Levi
|
RWebster
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices to demons, with which they have committed idolatry. This shall be a statute for ever to them throughout their generations.
|
Levi
|
NHEBJE
|
17:7 |
They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.'
|
Levi
|
SPE
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
ABP
|
17:7 |
And they shall not sacrifice still their sacrifices to the vain gods in which they fornicate after them; [2law 1it will be an eternal] to you unto your generations.
|
Levi
|
NHEBME
|
17:7 |
They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.'
|
Levi
|
Rotherha
|
17:7 |
so shall they no more offer their sacrifices unto demons after whom they are unchastely going away,—a statute age-abiding, shall this be to them unto their generations.
|
Levi
|
LEB
|
17:7 |
And ⌞they may no longer sacrifice⌟ their sacrifices to the goat-idols after which they were prostituting. This is ⌞a lasting statute⌟ for them ⌞throughout⌟ their generations.” ’
|
Levi
|
RNKJV
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
Jubilee2
|
17:7 |
And they shall never again offer their sacrifices unto devils, after whom they fornicate. They shall have this as a perpetual statute throughout their ages.
|
Levi
|
Webster
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices to idols, with which they have committed idolatry: This shall be a statute for ever to them throughout their generations.
|
Levi
|
Darby
|
17:7 |
And they shall no more sacrifice their sacrifices unto demons, after whom they go a whoring. This shall be an everlasting statute unto them for their generations.
|
Levi
|
ASV
|
17:7 |
And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
LITV
|
17:7 |
And they shall not sacrifice their sacrifices any more to goats, after which they have gone whoring. This is a perpetual statute to them throughout their generations.
|
Levi
|
Geneva15
|
17:7 |
And they shall no more offer their offerings vnto deuils, after whom they haue gone a whoring: this shalbe an ordinance for euer vnto them in their generations.
|
Levi
|
CPDV
|
17:7 |
And they shall no longer immolate their victims to demons, with whom they have committed fornication. It shall be an everlasting ordinance for them and for their posterity.
|
Levi
|
BBE
|
17:7 |
And let them make no more offerings to evil spirits, after which they have gone, turning away from the Lord. Let this be a law to them for ever, through all their generations.
|
Levi
|
DRC
|
17:7 |
And they shall no more sacrifice their victims to devils, with whom they have committed fornication. It shall be an ordinance for ever to them and to their posterity.
|
Levi
|
GodsWord
|
17:7 |
The people must stop sacrificing to goat idols and chasing after them as though they were prostitutes. This is a permanent law for the people and for future generations.
|
Levi
|
JPS
|
17:7 |
And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the satyrs, after whom they go astray. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
KJVPCE
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
NETfree
|
17:7 |
So they must no longer offer their sacrifices to the goat demons, acting like prostitutes by going after them. This is to be a perpetual statute for them throughout their generations.
|
Levi
|
AB
|
17:7 |
And they shall no longer offer their sacrifices to vain gods after which they go a whoring; it shall be a perpetual statute to you for your generations.
|
Levi
|
AFV2020
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices to goat demons, after whom they have gone whoring. This shall be a statute forever to them throughout their generations."’
|
Levi
|
NHEB
|
17:7 |
They shall no more sacrifice their sacrifices to the goat idols, after which they play the prostitute. This shall be a statute forever to them throughout their generations.'
|
Levi
|
NETtext
|
17:7 |
So they must no longer offer their sacrifices to the goat demons, acting like prostitutes by going after them. This is to be a perpetual statute for them throughout their generations.
|
Levi
|
UKJV
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
KJV
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
KJVA
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
AKJV
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices to devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever to them throughout their generations.
|
Levi
|
RLT
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
|
Levi
|
MKJV
|
17:7 |
And they shall no more offer their sacrifices to goats, after whom they have gone whoring. This shall be a statute forever to them throughout their generations.
|
Levi
|
YLT
|
17:7 |
and they sacrifice not any more their sacrifices to goats after which they are going a-whoring; a statute age-during is this to them, to their generations.
|
Levi
|
ACV
|
17:7 |
And they shall no more sacrifice their sacrifices to the he-goats, after which they play the harlot. This shall be a statute forever to them throughout their generations.
