|
Levi
|
AB
|
17:3 |
Every man of the children of Israel, or of the strangers abiding among you, who shall kill a calf, or a sheep, or a goat in the camp, or who shall kill it outside of the camp,
|
|
Levi
|
ABP
|
17:3 |
The man, a man of the sons of Israel, who ever should slay a calf or a sheep or a goat in the camp, and who ever should slay outside the camp,
|
|
Levi
|
ACV
|
17:3 |
Whatever man there is of the house of Israel, who kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
|
|
Levi
|
AFV2020
|
17:3 |
"Any man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat for a sacrifice to the LORD in the camp, or kills it out of the camp,
|
|
Levi
|
AKJV
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that kills it out of the camp,
|
|
Levi
|
ASV
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
|
|
Levi
|
BBE
|
17:3 |
If any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle;
|
|
Levi
|
CPDV
|
17:3 |
Any man at all of the house of Israel, if he will have killed an ox, or a sheep, or a goat in the camp or beyond the camp,
|
|
Levi
|
DRC
|
17:3 |
Any man whosoever of the house of Israel, if he kill an ox, or a sheep, or a goat in the camp, or without the camp,
|
|
Levi
|
Darby
|
17:3 |
Every one of the house of Israel that slaughtereth an ox, or sheep, or goat, in the camp, or that slaughtereth it out of the camp,
|
|
Levi
|
Geneva15
|
17:3 |
Whosoeuer he be of the house of Israel that killeth a bullocke, or lambe, or goate in the hoste, or that killeth it out of the hoste,
|
|
Levi
|
GodsWord
|
17:3 |
Any Israelite who slaughters a bull, sheep, or goat inside or outside the camp
|
|
Levi
|
JPS
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
17:3 |
any man of the house of Israel that kills an ox or lamb or goat in the camp or that kills [it] out of the camp
|
|
Levi
|
KJV
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
|
|
Levi
|
KJVA
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
|
|
Levi
|
LEB
|
17:3 |
“⌞Any man⌟ from the house of Israel who slaughters an ox or a sheep or a goat in the camp or who slaughters it ⌞outside the camp⌟
|
|
Levi
|
LITV
|
17:3 |
Any man of the house of Israel who kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or who kills at the outside of the camp,
|
|
Levi
|
MKJV
|
17:3 |
Any man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or kills it out of the camp,
|
|
Levi
|
NETfree
|
17:3 |
"Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
|
|
Levi
|
NETtext
|
17:3 |
"Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
|
|
Levi
|
NHEB
|
17:3 |
Whatever man there is of the house of Israel, who kills a bull, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
17:3 |
Whatever man there is of the house of Israel, who kills a bull, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
|
|
Levi
|
NHEBME
|
17:3 |
Whatever man there is of the house of Israel, who kills a bull, or lamb, or goat, in the camp, or who kills it outside the camp,
|
|
Levi
|
RLT
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
|
|
Levi
|
RNKJV
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
|
|
Levi
|
RWebster
|
17:3 |
Whatever man there may be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it outside of the camp,
|
|
Levi
|
Rotherha
|
17:3 |
What man soever, there be of the house of Israel, who slayeth an ox or lamb or goat, in the camp,—or who slayeth it outside the camp;
|
|
Levi
|
SPE
|
17:3 |
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp
|
|
Levi
|
UKJV
|
17:3 |
