Levi
|
RWebster
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
NHEBJE
|
2:10 |
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
|
Levi
|
SPE
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
ABP
|
2:10 |
And the amount being left behind from the sacrifice shall be for Aaron and his sons, a holy of the holies of the yield offerings of the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
2:10 |
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
Levi
|
Rotherha
|
2:10 |
But the remainder of the meal-offering pertaineth to Aaron and to his sons,—most holy from among the altar-flames of Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
2:10 |
And the remainder of the grain offering ⌞belongs to⌟ Aaron and to his sons—⌞it is a most holy thing⌟ from the offerings made by fire for Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of יהוה made by fire.
|
Levi
|
Jubilee2
|
2:10 |
And that which is left of the present [shall] be Aaron's and his sons';[it is] a thing most holy of the offerings on fire of the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
2:10 |
And that which is left of the meat-offering [shall be] Aaron's and his sons': [it is] a thing most holy, of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
Darby
|
2:10 |
And the remainder of the oblation [shall be] Aaron's and his sons': [it is] most holy of Jehovah's offerings by fire.
|
Levi
|
ASV
|
2:10 |
And that which is left of the meal-offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
|
Levi
|
LITV
|
2:10 |
And the rest of the food offering is for Aaron and his sons, most holy, of the offerings of Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
2:10 |
But that which is left of the meate offring, shalbe Aarons and his sonnes: for it is most holy of the offrings of the Lord made by fire.
|
Levi
|
CPDV
|
2:10 |
But whatever is left shall be for Aaron and his sons, the Holy of holies from the oblations of the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
2:10 |
And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord's fire offerings.
|
Levi
|
DRC
|
2:10 |
And whatsoever is left, shall be Aaron's, and his sons': holy of holies of the offerings of the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
2:10 |
The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD's offering by fire.
|
Levi
|
JPS
|
2:10 |
But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's and his sons'; it is a thing most holy of the offerings of HaShem made by fire.
|
Levi
|
KJVPCE
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
Levi
|
NETfree
|
2:10 |
The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons - it is most holy from the gifts of the LORD.
|
Levi
|
AB
|
2:10 |
And that which is left of the sacrifice shall be for Aaron and his sons, most holy from the burnt offerings of the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
2:10 |
And that which is left of the grain offering shall be Aaron's and his sons': it is a most holy part of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
NHEB
|
2:10 |
That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
Levi
|
NETtext
|
2:10 |
The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons - it is most holy from the gifts of the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
2:10 |
And that which is left of the food offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
KJV
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
Levi
|
KJVA
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire.
|
Levi
|
AKJV
|
2:10 |
And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
RLT
|
2:10 |
And that which is left of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Yhwh made by fire.
|
Levi
|
MKJV
|
2:10 |
And that which is left of the food offering shall be Aaron's and his sons: it is most holy of the offerings of the LORD made by fire.
|
Levi
|
YLT
|
2:10 |
and the remnant of the present is for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.
|
Levi
|
ACV
|
2:10 |
And that which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:10 |
E o restante da oferta será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas que se queimam ao SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
2:10 |
Ary ny sisa amin’ ny fanatitra hohanina dia ho an’ i Arona sy ny zanany; ho masìna dia masìna avy amin’ ny fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah izany.
|
Levi
|
FinPR
|
2:10 |
Mutta se, mikä jää tähteeksi ruokauhrista, olkoon Aaronin ja hänen poikiensa oma; se on korkeasti-pyhää, Herran uhria.
|
Levi
|
FinRK
|
2:10 |
Ruokauhrista jäljelle jäänyt osa kuuluu Aaronille ja hänen pojilleen. Se on pyhistä pyhintä Herran tuliuhria.
|
Levi
|
ChiSB
|
2:10 |
剩下的素祭祭品,應歸亞郎和他的兒子們,因為是獻與上主火祭中的至聖之物。
|
Levi
|
CopSahBi
|
2:10 |
ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲉⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲕⲁⲣⲡⲱⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
2:10 |
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
|
Levi
|
BulVeren
|
2:10 |
А останалото от хлебния принос да бъде за Аарон и за синовете му; това е пресвято от жертвите чрез огън на ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
2:10 |
وَٱلْبَاقِي مِنَ ٱلتَّقْدِمَةِ هُوَ لِهَارُونَ وَبَنِيهِ، قُدْسُ أَقْدَاسٍ مِنْ وَقَائِدِ ٱلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
2:10 |
. . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
2:10 |
Kaj la restaĵo el la farunofero estu por Aaron kaj por liaj filoj; ĝi estas plejsanktaĵo el la fajroferoj de la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
2:10 |
ส่วนธัญญบูชาที่เหลืออยู่นั้นตกเป็นของอาโรนและของบุตรชายท่าน เป็นส่วนบริสุทธิ์อย่างยิ่งจากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
SPMT
|
2:10 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
Levi
|
OSHB
|
2:10 |
וְהַנּוֹתֶ֨רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃
|
Levi
|
BurJudso
|
2:10 |
ကျန်ကြွင်းသော ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာမူကား၊ အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အဘို့ ဖြစ်ရမည်။ ထာဝရ ဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာထဲက အလွန်သန့်ရှင်းသော အရာဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
2:10 |
باقیماندهٔ هدیهٔ آردی به هارون و پسرانش تعلّق دارد. این قسمت نیز که به آنها داده میشود، بسیار مقدّس است؛ زیرا قسمتی از هدیهای است که به خداوند تقدیم شده است.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
2:10 |
Qurbānī kā bāqī hissā Hārūn aur us ke beṭoṅ ke lie hai. Wuh Rab kī jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se ek nihāyat muqaddas hissā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
2:10 |
Det som blir över av matoffret ska tillhöra Aron och hans söner. Bland Herrens eldsoffer är det högheligt.