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:7 |
E nunca mais sacrificarão seus sacrifícios aos demônios, atrás dos quais se prostituíram: terão isto por estatuto perpétuo por suas gerações.
|
Levi
|
Mg1865
|
17:7 |
Ary tsy hateriny intsony ny fanatiny ho an’ ny Seïrima izay nijangajangany. Ho lalàna mandrakizay hatramin’ ny taranany fara mandimby izany.
|
Levi
|
FinPR
|
17:7 |
Ja älkööt he enää uhratko uhrejansa metsänpeikoille, joiden jäljessä he haureudessa kulkevat. Tämä olkoon heille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
Levi
|
FinRK
|
17:7 |
He eivät saa enää uhrata uhrejaan vuohipukeille, joita he haureudessaan seuraavat. Tämä on heille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
Levi
|
ChiSB
|
17:7 |
從此以後,他們不應再宰殺犧牲,獻給他們非法敬拜的一些山羊神:這位他們世世代代是一向永久的法令。
|
Levi
|
CopSahBi
|
17:7 |
ⲛⲥⲉⲧⲙⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉϣⲱⲱⲧ ⲛⲛⲉⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲙⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲉⲁ
|
Levi
|
ChiUns
|
17:7 |
他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文是公山羊);这要作他们世世代代永远的定例。
|
Levi
|
BulVeren
|
17:7 |
Да не принасят вече жертвите си на демоните, след които блудстват. Това да им бъде вечна наредба във всичките им поколения.
|
Levi
|
AraSVD
|
17:7 |
وَلَا يَذْبَحُوا بَعْدُ ذَبَائِحَهُمْ لِلتُّيُوسِ ٱلَّتِي هُمْ يَزْنُونَ وَرَاءَهَا. فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً تَكُونُ هَذِهِ لَهُمْ فِي أَجْيَالِهِمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
17:7 |
ולוא . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
17:7 |
Ili ne buĉu plu siajn oferbrutojn al la demonoj, kiujn ili malĉaste adoras. Leĝo eterna tio estu por ili en iliaj generacioj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
17:7 |
เขาก็จะไม่ถวายบูชาแก่ภูตผีปีศาจอีกต่อไปซึ่งเขาทั้งหลายเล่นชู้นั้น ให้เรื่องนี้เป็นกฎเกณฑ์แก่เขาตลอดชั่วอายุของเขา
|
Levi
|
OSHB
|
17:7 |
וְלֹא־יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
17:7 |
ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירם אשר הם זנים אחריהם חקת עולם תהיה זאת להם לדרתם
|
Levi
|
BurJudso
|
17:7 |
သူတို့သည် အထက်က မှားယွင်းသကဲ့သို့ နောက်တဖန် နတ်ဆိုးတို့အား ယဇ်မပူဇော်ရ။ ဤပညတ် သည် သူတို့အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်တော် ဖြစ်သတည်း။
|
Levi
|
FarTPV
|
17:7 |
قوم اسرائیل دیگر نباید با قربانی کردن برای ارواح شریر در صحرا به خداوند خیانت کنند، این یک قانون جاودانی است که نسلهای آینده نیز باید آن را رعایت کنند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
17:7 |
Ab se Isrāīlī apnī qurbāniyāṅ un bakroṅ ke dewatāoṅ ko pesh na kareṅ jin kī pairawī karke unhoṅ ne zinā kiyā hai. Yih un ke lie aur un ke bād āne wālī nasloṅ ke lie ek dāymī usūl hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
17:7 |
De ska inte mer offra sina slaktoffer till de onda andar som de i trolös avfällighet håller sig till. Detta ska vara en evig stadga för dem, från släkte till släkte.
|
Levi
|
GerSch
|
17:7 |
Und sie sollen forthin ihre Opfer nicht mehr den Dämonen opfern, denen sie nachbuhlen. Das soll ihnen eine ewig gültige Ordnung sein auf alle ihre Geschlechter.
|
Levi
|
TagAngBi
|
17:7 |
At huwag na nilang ihahain ang kanilang mga hain sa mga kambing na lalake na kanilang pinanaligan. Magiging palatuntunan nga magpakailan man sa kanila sa buong panahon ng kanilang lahi.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
17:7 |
Älkööt he enää uhratko uhrejaan pukeille, joiden jäljessä he kulkevat haureudessa. Tämä olkoon heille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen.