Whosoever there be of the house of Israel, that kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that kills it out of the camp,
|
|
Levi
|
Webster
|
17:3 |
Whatever man [there may be] of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat in the camp, or that killeth [it] out of the camp,
|
|
Levi
|
YLT
|
17:3 |
Any man of the house of Israel who slaughtereth ox, or lamb, or goat, in the camp, or who slaughtereth at the outside of the camp,
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
17:3 |
άνθρωπος άνθρωπος των υιών Ισραήλ ος εαν σφάξη μόσχον η πρόβατον η αίγα εν τη παρεμβολή και ος αν σφάξη έξω της παρεμβολής
|
|
Levi
|
Afr1953
|
17:3 |
Elkeen uit die huis van Israel wat 'n bees of 'n lam of 'n bok in die laer slag of dit buitekant die laer slag,
|
|
Levi
|
Alb
|
17:3 |
Kushdo nga shtëpia e Izraelit ther një ka ose një qengj apo një dhi brenda kampit, ose jashtë kampit,
|
|
Levi
|
Aleppo
|
17:3 |
איש איש מבית ישראל אשר ישחט שור או כשב או עז במחנה או אשר ישחט מחוץ למחנה
|
|
Levi
|
AraNAV
|
17:3 |
أَيُّ إِسْرَائِيلِيٍّ يَذْبَحُ قُرْبَاناً بَقَراً أَوْ غَنَماً أَوْ مِعْزَى فِي الْمُخَيَّمِ أَوْ خَارِجَ الْمُخَيَّمِ،
|
|
Levi
|
AraSVD
|
17:3 |
كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ يَذْبَحُ بَقَرًا أَوْ غَنَمًا أَوْ مِعْزًى فِي ٱلْمَحَلَّةِ، أَوْ يَذْبَحُ خَارِجَ ٱلْمَحَلَّةِ،
|
|
Levi
|
Azeri
|
17:3 |
«اگر ائسرايئل خالقيندان بئري دوشَرگهده، يا دا دوشَرگهدن اِشئک، بئر اؤکوز، و يا بئر قوزو، و يا بئر کچي کَسسه
|
|
Levi
|
Bela
|
17:3 |
калі хто з дома Ізраілевага заколе цяля альбо авечку альбо казу ў табары, альбо калі хто заколе па-за табарам
|
|
Levi
|
BulVeren
|
17:3 |
Всеки човек от израилевия дом, който заколи говедо или овца, или коза в стана, или който заколи вън от стана,
|
|
Levi
|
BurJudso
|
17:3 |
ဣသရေလအမျိုးသား တစုံတယောက်သည် သိုး၊ ဆိတ်၊ နွားကို တပ်ထဲမှာ သတ်သည်ဖြစ်စေ၊ တပ်ပြင်မှာ သတ်သည်ဖြစ်စေ၊
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
17:3 |
человек человек от сынов Израилевых или от пришелец, иже прилежат в вас, иже аще заколет телца или овцу или козу в полце, и иже аще заколет вне полка
|
|
Levi
|
CebPinad
|
17:3 |
Bisan Kinsa nga tawohana sa balay sa Israel nga magapatay ug vaca kun nating carnero, kun kanding sa sulod sa campo, kun sa gawas, didto sa campo,
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
17:3 |
以色列家的任何人,不论在营内,或在营外,宰杀公牛、绵羊或山羊,
|
|
Levi
|
ChiSB
|
17:3 |
以色列家中任何人,在營內或在營外,宰殺牛或綿羊或山羊,
|
|
Levi
|
ChiUn
|
17:3 |
凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
17:3 |
以色列族凡宰牛羊與羔、無論營內營外、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
17:3 |
凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
17:3 |
ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲏ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⲧⲉⲧⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲏ ⲟⲩⲉⲥⲟⲟⲩ ⲏ ⲟⲩⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲱⲧ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
17:3 |
svaki onaj od Izraelova doma koji u taboru ili izvan tabora zakolje vola, ili ovcu, ili kozu,
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
17:3 |
Hvo som helst af Israels Hus, der slagter en Okse eller et Lam eller en Ged i Lejren, eller der slagter den uden for Lejren
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
17:3 |
Om nogen af Israels Hus slagter et Stykke Hornkvæg, et Faar eller en Ged i Lejren, eller han slagter dem uden for Lejren,
|
|
Levi
|
Dari
|
17:3 |
