Levi
|
RWebster
|
17:2 |
Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
|
Levi
|
NHEBJE
|
17:2 |
"Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'This is the thing which Jehovah has commanded,
|
Levi
|
SPE
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying
|
Levi
|
ABP
|
17:2 |
Speak to Aaron and to his sons, and to all the sons of Israel! And you shall say to them this saying which the lord gives charge, saying,
|
Levi
|
NHEBME
|
17:2 |
"Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'This is the thing which the Lord has commanded,
|
Levi
|
Rotherha
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons and unto all the sons of Israel, and thou shalt say unto them,—This, is the thing which Yahweh hath commanded, saying:
|
Levi
|
LEB
|
17:2 |
“Speak to Aaron and to his sons and to all the ⌞Israelites⌟, and you shall say to them, ‘This is the word that Yahweh has commanded, saying,
|
Levi
|
RNKJV
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which יהוה hath commanded, saying,
|
Levi
|
Jubilee2
|
17:2 |
Speak unto Aaron and unto his sons and unto all the sons of Israel and say unto them: This [is] what the LORD has commanded, saying,
|
Levi
|
Webster
|
17:2 |
Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, This [is] the thing which the LORD hath commanded, saying,
|
Levi
|
Darby
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
|
Levi
|
ASV
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
|
Levi
|
LITV
|
17:2 |
Speak to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel. And you shall say to them, This is the thing which Jehovah has commanded, saying,
|
Levi
|
Geneva15
|
17:2 |
Speake vnto Aaron, and to his sonnes, and to all the children of Israel, and say vnto them, This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
|
Levi
|
CPDV
|
17:2 |
Speak to Aaron and his sons, and to all the sons of Israel, saying to them: This is the word, which the Lord has commanded, saying:
|
Levi
|
BBE
|
17:2 |
Say to Aaron and to his sons and to all the children of Israel: This is the order which the Lord has given.
|
Levi
|
DRC
|
17:2 |
Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, saying to them: This is the word, which the Lord hath commanded, saying:
|
Levi
|
GodsWord
|
17:2 |
"Tell Aaron, his sons, and all the Israelites that this is what the LORD has commanded:
|
Levi
|
JPS
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them: This is the thing which HaShem hath commanded, saying:
|
Levi
|
KJVPCE
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
|
Levi
|
NETfree
|
17:2 |
"Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites, and tell them: 'This is the word that the LORD has commanded:
|
Levi
|
AB
|
17:2 |
Speak to Aaron and to his sons, and to all the children of Israel, and you shall say to them, This is the word which the Lord has commanded, saying,
|
Levi
|
AFV2020
|
17:2 |
"Speak to Aaron and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, 'This is the thing which the LORD has commanded, saying,
|
Levi
|
NHEB
|
17:2 |
"Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'This is the thing which the Lord has commanded,
|
Levi
|
NETtext
|
17:2 |
"Speak to Aaron, his sons, and all the Israelites, and tell them: 'This is the word that the LORD has commanded:
|
Levi
|
UKJV
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD has commanded, saying,
|
Levi
|
KJV
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