|
Levi
|
Dari
|
17:7 |
پس قوم اسرائیل دیگر نباید با قربانی کردن برای ارواح پلید در صحرا به خداوند خیانت کنند. و این برای آن ها یک فریضۀ ابدی است که باید نسل بعد از نسل رعایت شود.
|
Levi
|
SomKQA
|
17:7 |
Oo iyagu waa inayan mar dambe allabaryadooda u bixin orgiyada ay caabudaan sida naagu ninkeeda uga dhillowdo. Kaasu qaynuun weligiis ah buu ab ka ab u ahaan doonaa iyaga.
|
Levi
|
NorSMB
|
17:7 |
Og dei skal ikkje lenger gjeva offeri sine til dei raggute trolli som dei flyg etter. Dette skal vera ei æveleg lov for deim og etterkomarane deira.»
|
Levi
|
Alb
|
17:7 |
Ata nuk do t'i ofrojnë më flijimet e tyre demonëve, prapa të cilëve janë poshtëruar. Ky do të jetë për ta një ligj i përjetshëm, për gjithë brezat e tyre.
|
Levi
|
KorHKJV
|
17:7 |
또 그들이 전에 마귀들을 따라 음행의 길로 갔으나 다시는 그 마귀들에게 희생물을 드리지 말지니 이것은 그들의 대대로 그들에게 영원한 법규가 될지니라, 하라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
17:7 |
И нека више не приносе жртве своје ђаволима, за којима они чине прељубу. Ово нека им буде закон вјечан од кољена на кољено.
|
Levi
|
Wycliffe
|
17:7 |
And thei schulen no more offre her sacrifices to fendis, with whiche thei diden fornycacioun; it schal be a lawful thing euerlastynge to hem, and to the aftircomeris `of hem.
|
Levi
|
Mal1910
|
17:7 |
അവർ പരസംഗമായി പിന്തുടരുന്ന ഭൂതങ്ങൾക്കു ഇനി തങ്ങളുടെ ബലികൾ അൎപ്പിക്കരുതു; ഇതു തലമുറതലമുറയായി അവൎക്കു എന്നേക്കുമുള്ള ചട്ടം ആയിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
17:7 |
그들은 전에 음란히 섬기던 수염소에게 다시 제사하지 말 것이니라 이는 그들이 대대로 지킬 영원한 규례니라
|
Levi
|
Azeri
|
17:7 |
ائسرايئل اؤولادلاري بئر داها ربّه خَيانت ادئب، کچي تئمثالينداکي ائبلئسلره قوربان کسمهسئنلر. بو، نسئلدن-نسله اونلار اوچون ابدی قايدا اولسون.
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och ingalunda mer offra djeflomen deras offer, med hwilkom de hor bedrifwa. Det skall dem wara en ewig rätt i deras efterkommandom.
|
Levi
|
KLV
|
17:7 |
chaH DIchDaq ghobe' latlh sacrifice chaj nobmey Daq the goat idols, after nuq chaH play the naybe'wI'. vam DIchDaq taH a statute reH Daq chaH throughout chaj DISmey.'
|
Levi
|
ItaDio
|
17:7 |
e non sacrifichino più i lor sacrificii a’ demoni, dietro ai quali sogliono andar fornicando. Questo sia loro uno statuto perpetuo per le lor generazioni.
|
Levi
|
RusSynod
|
17:7 |
чтоб они впредь не приносили жертв своих идолам, за которыми блудно ходят они. Сие да будет для них постановлением вечным в роды их.
|
Levi
|
CSlEliza
|
17:7 |
и да не пожрут ктому жертв своих суетным, имже сами блудодействуют вслед их: законное вечное будет вам в роды вашя.
|
Levi
|
ABPGRK
|
17:7 |
και ου θύσουσιν έτι τας θυσίας αυτών τοις ματαίοις οις αυτοί εκπορνεύουσιν οπίσω αυτών νόμιμον αιώνιον έσται υμίν εις τας γενεάς υμών
|
Levi
|
FreBBB
|
17:7 |
Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux satyres avec lesquels ils se prostituent ; ceci sera pour eux une ordonnance perpétuelle de génération en génération.
