱nkeb chiru li oqueba̱l re li tabernáculo, laj Aarón tixbu̱li rixeb li cuib chi chiba̱t re rilbal bar cuan li tixqˈue chokˈ mayej chiru li Dios ut bar cuan li ta̱rachˈab.
Levi SP 16:8  ונתן אהרן על שני השעירים גורלות גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל
Levi Swe1917 16:8  Och Aron skall draga lott om de två bockarna: en lott för HERREN och en lott för Asasel[2].
Levi CroSaric 16:8  Neka Aron baci kocke za oba jarca te jednoga odredi kockom Jahvi, a drugoga Azazelu.
Levi VieLCCMN 16:8  Nó sẽ bắt thăm chọn giữa hai con dê : một thăm dành cho ĐỨC CHÚA , một thăm dành cho quỷ A-da-dên.
Levi FreBDM17 16:8  Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs ; un sort pour l’Eternel, et un sort pour le bouc qui doit être Hazazel.
Levi FreLXX 16:8  Et Aaron jettera sur les deux boucs deux sorts : un sort pour le bouc du Seigneur, un sort pour le bouc émissaire.
Levi Aleppo 16:8  ונתן אהרן על שני השעירם גרלות—גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל
Levi MapM 16:8  וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהֹוָ֔ה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃
Levi HebModer 16:8  ונתן אהרן על שני השעירם גורלות גורל אחד ליהוה וגורל אחד לעזאזל׃
Levi Kaz 16:8  Һарон екі текенің қайсысы Жаратқан Иеге бағышталатынын, қайсысы халықтың күнәларын мойнына артып шалғай құла түзге айдалып тасталатынын жеребе тастап анықтасын.
Levi FreJND 16:8  Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour azazel.
Levi GerGruen 16:8  Und Aaron lege die Lose auf die beiden Böcke! Ein Los gelte für den Herrn, ein Los für Azazel!
Levi SloKJV 16:8  Aron bo metal žrebe med dvema kozloma. En žreb za Gospoda, drugi žreb pa za ubežnega kozla.
Levi Haitian 16:8  Apre sa, l'a tire osò ak de ti wòch, yonn make: Pou Seyè a, lòt la: Pou Azazèl.
Levi FinBibli 16:8  Ja Aaronin pitää heittämän arvan kahdesta kauriista: toisen arvan Herralle, ja toisen vapaalle kauriille.
Levi Geez 16:8  ወይወዲ ፡ አሮን ፡ ላዕለ ፡ ክልኤሆሙ ፡ ሐራጊት ፡ ዕፀወ ፡ ዘቦቱ ፡ ያስተዓፁ ፡ አሐዱ ፡ ዕፅ ፡ ዘእግዚአብሔር ፡ ወአሐዱ ፡ ዕፅ ፡ ለዘ ፡ አብአ ።
Levi SpaRV 16:8  Y echará suertes Aarón sobre los dos machos de cabrío; la una suerte por Jehová, y la otra suerte por Azazel.
Levi WelBeibl 16:8  Yno bydd yn taflu coelbren i ddewis pa un biau'r ARGLWYDD a pha un biau Asasel.
Levi GerMenge 16:8  Hierauf soll Aaron Lose über die beiden Böcke werfen, das eine Los für den HERRN, das andere Los für Asasel.
Levi GreVamva 16:8  Και θέλει ρίψει ο Ααρών κλήρους επί τους δύο τράγους· ένα κλήρον διά τον Κύριον και ένα κλήρον διά τον τράγον τον απολυτέον.
Levi UkrOgien 16:8  І кине Аарон на обох тих козлів жеребки́, — один жеребо́к для Господа, і один жеребок для Азазеля.
Levi SrKDEkav 16:8  И нека Арон баци жреб за та два јарца, један жреб Господу а други жреб Азазелу.
Levi FreCramp 16:8  Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour Yahweh et un sort pour Azazel.
Levi PolUGdan 16:8  I Aaron rzuci losy o dwa kozły, jeden los dla Pana, a drugi los dla kozła ofiarnego.
Levi FreSegon 16:8  Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Éternel et un sort pour Azazel.
Levi SpaRV190 16:8  Y echará suertes Aarón sobre los dos machos de cabrío; la una suerte por Jehová, y la otra suerte por Azazel.
Levi HunRUF 16:8  és vessen sorsot Áron a két bakra: az egyiket sorsolja ki az Úrnak, a másikat Azázélnek.
Levi DaOT1931 16:8  Og Aron skal kaste Lod om de to Bukke, et Lod for HERREN og et for Azazel;
Levi TpiKJPB 16:8  Na Eron i mas tromoi ol ston bilong makim dispela tupela meme. Wanpela ston i makim bilong BIKPELA na arapela ston bilong makim meme bilong salim i go.
Levi DaOT1871 16:8  Og Aron skal kaste Lod over de to Bukke, een Lod for Herren og een Lod for Asasel.
Levi FreVulgG 16:8  et jetant le sort sur les deux boucs, l’un pour le Seigneur et l’autre pour le bouc émissaire,
Levi PolGdans 16:8  I rzuci Aaron na oba kozły losy, los jeden Panu, a los drugi Azazelowi.
Levi JapBungo 16:8  その兩隻の山羊のために籤を掣べし即ち一の籤をヱホバのためにし一の籤をアザゼルのためにすべし
Levi GerElb18 16:8  Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für Jehova und ein Los für Asasel.