|
Levi
|
KJVA
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
|
Levi
|
AKJV
|
17:2 |
Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them; This is the thing which the LORD has commanded, saying,
|
Levi
|
RLT
|
17:2 |
Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which Yhwh hath commanded, saying,
|
Levi
|
MKJV
|
17:2 |
Speak to Aaron and to his sons, and to all the sons of Israel, and say to them, This is the thing which the LORD has commanded, saying,
|
Levi
|
YLT
|
17:2 |
`Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel; and thou hast said unto them, This is the thing which Jehovah hath commanded, saying,
|
Levi
|
ACV
|
17:2 |
Speak to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel, and say to them, This is the thing which Jehovah has commanded, saying,
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:2 |
Fala a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que mandou o SENHOR, dizendo:
|
Levi
|
Mg1865
|
17:2 |
Mitenena amin’ i Arona sy ny zanany ary ny Zanak’ Isiraely rehetra hoe: Izao no nandidian’ i Jehovah:
|
Levi
|
FinPR
|
17:2 |
"Puhu Aaronille ja hänen pojillensa ja kaikille israelilaisille ja sano heille: Näin on Herra käskenyt sanoen:
|
Levi
|
FinRK
|
17:2 |
”Puhu Aaronille ja hänen pojilleen sekä kaikille israelilaisille. Sano heille: Tämä on käsky, jonka Herra on antanut:
|
Levi
|
ChiSB
|
17:2 |
你告訴亞郎和他的兒子以及全體以色列子民說:上主這樣吩咐說:
|
Levi
|
CopSahBi
|
17:2 |
ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
17:2 |
「你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说,耶和华所吩咐的乃是这样:
|
Levi
|
BulVeren
|
17:2 |
Говори на Аарон и на синовете му, и на всички израилеви синове и им кажи: Това е словото, което ГОСПОД заповяда и каза:
|
Levi
|
AraSVD
|
17:2 |
«كَلِّمْ هَارُونَ وَبَنِيهِ وَجَمِيعَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: هَذَا هُوَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِي يُوصِي بِهِ ٱلرَّبُّ قَائِلًا:
|
Levi
|
SPDSS
|
17:2 |
. . אהרון . . . כול . . . אלהם . . . . . לאמור
|
Levi
|
Esperant
|
17:2 |
Parolu al Aaron kaj al liaj filoj kaj al ĉiuj Izraelidoj, kaj diru al ili: Jen estas tio, kion la Eternulo ordonis:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
17:2 |
“จงกล่าวแก่อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขา และแก่บรรดาคนอิสราเอลว่า ต่อไปนี้เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาไว้ว่า
|
Levi
|
OSHB
|
17:2 |
דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵיהֶ֑ם זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Levi
|
SPMT
|
17:2 |
דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
|
Levi
|
BurJudso
|
17:2 |
သင်သည် အာရုန်နှင့် သူ၏သား၊ - ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
|
Levi
|
FarTPV
|
17:2 |
که این دستورات را به هارون، پسران او و قوم اسرائیل بدهد:
|
Levi
|
UrduGeoR
|
17:2 |
“Hārūn, us ke beṭoṅ aur tamām Isrāīliyoṅ ko hidāyat denā
|
Levi
|
SweFolk
|
17:2 |
Säg till Aron och hans söner och alla Israels barn: Detta är vad Herren har befallt:
|
Levi
|
GerSch
|
17:2 |
Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, indem er sprach:
|
Levi
|
TagAngBi
|
17:2 |
Iyong salitain kay Aaron, at sa kaniyang mga anak, at sa lahat ng mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Ito ang iniutos ng Panginoon, na sinasabi,
|
Levi
|
FinSTLK2
|
17:2 |
"Puhu Aaronille ja hänen pojilleen ja kaikille israelilaisille ja sano heille: Näin on Herra käskenyt sanoen:
|
Levi
|
Dari
|
17:2 |