|
Levi
|
LinVB
|
17:7 |
Babonzela bilimo bibe bya eliki lisusu mabonza te, biye bazalaki kokumisa liboso. Ezali mobeko mwa seko napesi bango mpe bankoko ba bango.
|
Levi
|
HunIMIT
|
17:7 |
Hogy ne áldozzák többé áldozataikat a bakoknak, melyek után paráználkodva járnak; örök törvény legyen ez nekik, nemzedékeiken át.
|
Levi
|
ChiUnL
|
17:7 |
勿復狥欲、祭牡山羊狀之鬼神、著爲永例、歷世弗替、○
|
Levi
|
VietNVB
|
17:7 |
Họ không được tiếp tục giết sinh tế để dâng cho thần Dê, là những tà thần họ vẫn thông dâm. Đây là một qui luật vĩnh viễn, cho họ cũng như cho các thế hệ mai sau.
|
Levi
|
LXX
|
17:7 |
καὶ οὐ θύσουσιν ἔτι τὰς θυσίας αὐτῶν τοῖς ματαίοις οἷς αὐτοὶ ἐκπορνεύουσιν ὀπίσω αὐτῶν νόμιμον αἰώνιον ἔσται ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
|
Levi
|
CebPinad
|
17:7 |
Ug dili na gayud sila managhalad sa ilang mga halad ngadto sa mga panulay, nga ilang gisunod aron sa pagpakighilawas. Kini pagahuptan nila ingon nga balaod nga walay katapusan ngadto sa ilang mga kaliwatan.
|
Levi
|
RomCor
|
17:7 |
Să nu-şi mai aducă jertfele lor la idolii cu care curvesc. Aceasta va fi o lege veşnică pentru ei şi pentru urmaşii lor.»
|
Levi
|
Pohnpeia
|
17:7 |
Mehn Israel kan eri solahr pahn soaloalopwoat ong KAUN-O ni ar pahn kemehla nair mahn akan nansapw pwehn wia meirong ong eni tepil kan. Mehn Israel kan pahn kapwaiada kosonned wet erein dih koaros kohkohlahte.
|
Levi
|
HunUj
|
17:7 |
Ne áldozzák ezután véres áldozataikat a gonosz szellemeknek, akikkel paráználkodnak. Örök rendelkezés legyen ez náluk nemzedékről nemzedékre.
|
Levi
|
GerZurch
|
17:7 |
Und sie sollen ihre Schlachtopfer nicht mehr den Feldteufeln darbringen, denen sie sich jetzt hingeben. Das soll ihnen als ewige Satzung gelten, von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Levi
|
GerTafel
|
17:7 |
Und sie sollen nicht ferner ihre Opfer opfern den Dämonen, denen sie nachbuhlen. Dies sei ihnen eine ewige Satzung für ihre Geschlechter.
|
Levi
|
RusMakar
|
17:7 |
чтобъ они впредь не приносили жертвъ своихъ козламъ, за которыми блудно ходятъ они. Сіе да будетъ для нихъ постановленіемъ вјчнымъ въ роды ихъ.
|
Levi
|
PorAR
|
17:7 |
E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
|
Levi
|
DutSVVA
|
17:7 |
En zij zullen ook niet meer hun slachtofferen den duivelen, welke zij nahoereren, offeren; dat zal hun een eeuwige inzetting zijn voor hun geslachten.
|
Levi
|
FarOPV
|
17:7 |
وبعد از این، ذبایح خود را برای دیوهایی که درعقب آنها زنا میکنند دیگر ذبح ننمایند. این برای ایشان در پشتهای ایشان فریضه دائمی خواهدبود.
|
Levi
|
Ndebele
|
17:7 |
Njalo kabasayikuhlabela amadimoni imihlatshelo yabo, ababephinga ngokuwalandela. Lokhu kuzakuba yisimiso esilaphakade kubo ezizukulwaneni zabo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
17:7 |
E nunca mais sacrificarão seus sacrifícios aos demônios, atrás dos quais se prostituíram: terão isto por estatuto perpétuo por suas gerações.