«اگر کسی از قوم اسرائیل گاو، گوسفند یا بزی را در جای دیگری بغیر از دَم دروازۀ دخول خیمۀ حضور خداوند برای خداوند قربانی کند، خون ریخته و گناهکار است و دیگر در جملۀ قوم برگزیدۀ خداوند بشمار نمی رود.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
17:3 |
Een ieder van het huis Israels, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die ze slachten zal buiten het leger;
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
17:3 |
Een ieder van het huis Israëls, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die ze slachten zal buiten het leger;
|
|
Levi
|
Esperant
|
17:3 |
Se iu el la domo de Izrael buĉos bovon aŭ ŝafon aŭ kapron en la tendaro, aŭ se li buĉos ĝin ekster la tendaro,
|
|
Levi
|
FarOPV
|
17:3 |
هرشخصی از خاندان اسرائیل که گاو یا گوسفند یا بزدر لشکرگاه ذبح نماید، یا آنکه بیرون لشکرگاه ذبح نماید،
|
|
Levi
|
FarTPV
|
17:3 |
«اگر کسی از قوم اسرائیل، گاو، گوسفند یا بُزی را در جای دیگری به غیراز جلوی در ورودی خیمهٔ مقدّس برای خداوند قربانی کند، خون ریخته و گناهکار است و دیگر از جمله اعضای قوم خداوند به شمار نمیآیند.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
17:3 |
Kuka ikänänsä Israelin huoneesta teurastaa härjän, eli karitsan, eli vuohen leirissä, taikka joka teurastaa ulkona leiristä,
|
|
Levi
|
FinPR
|
17:3 |
Kuka ikinä Israelin heimosta teurastaa härän tai karitsan tai vuohen leirissä tai leirin ulkopuolella
|
|
Levi
|
FinPR92
|
17:3 |
Jos joku israelilainen teurastaa sonnin, lampaan tai vuohen joko leirissä tai sen ulkopuolella
|
|
Levi
|
FinRK
|
17:3 |
Jos kuka tahansa Israelin heimosta teurastaa härän, karitsan tai vuohen leirissä tai leirin ulkopuolella
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
17:3 |
Kuka ikinä Israelin heimosta teurastaa härän tai karitsan tai vuohen leirissä tai leirin ulkopuolella
|
|
Levi
|
FreBBB
|
17:3 |
Tout homme de la maison d'Israël qui égorge un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou hors du camp,
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
17:3 |
Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un boeuf, ou un agneau, ou une chèvre dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
|
|
Levi
|
FreCramp
|
17:3 |
Tout homme de la maison d'Israël qui, dans le camp ou hors du camp, égorge un bœuf, une brebis ou une chèvre,
|
|
Levi
|
FreJND
|
17:3 |
Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un bœuf ou un mouton ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
|
|
Levi
|
FreKhan
|
17:3 |
Tout homme de la maison d’Israël qui égorgera une pièce de gros bétail, ou une bête à laine ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’égorgera hors du camp,
|
|
Levi
|
FreLXX
|
17:3 |
Tout homme, soit des fils d'Israël, soit des prosélytes demeurant parmi vous, qui sacrifiera dans le camp ou hors du camp, veau, brebis ou chèvre,
|
|
Levi
|
FrePGR
|
17:3 |
S'il est un individu quelconque de la maison d'Israël qui égorge dans le camp ou égorge hors du camp un bœuf ou un mouton ou une chèvre,
|
|
Levi
|
FreSegon
|
17:3 |
Si un homme de la maison d'Israël égorge dans le camp ou hors du camp un bœuf, un agneau ou une chèvre,
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
17:3 |
Tout homme de la maison d’Israël qui aura tué un bœuf, ou une brebis, ou une chèvre dans le camp ou hors du camp,
|
|
Levi
|
Geez
|
17:3 |
ወይቤ ፡ ብእሲ ፡ ብእሲ ፡ እመቦ ፡ ዘጠብሐ ፡ ላህመ ፡ አው ፡ በግዐ ፡ አው ፡ ጠሌ ፡ በውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ወእመኒ ፡ በአፍአ ፡ እምትዕይንት ፤
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
17:3 |
Welcher aus dem Hause Israel einen Ochsen Oder Lamm Oder Ziege schlachtet in dem Lager Oder aulien vor dem Lager