خداوند به موسی فرمود که هدایات ذیل را به هارون، پسران او و قوم اسرائیل بدهد:
|
Levi
|
SomKQA
|
17:2 |
Waxaad la hadashaa Haaruun, iyo wiilashiisa, iyo dadka reer binu Israa'iil oo dhan, oo waxaad ku tidhaahdaa, Waxanu waa wixii Rabbigu amray, oo uu yidhi,
|
Levi
|
NorSMB
|
17:2 |
«Tala til Aron og sønerne hans og til heile Israels-folket, og seg med deim: «Høyr no kva Herren vil de skal gjera:
|
Levi
|
Alb
|
17:2 |
"Foli Aaronit, bijve të tij dhe të gjithë bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kjo është ajo që Zoti ka urdhëruar, duke thënë:
|
Levi
|
KorHKJV
|
17:2 |
아론과 그의 아들들과 이스라엘의 모든 자손에게 말하고 그들에게 이르기를, 주께서 명령하신 것이 이러하니라, 하고 이르되,
|
Levi
|
SrKDIjek
|
17:2 |
Кажи Арону и синовима његовијем и свијем синовима Израиљевим, и реци им: ово је заповједио Господ говорећи:
|
Levi
|
Wycliffe
|
17:2 |
and to hise sones, and to alle the sones of Israel, and seie thou to hem, This is the word which the Lord comaundide,
|
Levi
|
Mal1910
|
17:2 |
നീ അഹരോനോടും പുത്രന്മാരോടും എല്ലായിസ്രായേൽമക്കളോടും പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: യഹോവ കല്പിച്ച കാൎയ്യം ആവിതു:
|
Levi
|
KorRV
|
17:2 |
아론과 그 아들들과 이스라엘 모든 자손에게 고하여 그들에게 이르기를 여호와의 명령이 이러하시다 하라
|
Levi
|
Azeri
|
17:2 |
"هارونلا اوغوللارينا و بوتون ائسرايئل اؤولادلارينا دِه: ربّئن امر اتدئيي بودور:
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:2 |
Tala med Aaron och hans söner, och all Israels barn, och säg til dem: Detta är det HERren budit hafwer:
|
Levi
|
KLV
|
17:2 |
“ jatlh Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', je Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, je jatlh Daq chaH: ‘ vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta',
|
Levi
|
ItaDio
|
17:2 |
Parla ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, e a tutti i figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quest’è quello che il Signore ha comandato, dicendo:
|
Levi
|
RusSynod
|
17:2 |
объяви Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым и скажи им: вот что повелевает Господь:
|
Levi
|
CSlEliza
|
17:2 |
глаголи Аарону и сыном его и ко всем сыном Израилевым, и речеши к ним: сие слово еже заповеда Господь, глаголя:
|
Levi
|
ABPGRK
|
17:2 |
λάλησον προς Ααρών και προς τους υιούς αυτού και προς πάντας τους υιούς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς τούτο το ρήμα ο ενετείλατο κύριος λέγων
|
Levi
|
FreBBB
|
17:2 |
Parle à Aaron, à ses fils et à tous les fils d'Israël et dis-leur : Voici ce que l'Eternel a commandé :
|
Levi
|
LinVB
|
17:2 |
Loba na Aron, na bana ba ye mpe na bana banso ba-Israel boye : Yawe apesi mobeko moye :
|
Levi
|
HunIMIT
|
17:2 |
Szólj Áronhoz és fiaihoz, meg Izrael minden fiaihoz és mondd nekik: Ez az, amit az Örökkévaló parancsolt, mondván:
|
Levi
|
ChiUnL
|
17:2 |
告亞倫及其子、與以色列衆云、耶和華有命、
|
Levi
|
VietNVB
|
17:2 |
Con nói với A-rôn, các con trai người cùng với toàn dân Y-sơ-ra-ên và bảo họ rằng đây là mạng lệnh của CHÚA truyền dạy:
|
Levi
|
LXX
|
17:2 |
λάλησον πρὸς Ααρων καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐνετείλατο κύριος λέγων
|
Levi
|
CebPinad
|
17:2 |
Isulti kang Aaron ug sa iyang mga anak nga lalake, ug sa tanan nga mga anak sa Israel, ug ingnon mo sila: Kini mao ang gisugo ni Jehova, nga nagaingon:
|
Levi
|
RomCor
|
17:2 |
„Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui, şi tuturor copiilor lui Israel şi spune-le: ‘Iată ce a poruncit Domnul:
|
Levi
|
Pohnpeia
|
17:2 |
en padahkihong Aaron oh nah pwutak ko oh mehn Israel kan koaros kosonned pwukat.