|
Levi
|
Norsk
|
17:7 |
Og de skal ikke mere ofre sine slaktoffer til de onde ånder som de driver avgudsdyrkelse med. Dette skal være en evig lov for dem, fra slekt til slekt.
|
Levi
|
SloChras
|
17:7 |
In naj ne darujejo klalščin svojih kozlom-malikom, za katerimi hodijo v nečistovanju. Večna postava jim to bodi po njih prihodnjih rodovih.
|
Levi
|
Northern
|
17:7 |
İsrail övladları bir daha Rəbbə xəyanət edib heç vaxt təkə görkəmində bütlərə qurban kəsməsinlər. Bu, nəsildən-nəslə onlar üçün əbədi qayda olsun”.
|
Levi
|
GerElb19
|
17:7 |
Und sie sollen nicht mehr ihre Schlachtopfer den Dämonen schlachten, denen sie nachhuren. Das soll ihnen eine ewige Satzung sein bei ihren Geschlechtern.
|
Levi
|
LvGluck8
|
17:7 |
Un savus upurus tiem arī vairs nebūs upurēt tiem jodiem(ļauniem gariem), kam pakaļ tie mauko; lai tas viņiem ir par likumu uz viņu pēcnākamiem mūžam.
|
Levi
|
PorAlmei
|
17:7 |
E nunca mais sacrificarão os seus sacrificios aos demonios, após os quaes elles fornicam: isto ser-lhes-ha por estatuto perpetuo nas suas gerações.
|
Levi
|
ChiUn
|
17:7 |
他們不可再獻祭給他們行邪淫所隨從的鬼魔(原文是公山羊);這要作他們世世代代永遠的定例。
|
Levi
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och ingalunda mer offra djeflomen deras offer, med hvilkom de hor bedrifva. Det skall dem vara en evig rätt i deras efterkommandom.
|
Levi
|
SPVar
|
17:7 |
ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשערים אשר הם זנים אחריהם חקת עולם תהיה זאת להם לדרתם
|
Levi
|
FreKhan
|
17:7 |
et ils n’offriront plus leurs sacrifices aux démons, au culte desquels ils se prostituent. Que cela soit une loi immuable pour eux, dans leurs générations.
|
Levi
|
FrePGR
|
17:7 |
Et ils ne sacrifieront plus leurs victimes aux boucs après lesquels ils vont se prostituant. C'est une règle perpétuelle qu'ils suivront dans tous leurs âges.
|
Levi
|
PorCap
|
17:7 |
*e nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, aos quais prestam culto. Que isso seja para eles uma lei perpétua, de geração em geração’.
|
Levi
|
JapKougo
|
17:7 |
彼らが慕って姦淫をおこなったみだらな神に、再び犠牲をささげてはならない。これは彼らが代々ながく守るべき定めである』。
|
Levi
|
GerTextb
|
17:7 |
Und sie sollen ihre Schlachtopfer hinfort nicht mehr den Bocksgestalten opfern, mit denen sie Abgötterei treiben. Solches soll ihnen als eine Satzung für alle Zeiten gelten, die zu beobachten ist von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Levi
|
Kapingam
|
17:7 |
Digau Israel gi-hudee de-hagalongo ang-gi Dimaadua i-di nadau daaligi nadau manu i-lodo henua belee hai nadau tigidaumaha ang-gi di balu ada-kuudi. Digau Israel e-hai gi-haga-gila-aga nia haganoho aanei i-nia madagoaa huogodoo.
|
Levi
|
SpaPlate
|
17:7 |
De este modo ellos no ofrecerán más sus sacrificios a los demonios, con los cuales están fornicando. Ley perpetua será esta para ellos, de generación en generación.
|
Levi
|
WLC
|
17:7 |
וְלֹא־יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
17:7 |
Tuo būdu izraelitai nebeaukos daugiau savo aukų piktosioms dvasioms. Tai bus amžinas įstatymas jiems ir jų palikuonims.
|
Levi
|
Bela
|
17:7 |
каб яны наперад ня прыносілі ахвяраў сваіх ідалам, за якімі аблудна ходзяць яны. Гэта хай будзе ім пастановаю вечнаю ў роды іхнія.