|
|
Levi
|
GerElb18
|
17:3 |
Jedermann aus dem Hause Israel, der ein Rind oder ein Schaf oder eine Ziege im Lager schlachtet, oder der außerhalb des Lagers schlachtet,
|
|
Levi
|
GerElb19
|
17:3 |
Jedermann aus dem Hause Israel, der ein Rind oder ein Schaf oder eine Ziege im Lager schlachtet, oder der außerhalb des Lagers schlachtet,
|
|
Levi
|
GerGruen
|
17:3 |
Jeder vom Hause Israel, der ein Rind, ein Lamm oder eine Ziege im Lager schlachtet oder außerhalb des Lagers schlachtet
|
|
Levi
|
GerMenge
|
17:3 |
»Jedermann vom Hause Israel, der ein Rind oder ein Schaf oder eine Ziege innerhalb oder außerhalb des Lagers schlachten will,
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
17:3 |
Jeder Israelit, der ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege schlachtet, sei es im Lager oder außerhalb davon,
|
|
Levi
|
GerSch
|
17:3 |
Jedermann aus dem Hause Israel, der einen Ochsen, oder ein Lamm, oder eine Ziege im Lager oder außerhalb des Lagers schächtet,
|
|
Levi
|
GerTafel
|
17:3 |
Jeder Mann vom Haus Israel, der einen Ochsen oder ein Schaf oder eine Ziege im Lager schlachtet, oder der sie außerhalb des Lagers schlachtet,
|
|
Levi
|
GerTextb
|
17:3 |
Jedermann aus dem Hause Israel, der ein Rind oder ein Lamm oder eine Ziege schlachtet im Lager oder der sie schlachtet außerhalb des Lagers
|
|
Levi
|
GerZurch
|
17:3 |
Ein jeder aus dem Hause Israel, der ein Rind oder ein Lamm oder eine Ziege im Lager schlachtet oder der ausserhalb des Lagers schlachtet,
|
|
Levi
|
GreVamva
|
17:3 |
Όστις άνθρωπος εκ του οίκου Ισραήλ σφάξη βουν ή αρνίον ή αίγα εν τω στρατοπέδω, ή όστις σφάξη έξω του στρατοπέδου,
|
|
Levi
|
Haitian
|
17:3 |
Si yonn nan moun Izrayèl yo touye yon towo bèf, yon mouton osinon yon kabrit nan kan kote yo rete a, ou ankò lòt bò limit kan an,
|
|
Levi
|
HebModer
|
17:3 |
איש איש מבית ישראל אשר ישחט שור או כשב או עז במחנה או אשר ישחט מחוץ למחנה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
17:3 |
Bárki Izrael házából, aki levág ökröt vagy juhot vagy kecskét a táborban, vagy aki levágja a táboron kívül,
|
|
Levi
|
HunKNB
|
17:3 |
Ha valaki Izrael házából marhát, juhot vagy kecskét vág, akár a táborban, akár a táboron kívül,
|
|
Levi
|
HunKar
|
17:3 |
Ha valaki Izráel házából ökröt, vagy bárányt, vagy kecskét öl le a táborban, vagy a ki öl a táboron kivül,
|
|
Levi
|
HunRUF
|
17:3 |
Ha Izráel házából valaki marhát, juhot vagy kecskét vág: akár a táborban, akár a táboron kívül vágja le,
|
|
Levi
|
HunUj
|
17:3 |
Ha Izráel házából valaki marhát, bárányt vagy kecskét vág le a táborban, vagy ha valaki a táboron kívül vágja le,
|
|
Levi
|
ItaDio
|
17:3 |
Se alcuno della casa d’Israele scanna bue, o agnello, o capra, dentro del campo; o anche se lo scanna fuor del campo,
|
|
Levi
|
ItaRive
|
17:3 |
Se un uomo qualunque della casa d’Israele scanna un bue o un agnello o una capra entro il campo, o fuori del campo,
|
|
Levi
|
JapBungo
|
17:3 |
凡そイスラエルの家の人の中牛羊または山羊を營の内に宰りあるひは營の外に宰ることを爲し
|
|
Levi
|
JapKougo
|
17:3 |
イスラエルの家のだれでも、牛、羊あるいは、やぎを宿営の内でほふり、または宿営の外でほふり、
|
|
Levi
|
KLV
|
17:3 |
Whatever loD pa' ghaH vo' the tuq vo' Israel, 'Iv kills a bull, joq lamb, joq goat, Daq the raQ, joq 'Iv kills 'oH outside the raQ,
|
|
Levi
|
Kapingam
|
17:3 |
Tangada Israel dela ma-ga-daaligi dana kau, be siibi, be-di kuudi belee hai dana tigidaumaha ang-gi Dimaadua i di-ingoo-hua di gowaa i-daha mo-di ngudu di bontai di Hale-laa Dimaadua, la-guu-oho taganoho. Mee guu-llingi gi-daha nia dodo, gei mee gu-hagalee dau bolo tangada ni Dimaadua.