|
Levi
|
HunUj
|
17:2 |
Szólj Áronnak és fiainak meg Izráel összes fiainak, és mondd meg nekik, hogy ezt a dolgot parancsolta az Úr:
|
Levi
|
GerZurch
|
17:2 |
Rede mit Aaron und seinen Söhnen und allen Israeliten und sprich zu ihnen: Das ist's, was der Herr geboten hat:
|
Levi
|
GerTafel
|
17:2 |
Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen und zu allen Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Dies ist das Wort, das Jehovah geboten hat und gesagt:
|
Levi
|
RusMakar
|
17:2 |
объяви Аарону и сынамъ его и всјмъ сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: вотъ что повелјваетъ Господь, и говоритъ:
|
Levi
|
PorAR
|
17:2 |
Fala a Arão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
|
Levi
|
DutSVVA
|
17:2 |
Spreek tot Aäron, en tot zijn zonen, en tot al de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Dit is het woord, hetwelk de Heere geboden heeft, zeggende:
|
Levi
|
FarOPV
|
17:2 |
«هارون و پسرانش و جمیع بنیاسرائیل را خطاب کرده، به ایشان بگو: این است کاری که خداوند میفرماید و میگوید:
|
Levi
|
Ndebele
|
17:2 |
Tshono kuAroni lakumadodana akhe, lebantwaneni bonke bakoIsrayeli, uthi kubo: Leli yilizwi iNkosi elaye ngalo isithi:
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:2 |
Fala a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que mandou o SENHOR, dizendo:
|
Levi
|
Norsk
|
17:2 |
Tal til Aron og hans sønner og til alle Israels barn og si til dem: Således har Herren befalt:
|
Levi
|
SloChras
|
17:2 |
Govóri Aronu in sinom njegovim in vsem sinovom Izraelovim ter jim reci: To je, kar je zapovedal Gospod, govoreč:
|
Levi
|
Northern
|
17:2 |
«Harunla oğullarına və bütün İsrail övladlarına söylə: “Rəbbin əmri budur:
|
Levi
|
GerElb19
|
17:2 |
Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel und sprich zu ihnen: Dies ist es, was Jehova geboten und gesagt hat:
|
Levi
|
LvGluck8
|
17:2 |
Runā uz Āronu un uz viņa dēliem un uz visiem Israēla bērniem, un saki tiem: šis ir tas vārds, ko Tas Kungs pavēlējis sacīdams:
|
Levi
|
PorAlmei
|
17:2 |
Falla a Aarão e aos seus filhos, e a todos os filhos d'Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
|
Levi
|
ChiUn
|
17:2 |
「你曉諭亞倫和他兒子並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:2 |
Tala med Aaron och hans söner, och all Israels barn, och säg till dem: Detta är det Herren budit hafver:
|
Levi
|
SPVar
|
17:2 |
דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
|
Levi
|
FreKhan
|
17:2 |
"Parle à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les enfants d’Israël, et dis-leur: voici ce que l’Éternel m’a ordonné de dire:
|
Levi
|
FrePGR
|
17:2 |
Parle à Aaron et ses fils et à tous les enfants d'Israël et leur dis : Voici le commandement que l'Éternel a donné en disant :
|
Levi
|
PorCap
|
17:2 |
*«Fala a Aarão, aos seus filhos e a todos os filhos de Israel, e diz-lhes: ‘Isto é o que o Senhor me ordenou que dissesse:
|
Levi
|
JapKougo
|
17:2 |
「アロンとその子たち、およびイスラエルのすべての人々に言いなさい、『主が命じられることはこれである。すなわち
|
Levi
|
GerTextb
|
17:2 |
Rede mit Aaron und mit seinen Söhnen und allen Israeliten und sprich zu ihnen: Dies ist's, was Jahwe geboten hat:
|
Levi
|
Kapingam
|
17:2 |
bolo gi-hagi-anga-ina gi Aaron mo ana dama-daane mo digau Israel huogodoo nia haganoho aanei:
|
Levi
|
SpaPlate
|
17:2 |
“Habla a Aarón y a sus hijos y a todos los hijos de Israel, y diles: Esta es la orden que ha dado Yahvé:
|
Levi
|
WLC
|
17:2 |
דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵיהֶ֑ם זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Levi
|
LtKBB
|
17:2 |
„Sakyk Aaronui, jo sūnums ir visiems izraelitams: ‘Taip sako Viešpats:
|
Levi
|
Bela
|
17:2 |