|
Levi
|
GerBoLut
|
17:7 |
und mitnichten ihre Opfer hinfort den Feldteufeln opfern, mit denen sie huren. Das soil ihnen ein ewiges Recht sein bei ihren Nachkommen.
|
Levi
|
FinPR92
|
17:7 |
Israelilaiset eivät enää eläimiä teurastaessaan saa omistaa niitä aavikon paholaisille, joita he ovat minusta luopuneina palvoneet. Tämä on heille pysyvä määräys sukupolvesta toiseen.
|
Levi
|
SpaRV186
|
17:7 |
Y nunca más sacrificarán sus sacrificios a los demonios, tras los cuales fornican: esto tendrán por estatuto perpetuo por sus edades.
|
Levi
|
NlCanisi
|
17:7 |
Ze mogen dus hun offers niet meer voor de bosgeesten slachten, die zij ontuchtig achterna lopen. Dit is voor hen een eeuwig geldende wet van geslacht tot geslacht.
|
Levi
|
GerNeUe
|
17:7 |
Sie sollen ihre Tiere nicht mehr als Opfer für die Dämonen schlachten, denen sie nachlaufen. Das ist eine ewige Ordnung für alle ihre Generationen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
17:7 |
اب سے اسرائیلی اپنی قربانیاں اُن بکروں کے دیوتاؤں کو پیش نہ کریں جن کی پیروی کر کے اُنہوں نے زنا کیا ہے۔ یہ اُن کے لئے اور اُن کے بعد آنے والی نسلوں کے لئے ایک دائمی اصول ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
17:7 |
وَلاَ يَذْبَحُوا ذَبَائِحَهُمْ فِي الْخَلاَءِ كَمُحْرَقَاتٍ لأَوْثَانِ التُّيُوسِ الَّتِي يَغْوُونَ وَرَاءَهَا فَتَكُونُ لَهُمْ هَذِهِ فَرِيضَةً دَائِمَةً جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
17:7 |
他们不可再杀祭牲,献给那些山羊,就是他们所随从行邪淫的鬼神。这要作他们世世代代永远的律例。
|
Levi
|
ItaRive
|
17:7 |
Ed essi non offriranno più i loro sacrifizi ai demoni, ai quali sogliono prostituirsi. Questa sarà per loro una legge perpetua, di generazione in generazione.
|
Levi
|
Afr1953
|
17:7 |
En hulle mag nie meer hulle slagoffers offer aan die veldduiwels agter wie hulle aan hoereer nie. Dit moet vir hulle 'n ewige insetting wees vir hulle geslagte.
|
Levi
|
RusSynod
|
17:7 |
чтоб они впредь не приносили жертв своих идолам, за которыми блудно ходят они. Это да будет для них постановлением вечным в роды их“.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
17:7 |
अब से इसराईली अपनी क़ुरबानियाँ उन बकरों के देवताओं को पेश न करें जिनकी पैरवी करके उन्होंने ज़िना किया है। यह उनके लिए और उनके बाद आनेवाली नसलों के लिए एक दायमी उसूल है।
|
Levi
|
TurNTB
|
17:7 |
İsrail halkı taptığı teke ilahlara artık kurban kesmeyecek. Bu yasa kuşaklar boyunca geçerli olacak.’
|
Levi
|
DutSVV
|
17:7 |
En zij zullen ook niet meer hun slachtofferen den duivelen, welke zij nahoereren, offeren; dat zal hun een eeuwige inzetting zijn voor hun geslachten.
|
Levi
|
HunKNB
|
17:7 |
s ne áldozzák többé vágóáldozataikat a démonoknak, akikkel paráználkodtak. Örök törvény legyen ez nekik, s utódaiknak.
|
Levi
|
Maori
|
17:7 |
A ka mutu a ratou patunga tapu ki nga rewera i whaia nei e ratou, puremu atu ai. Hei tikanga pumau tenei ki a ratou i o ratou whakatupuranga.
|
Levi
|
HunKar
|
17:7 |
És ne áldozzák többé véres áldozataikat az ördögöknek, a kikkel ők paráználkodnak. Örökkévaló rendtartás legyen ez nékik nemzetségről nemzetségre.