|
|
Levi
|
Kaz
|
17:3 |
егер Исраил халқынан біреу не мүйізді ірі қарасын, не тоқтысын, не ешкісін ел қонысының ішінде немесе оның сыртында шалып,
|
|
Levi
|
Kekchi
|
17:3 |
Yalak ani reheb laj Israel tixcamsi junak toro, junak carner toj sa̱j, malaj ut junak chiba̱t chi saˈ li naˈajej li cuanqueb cuiˈ li muheba̱leb malaj ut chirix,
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
17:3 |
이스라엘의 집에 속한 자 중에서 누구든지 소나 어린양이나 염소를 진영 안에서 잡거나 혹은 진영 밖에서 잡아서
|
|
Levi
|
KorRV
|
17:3 |
무릇 이스라엘 집의 누구든지 소나 어린 양이나 염소를 진 안에서 잡든지 진 밖에서 잡든지
|
|
Levi
|
LXX
|
17:3 |
ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν σφάξῃ μόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ὃς ἂν σφάξῃ ἔξω τῆς παρεμβολῆς
|
|
Levi
|
LinVB
|
17:3 |
Soko mo-Israel abomi ngombe mobali, mwana mpata to mwana ntaba o kati to o libanda lya nganda,
|
|
Levi
|
LtKBB
|
17:3 |
‘Kiekvienas izraelitas, kuris papjautų jautį, avį ar ožką stovykloje ar už stovyklos
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
17:3 |
Ikviens no Israēla nama, kas lēģerī nokaus kādu vērsi vai teļu vai kazu, vai ārā aiz lēģera ko nokaus,
|
|
Levi
|
Mal1910
|
17:3 |
യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിൽ ആരെങ്കിലും കാളയെയോ ആട്ടിൻകുട്ടിയെയോ കോലാടിനെയോ പാളയത്തിൽവെച്ചെങ്കിലും പാളയത്തിന്നു പുറത്തുവെച്ചെങ്കിലും അറുക്കയും
|
|
Levi
|
Maori
|
17:3 |
Ki te patua e tetahi tangata o te whare o Iharaira he kau, he reme, he koati ranei, i roto i te puni, ki te patua ranei e ia ki waho o te puni,
|
|
Levi
|
MapM
|
17:3 |
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
17:3 |
Na iza na iza amin’ ny taranak’ Isiraely no mamono omby, na zanak’ ondry, na osy, na eo an-toby, na any ivelan’ ny toby,
|
|
Levi
|
Ndebele
|
17:3 |
Loba ngubani wendlu kaIsrayeli ohlaba inkabi loba imvu loba imbuzi enkambeni, kumbe ekuhlabela ngaphandle kwenkamba,
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
17:3 |
Iedereen van Israëls huis, die een stier, een lam of een geit in of buiten de legerplaats slacht,
|
|
Levi
|
NorSMB
|
17:3 |
Er det nokon mann av Israels-ætti som slagtar ein ukse eller ein sau eller ei geit anten i eller utanfor lægret,
|
|
Levi
|
Norsk
|
17:3 |
Hver mann av Israels hus som slakter en okse eller et får eller en gjet enten i leiren eller utenfor leiren
|
|
Levi
|
Northern
|
17:3 |
İsraillilərdən düşərgədə yaxud onun kənarında mal-qara, qoyun ya da keçi kəsən
|
|
Levi
|
OSHB
|
17:3 |
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
17:3 |
Mehn Israel men me pahn kemehla kou men de sihpw men de kuht men pwehn wiahki eh meirong ong KAUN-O wasa kis me tohrohrasang ni wenihmwen Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, e pahn kauwehla kosonned. E kakeredier nta oh solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
17:3 |
Ktobykolwiek z domu Izraelskiego zabił wołu, albo owcę, albo kozę w obozie, albo kto by zabił za obozem,
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
17:3 |
Ktokolwiek z domu Izraela zabije wołu, owcę albo kozę w obozie lub zabije je poza obozem;
|
|
Levi
|
PorAR
|
17:3 |
Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
17:3 |
Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fóra do arraial,