абвясьці Аарону і сынам ягоным і ўсім сынам Ізраілевым і скажы ім: вось, што загадвае Гасподзь:
|
Levi
|
GerBoLut
|
17:2 |
Sage Aaron und seinen Sohnen und alien Kindern Israel und sprich zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat:
|
Levi
|
FinPR92
|
17:2 |
"Sano Aaronille, hänen pojilleen ja kaikille israelilaisille: Näin on Herra käskenyt:
|
Levi
|
SpaRV186
|
17:2 |
Habla a Aarón, y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y díles: Esto es lo que ha mandado Jehová, diciendo:
|
Levi
|
NlCanisi
|
17:2 |
Beveel Aäron en zijn zonen en alle Israëlieten, en zeg hun: Dit heeft Jahweh bevolen:
|
Levi
|
GerNeUe
|
17:2 |
"Gib Aaron, seinen Söhnen und allen Israeliten folgende Anordnungen Jahwes weiter:
|
Levi
|
UrduGeo
|
17:2 |
”ہارون، اُس کے بیٹوں اور تمام اسرائیلیوں کو ہدایت دینا
|
Levi
|
AraNAV
|
17:2 |
«قُلْ لِهَرُونَ وَأَبْنَائِهِ وَسَائِرِ بَنِي إِسْرَائِيلَ: إِلَيْكُمْ مَا أَوْصَى بِهِ الرَّبُّ:
|
Levi
|
ChiNCVs
|
17:2 |
“你要告诉亚伦和他的儿子,以及以色列人,对他们说:这是耶和华的吩咐:
|
Levi
|
ItaRive
|
17:2 |
"Parla ad Aaronne, ai suoi figliuoli e a tutti i figliuoli d’Israele e di’ loro: Questo è quello che l’Eterno ha ordinato, dicendo:
|
Levi
|
Afr1953
|
17:2 |
Spreek met Aäron en sy seuns en met al die kinders van Israel en sê vir hulle: Dit is die saak wat die HERE beveel het:
|
Levi
|
RusSynod
|
17:2 |
«Объяви Аарону и сыновьям его и всем сынам Израилевым и скажи им: „Вот что повелевает Господь.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
17:2 |
“हारून, उसके बेटों और तमाम इसराईलियों को हिदायत देना
|
Levi
|
TurNTB
|
17:2 |
“Harun'la oğullarına ve bütün İsrail halkına de ki, ‘RAB'bin buyruğu şudur:
|
Levi
|
DutSVV
|
17:2 |
Spreek tot Aaron, en tot zijn zonen, en tot al de kinderen Israels, en zeg tot hen: Dit is het woord, hetwelk de HEERE geboden heeft, zeggende:
|
Levi
|
HunKNB
|
17:2 |
»Szólj Áronhoz és fiaihoz s Izrael valamennyi fiához, s mondd nekik: Ezt parancsolta az Úr:
|
Levi
|
Maori
|
17:2 |
Korero ki a Arona, ki ana tama, ki nga tama katoa a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ko te mea tenei i whakahau ai a Ihowa, i mea ai,
|
Levi
|
HunKar
|
17:2 |
Szólj Áronnak és az ő fiainak és Izráel minden fiának, és mondd nékik: Ez az a dolog, a mit megparancsolt az Úr, mondván:
|
Levi
|
Viet
|
17:2 |
Hãy nói cùng cả dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nầy là lời Ðức Giê-hô-va phán dặn:
|
Levi
|
Kekchi
|
17:2 |
—Ye re laj Aarón ut eb li ralal joˈ eb ajcuiˈ chixjunileb laj Israel nak la̱in tinqˈue li chakˈrab aˈin reheb.
|
Levi
|
Swe1917
|
17:2 |
Tala till Aron och hans söner och alla Israels barn och säg till dem Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
|
Levi
|
SP
|
17:2 |
דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
|
Levi
|
CroSaric
|
17:2 |
"Govori Aronu, njegovim sinovima i svima Izraelcima te im reci: 'Evo što je zapovjedio Jahve:
|
Levi
|
VieLCCMN
|
17:2 |
Hãy nói với A-ha-ron, với các con nó cùng toàn thể con cái Ít-ra-en, và bảo chúng : Đây là lời ĐỨC CHÚA truyền :
|
Levi
|
FreBDM17
|
17:2 |
Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël, et leur dis : C’est ici ce que l’Eternel a commandé, en disant :
|
Levi
|
FreLXX
|
17:2 |
Parle à Aaron et à ses fils et à tous les fils d'Israël ; dis-leur : Voici la loi qu'a prescrite le Seigneur, disant :
|
Levi
|
Aleppo
|
17:2 |
דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
|
Levi
|
MapM
|
17:2 |
דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כׇּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵיהֶ֑ם זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Levi
|
HebModer
|
17:2 |
דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
|
Levi
|
Kaz
|
17:2 |