|
Levi
|
Viet
|
17:7 |
Dân Y-sơ-ra-ên cũng chẳng nên dâng của lễ mình cho ma quỉ nữa, mà thông dâm cùng nó. Ðiều nầy sẽ làm một lệ định đời đời cho họ trải qua các thế đại.
|
Levi
|
Kekchi
|
17:7 |
Incˈaˈ chic teˈxmayeja li xul yalak bar chiruheb li ma̱us aj musikˈej li queˈxlokˈoni chak. Aˈin jun li chakˈrab cua̱nk chi junelic. Tento nak te̱ba̱nu la̱ex aj Israel ut tento ajcuiˈ nak teˈxba̱nu eb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon.
|
Levi
|
Swe1917
|
17:7 |
Och de skola icke mer offra sina slaktoffer åt de onda andar som de i trolös avfällighet löpa efter. Detta skall vara en evärdlig stadga för dem från släkte till släkte.
|
Levi
|
SP
|
17:7 |
ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשערים אשר הם זנים אחריהם חקת עולם תהיה זאת להם לדרתם
|
Levi
|
CroSaric
|
17:7 |
tako da ubuduće ne prinose svojih žrtava klanica jarcima s kojima se odaju bludu. Neka je ovo trajan zakon za njih i njihove naraštaje.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Chúng sẽ không còn tế dâng các hy lễ của chúng cho các thần dê, những thần chúng chạy theo mà làm điếm. Đó là quy tắc vĩnh viễn cho chúng, cho các thế hệ của chúng.
|
Levi
|
FreBDM17
|
17:7 |
Et qu’ils n’offrent plus leurs sacrifices aux diables, avec lesquels ils ont paillardé. Que ce leur soit une ordonnance perpétuelle en leurs âges.
|
Levi
|
FreLXX
|
17:7 |
Et ils ne sacrifieront plus de victime aux vaines idoles auxquelles ils se prostituent ; c'est une loi perpétuelle pour toutes vos générations.
|
Levi
|
Aleppo
|
17:7 |
ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירם אשר הם זנים אחריהם חקת עולם תהיה זאת להם לדרתם
|
Levi
|
MapM
|
17:7 |
וְלֹא־יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת־זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה־זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
17:7 |
ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירם אשר הם זנים אחריהם חקת עולם תהיה זאת להם לדרתם׃
|
Levi
|
Kaz
|
17:7 |
Олар бұдан былай Жаратқан Иеге опасыздық жасап, теке кейпіндегі жалған тәңірлерге құлшылық етпесін, әрі соларға ешбір құрбандықтарын ұсынбасын! Бұл — олардың өздері үшін де, келер ұрпақтары үшін де тұрақты ереже.
|
Levi
|
FreJND
|
17:7 |
et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux démons après lesquels ils se prostituent. Ceci sera pour eux un statut perpétuel, en leurs générations.
|
Levi
|
GerGruen
|
17:7 |
Sie sollen aber ihre Schlachtopfer nicht mehr den Bocksgestalten opfern, denen sie nachhuren! Dies sei ihnen ewige Satzung in ihren Geschlechtern.'
|
Levi
|
SloKJV
|
17:7 |
§ Svojih žrtvovanj ne bodo več žrtvovali hudičem, za katerimi so se odšli vlačugat. To jim bo zakon na veke skozi njihove rodove.‘
|
Levi
|
Haitian
|
17:7 |
Se pou moun pèp Izrayèl yo sispann ofri bèt pou yo touye bay zidòl nan jaden tankou yo te konn fè lè yo te vire do bay Bondye a. Se pou pèp la toujou kenbe lòd sa a de pitit an pitit.
|
Levi
|
FinBibli
|
17:7 |
Ja ei millään muotoa enää uhriansa uhraaman ajattaroille, joiden kanssa he huorin tehneet ovat. Se pitää oleman heille heidän sukukunnissansa ijankaikkinen sääty.