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:3 |
Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no acampamento, ou fora do acampamento,
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:3 |
Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no acampamento, ou fora do acampamento,
|
|
Levi
|
PorCap
|
17:3 |
Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no acampamento ou fora do acampamento,
|
|
Levi
|
RomCor
|
17:3 |
«Dacă cineva din casa lui Israel junghie în tabără sau afară din tabără un bou, un miel sau o capră,
|
|
Levi
|
RusMakar
|
17:3 |
если кто изъ дома Израилева заколетъ тельца, или овцу, или козу въ станј, или если кто заколетъ внј стана,
|
|
Levi
|
RusSynod
|
17:3 |
если кто из дома Израилева [или из пришельцев, присоединившихся к вам] заколет тельца или овцу или козу в стане, или если кто заколет вне стана
|
|
Levi
|
RusSynod
|
17:3 |
Если кто из дома Израилева заколет тельца, или овцу, или козу в стане, или если кто заколет вне стана
|
|
Levi
|
SP
|
17:3 |
איש איש מבית ישראל . . . אשר ישחט שור או כשב או עז במחנה או אשר ישחט מחוץ למחנה . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPDSS
|
17:3 |
. . . . והגר הגר בישראל ואשר . . . . . . . . . . מחוצה . ואל פתח אוהל מועד לא הביאו לעשות אתו עלה או שלמים ליהוה לרצונכם לריח ניחח וישחטהו בחוץ
|
|
Levi
|
SPMT
|
17:3 |
איש איש מבית ישראל . . . אשר ישחט שור או כשב או עז במחנה או אשר ישחט מחוץ למחנה . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPVar
|
17:3 |
איש איש מבית ישראל אשר ישחט שור או כשב או עז במחנה או אשר ישחט מחוץ למחנה
|
|
Levi
|
SloChras
|
17:3 |
Vsakdo iz hiše Izraelove, ki zakolje vola ali ovco ali kozo v taborišču ali pa zunaj taborišča
|
|
Levi
|
SloKJV
|
17:3 |
‚Katerikoli človek bo tam iz Izraelove hiše, ki kolje vola ali jagnje ali kozo v taboru ali da to kolje izven tabora,
|
|
Levi
|
SomKQA
|
17:3 |
Nin kasta oo reer binu Israa'iil ka mid ah, oo xerada gudaheeda ama dibaddeeda ku gowraca dibi ama wan yar ama orgi,
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
17:3 |
Cualquier hombre de la casa de Israel que degüelle res vacuna u oveja o cabra dentro del campamento, o fuera del mismo,
|
|
Levi
|
SpaRV
|
17:3 |
Cualquier varón de la casa de Israel que degollare buey, ó cordero, ó cabra, en el real, ó fuera del real,
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
17:3 |
Cualquier varón de la casa de Israel, que degollare buey, o cordero, o cabra en el real, o fuera del real,
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
17:3 |
Cualquier varón de la casa de Israel que degollare buey, ó cordero, ó cabra, en el real, ó fuera del real,
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
17:3 |
Ко год од дома Израиљевог закоље вола или јагње или козу у логору, или ко год закоље изван логора,
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
17:3 |
Ко год од дома Израиљева закоље вола или јагње или козу у околу, или ко год закоље изван окола,
|
|
Levi
|
Swe1917
|
17:3 |
Om någon av Israels hus, i lägret eller utanför lägret, slaktar ett fäkreatur eller ett lamm eller en get,
|
|
Levi
|
SweFolk
|
17:3 |