— Һарон мен оның ұлдарына және барлық исраилдіктерге мынаны айт: Жаратқан Иенің бұйрығы мынау:
|
Levi
|
FreJND
|
17:2 |
Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël, et dis-leur : C’est ici ce que l’Éternel a commandé, disant :
|
Levi
|
GerGruen
|
17:2 |
"Rede mit Aaron, seinen Söhnen und mit allen Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Dies ist es, was der Herr gebietet:
|
Levi
|
SloKJV
|
17:2 |
„Govori Aronu, njegovim sinovom in vsem Izraelovim otrokom ter jim reci: ‚To je stvar, ki jo je Gospod zapovedal, rekoč:
|
Levi
|
Haitian
|
17:2 |
-Pale ak Arawon ak pitit gason l' yo epi ak tout moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo: Men bagay Seyè a bay lòd pou nou fè:
|
Levi
|
FinBibli
|
17:2 |
Puhu Aaronille ja hänen pojillensa, ja kaikille Israelin lapsille, ja sano heille: tämä on se, minkä Herra käskenyt on, sanoen:
|
Levi
|
Geez
|
17:2 |
በሎሙ ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ ወለኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወንግሮሙ ፡ ዘንተ ፡ ቃለ ፡ ዘአዘዘ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
17:2 |
Habla á Aarón y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel, y diles: Esto es lo que ha mandado Jehová, diciendo:
|
Levi
|
WelBeibl
|
17:2 |
“Dwed wrth Aaron a'i ddisgynyddion, ac wrth bobl Israel i gyd, mai dyma mae'r ARGLWYDD yn ei orchymyn:
|
Levi
|
GerMenge
|
17:2 |
»Rede mit Aaron und seinen Söhnen und mit allen Israeliten und sage ihnen: Dies ist es, was der HERR geboten hat:«
|
Levi
|
GreVamva
|
17:2 |
Λάλησον προς τον Ααρών και προς τους υιούς αυτού και προς πάντας τους υιούς Ισραήλ και ειπέ προς αυτούς, Ούτος είναι ο λόγος τον οποίον προσέταξεν ο Κύριος, λέγων.
|
Levi
|
UkrOgien
|
17:2 |
„Промовляй до Аарона й до синів його, та до всіх Ізра́їлевих синів, та й скажеш їм: Оце та річ, що Господь наказав був, говорячи:
|
Levi
|
FreCramp
|
17:2 |
" Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras : Voici ce que Yahweh a ordonné.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
17:2 |
Кажи Арону и синовима његовим и свим синовима Израиљевим, и реци им: Ово је заповедио Господ говорећи:
|
Levi
|
PolUGdan
|
17:2 |
Mów do Aarona i do jego synów, i do wszystkich synów Izraela i powiedz im: Oto co Pan nakazał:
|
Levi
|
FreSegon
|
17:2 |
Parle à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël, et tu leur diras: Voici ce que l'Éternel a ordonné.
|
Levi
|
SpaRV190
|
17:2 |
Habla á Aarón y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel, y diles: Esto es lo que ha mandado Jehová, diciendo:
|
Levi
|
HunRUF
|
17:2 |
Szólj Áronhoz és fiaihoz meg Izráel összes fiához, és mondd meg nekik: Ezt parancsolta az Úr:
|
Levi
|
DaOT1931
|
17:2 |
Tal til Aron og hans Sønner og alle Israeliterne og sig til dem: Dette har HERREN paabudt:
|
Levi
|
TpiKJPB
|
17:2 |
Toktok long Eron na long ol pikinini man bilong em, na long olgeta pikinini bilong Isrel na tok long ol olsem, Dispela em i samting BIKPELA i bin givim strongpela tok long em, na Em i tok,
|
Levi
|
DaOT1871
|
17:2 |
Tal til Aron og til hans Sønner og til alle Israels Børn, og du skal sige til dem: Dette er det Ord, som Herren har befalet og sagt:
|
Levi
|
FreVulgG
|
17:2 |
Parle à Aaron, à ses fils, et à tous les enfants d’Israël, et dis-leur : Voici ce que le Seigneur a ordonné, voici ce qu’il a dit :
|
Levi
|
PolGdans
|
17:2 |
Mów do Aarona i do synów jego, i do wszystkich synów Izraelskich, a powiedz im: Tać jest rzecz, którą przykazał Pan mówiąc:
|
Levi
|
JapBungo
|
17:2 |
アロンとその子等およびイスラエルの總の子孫に告てこれに言べしヱホバの命ずるところ斯のごとし云く
|
Levi
|
GerElb18
|
17:2 |
Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel und sprich zu ihnen: Dies ist es, was Jehova geboten und gesagt hat:
|