|
Levi
|
Geez
|
17:7 |
ወኢይሡዑ ፡ መሥዋዕቶሙ ፡ ለከንቱ ፡ በዘ ፡ ቦቱ ፡ ይዜምው ፡ ድኅሬሆሙ ፡ ወከመዝ ፡ ይኩንክሙ ፡ ሕግ ፡ ዘለዓለም ፡ በመዋዕሊክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
17:7 |
Y nunca más sacrificarán sus sacrificios á los demonios, tras de los cuales han fornicado: tendrán esto por estatuto perpetuo por sus edades.
|
Levi
|
WelBeibl
|
17:7 |
Dŷn nhw ddim i aberthu i'r gafr-ddemoniaid o hyn ymlaen. Maen nhw'n ymddwyn fel puteiniaid wrth wneud y fath beth. Fydd y rheol yma byth yn newid.
|
Levi
|
GerMenge
|
17:7 |
Sie sollen also ihre Schlachttiere hinfort nicht mehr den bösen Geistern schlachten, deren Götzendienst sie jetzt treiben! Dies soll für sie eine ewiggültige Verordnung von Geschlecht zu Geschlecht sein.«
|
Levi
|
GreVamva
|
17:7 |
Και δεν θέλουσι θυσιάσει πλέον τας θυσίας αυτών εις τους δαίμονας, κατόπιν των οποίων αυτοί πορνεύουσι· τούτο θέλει είσθαι εις αυτούς νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς αυτών.
|
Levi
|
UkrOgien
|
17:7 |
І щоб вони вже не різали своїх жертов козлам-демонам, за якими вони блу́дять. Це буде для них вічна постанова на їхні покоління.
|
Levi
|
FreCramp
|
17:7 |
Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux satyres, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera pour eux une loi perpétuelle de génération en génération.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
17:7 |
И нека више не приносе жртве своје ђаволима, за којима они чине прељубу. Ово нека им буде закон вечан од колена на колено.
|
Levi
|
PolUGdan
|
17:7 |
I nie będą już więcej składać swoich ofiar demonom, z którymi uprawiali nierząd. To będzie dla nich wieczna ustawa przez wszystkie ich pokolenia.
|
Levi
|
FreSegon
|
17:7 |
Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perpétuelle pour eux et pour leurs descendants.
|
Levi
|
SpaRV190
|
17:7 |
Y nunca más sacrificarán sus sacrificios á los demonios, tras de los cuales han fornicado: tendrán esto por estatuto perpetuo por sus edades.
|
Levi
|
HunRUF
|
17:7 |
Ne áldozzák ezután véresáldozataikat a gonosz szellemeknek, akikkel paráználkodnak. Örök rendelkezés legyen ez nekik nemzedékről nemzedékre.
|
Levi
|
DaOT1931
|
17:7 |
Og de maa ikke mere ofre deres Slagtofre til Bukketroldene, som de boler med. Det skal være en evig gyldig Anordning for dem fra Slægt til Slægt!
|
Levi
|
TpiKJPB
|
17:7 |
Na ol i no ken ofaim moa ol sakrifais i go long ol spirit nogut, ol i bin bihainim pasin bilong pamuk long bihainim ol. Dispela mas i stap wanpela lo i stap long buk oltaim oltaim i go long ol namel long ol lain tumbuna pikinini bilong ol.
|
Levi
|
DaOT1871
|
17:7 |
Og de skulle ikke ydermere ofre deres Ofre til Skovtrolde, som de bole med; dette skal være dem en evig Skik hos deres Efterkommere.
|
Levi
|
FreVulgG
|
17:7 |
et ainsi ils n’immoleront plus à l’avenir leurs victimes aux démons, au culte desquels ils se sont abandonnés. Cette loi sera éternelle pour eux et pour leur postérité.
|
Levi
|
PolGdans
|
17:7 |
I nie będą ofiarować więcej ofiar swych dyjabłom, z którymi cudzołożyli; ta ustawa wieczna będzie im w narodziech ich.
|
Levi
|
JapBungo
|
17:7 |
彼等はその慕ひて淫せし魑魅に重て犠牲をささぐ可らず是は彼等が代々永くまもるべき例なり
|
Levi
|
GerElb18
|
17:7 |
Und sie sollen nicht mehr ihre Schlachtopfer den Dämonen schlachten, denen sie nachhuren. Das soll ihnen eine ewige Satzung sein bei ihren Geschlechtern.
|