Om någon av Israels hus slaktar en ko, ett lamm eller en get i eller utanför lägret
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:3 |
Hwilken af Israels hus, som i lägret, eller utanför lägret, slagtar en oxa, eller lamb, eller get:
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:3 |
Hvilken af Israels hus, som i lägret, eller utanför lägret, slagtar en oxa, eller lamb, eller get;
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
17:3 |
Sinomang tao sa sangbahayan ni Israel, na pumatay ng baka, o kordero, o kambing sa loob ng kampamento, o pumatay sa labas ng kampamento,
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
17:3 |
ถ้าคนใดในวงศ์วานอิสราเอลฆ่าวัวหรือลูกแกะ หรือแพะในค่าย หรือฆ่าภายนอกค่าย
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
17:3 |
Wanem man i stap bilong lain bilong Isrel na em i kilim i dai wanpela bulmakau man o pikinini sipsip o meme insait long kem o em i kilim i dai dispela ausait long kem,
|
|
Levi
|
TurNTB
|
17:3 |
İsrailliler'den kim ordugahın içinde ya da dışında bir sığır, bir kuzu ya da keçi kurban eder
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
17:3 |
Кожен чоловік з Ізра́їлевого дому, що заріже вола, або ягня, або козу в табо́рі, або щось заріже поза табо́ром,
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
17:3 |
کہ جو بھی اسرائیلی اپنی گائے یا بھیڑبکری ملاقات کے خیمے کے دروازے پر رب کو قربانی کے طور پر پیش نہ کرے بلکہ خیمہ گاہ کے اندر یا باہر کسی اَور جگہ پر ذبح کرے وہ خون بہانے کا قصوروار ٹھہرے گا۔ اُس نے خون بہایا ہے، اور لازم ہے کہ اُسے اُس کی قوم میں سے مٹایا جائے۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
17:3 |
कि जो भी इसराईली अपनी गाय या भेड़-बकरी मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर रब को क़ुरबानी के तौर पर पेश न करे बल्कि ख़ैमागाह के अंदर या बाहर किसी और जगह पर ज़बह करे वह ख़ून बहाने का क़ुसूरवार ठहरेगा। उसने ख़ून बहाया है, और लाज़िम है कि उसे उस की क़ौम में से मिटाया जाए।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
17:3 |
ki jo bhī Isrāīlī apnī gāy yā bheṛ-bakrī mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par Rab ko qurbānī ke taur par pesh na kare balki ḳhaimāgāh ke andar yā bāhar kisī aur jagah par zabah kare wuh ḳhūn bahāne kā qusūrwār ṭhahregā. Us ne ḳhūn bahāyā hai, aur lāzim hai ki use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
17:3 |
Bất cứ người đàn ông nào thuộc nhà Ít-ra-en giết bò, chiên, hoặc dê trong trại, hay giết ngoài trại,
|
|
Levi
|
Viet
|
17:3 |
Nếu một người nam trong nhà Y-sơ-ra-ên giết một con bò, một con chiên con, hoặc một con dê trong trại quân hay là ngoài trại quân,
|
|
Levi
|
VietNVB
|
17:3 |
Người Y-sơ-ra-ên nào giết một con bò, chiên con hay dê làm sinh tế, hoặc ở trong doanh trại hay bên ngoài doanh trại,
|
|
Levi
|
WLC
|
17:3 |
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
17:3 |
Os ydy unrhyw un o bobl Israel yn aberthu bustach, dafad, neu afr yn y gwersyll neu'r tu allan i'r gwersyll,
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
17:3 |
and seide, Ech man of the hows of Israel schal be gilti of blood, if he sleeth an oxe , ether a scheep, ethir a geet in the castels, ethir out of the castels,
|