|
Levi
|
GerSch
|
2:10 |
Das Übrige aber vom Speisopfer gehört Aaron und seinen Söhnen, als hochheiliger Anteil an den Feueropfern des HERRN.
|
Levi
|
TagAngBi
|
2:10 |
At ang kalabisan sa handog na harina ay mapapasa kay Aaron at sa kaniyang mga anak; kabanalbanalang bagay nga sa mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
2:10 |
Mutta se, mitä jää tähteeksi ruokauhrista, olkoon Aaronin ja hänen poikiensa. Se on korkeasti pyhää, Herran uhria.
|
Levi
|
Dari
|
2:10 |
باقیماندۀ هدیه آردی به هارون و پسرانش تعلق می گیرد. این حصه ای که به آن ها داده می شود بسیار مقدس است، زیرا قسمتی از هدیه ای است که برای خداوند تقدیم شده است.
|
Levi
|
SomKQA
|
2:10 |
Oo wixii qurbaanka hadhuudhka ah ka hadho waa in Haaruun iyo wiilashiisu iska lahaadaan, oo waa wax ugu wada quduusan qurbaannada Rabbiga ee dab lagu sameeyo.
|
Levi
|
NorSMB
|
2:10 |
Og det som då er att av offeret, skal Aron og sønerne hans hava. Det høyrer til det som er høgheilagt av Herrens offerrettar.
|
Levi
|
Alb
|
2:10 |
Ajo që mbetet nga blatimi i ushqimit do të jetë për Aaronin dhe bijtë e tij; është një gjë shumë e shenjtë ndër flijimet e bëra me zjarr për Zotin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
2:10 |
그 음식 헌물의 남은 것은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니 그것은 불로 예비하는 주의 헌물 중에서 지극히 거룩한 것이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
2:10 |
А што остане од дара, нека буде Арону и синовима његовијем; то је светиња над светињама између жртава које се пале Господу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
2:10 |
Sotheli what euer thing `is residue, it schal be Aarons and hise sones, the hooly of hooli thingis of the offryngis to the Lord.
|
Levi
|
Mal1910
|
2:10 |
ഭോജനയാഗത്തിന്റെ ശേഷിപ്പു അഹരോന്നും പുത്രന്മാൎക്കും ഇരിക്കേണം; അതു യഹോവെക്കുള്ള ദഹനയാഗങ്ങളിൽ അതിവിശുദ്ധം.
|
Levi
|
KorRV
|
2:10 |
소제물의 남은 것은 아론과 그 자손에게 돌릴찌니 이는 여호와의 화제 중에 지극히 거룩한 것이니라
|
Levi
|
Azeri
|
2:10 |
تاخيل تقدئمئنئن قالان حئصّهسي هارونلا اؤولادلارينا عاييد اولسون. بو حئصّه اودلا ربّه اولونان تقدئملردن لاپ موقدّسئدئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:10 |
Det öfwer är skall höra Aaron och hans söner til. Det skall wara det aldrahelgasta af HERrans offer.
|
Levi
|
KLV
|
2:10 |
vetlh nuq ghaH poS vo' the 'uQ cha'nob DIchDaq taH Aaron's je Daj sons'. 'oH ghaH a Doch HochHom le' vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul.
|
Levi
|
ItaDio
|
2:10 |
E sia il rimanente dell’offerta di Aaronne e de’ suoi figliuoli; è cosa santissima, d’infra le offerte che si ardono al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
2:10 |
а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
|
Levi
|
CSlEliza
|
2:10 |
останок же от жертвы Аарону и сыном его: святая святых от приношений Господу.
|
Levi
|
ABPGRK
|
2:10 |
το δε καταλειφθέν από της θυσίας Ααρών και τοις υιοίς αυτού άγια των αγίων από των καρπωμάτων κυρίου
|
Levi
|
FreBBB
|
2:10 |
Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et ses fils ; c'est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
2:10 |
Biye bitikali, bapesa Aron na bana ba ye ; bilei biye bileki bisantu, zambi babonzaki byango na Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
2:10 |
Ami pedig megmarad az ételáldozatból, az Ároné és fiaié; szentek szentje az Örökkévaló tűzáldozataiból.
|
Levi
|
ChiUnL
|
2:10 |
素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此爲至聖之品、
|
Levi
|
VietNVB
|
2:10 |
Phần lễ vật chay còn lại sẽ thuộc về A-rôn và con trai người. Đó là một vật chí thánh trong các tế lễ dùng lửa dâng lên CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
2:10 |
τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου
|
Levi
|
CebPinad
|
2:10 |
Ug ang nahasalin sa halad-nga-kalan-on maiya ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalake: kini mao ang butang nga labing balaan sa mga halad nga pinaagi sa kalayo kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
2:10 |
Ce va rămâne din darul acesta de mâncare să fie al lui Aaron şi al fiilor lui; acesta este un lucru preasfânt între darurile mistuite de foc înaintea Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
2:10 |
Luhwen mehn meirongo pahn kohieng samworo kan. E wia mehkot me inenen sarawi, pwehki eh kisehn meirong isihs me wiawihong KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
2:10 |
Ami pedig megmarad az ételáldozatból, az legyen Ároné és a fiaié. Az Úr legszentebb tűzáldozatai közé tartozik ez.
|
Levi
|
GerZurch
|
2:10 |
Der Rest des Speisopfers aber gehört Aaron und seinen Söhnen, als Hochheiliges von den Feueropfern des Herrn.
|
Levi
|
GerTafel
|
2:10 |
Und das übrige von dem Speiseopfer ist für Aharon und für seine Söhne; das Allerheiligste ist es von den Feueropfern Jehovahs.
|
Levi
|
RusMakar
|
2:10 |
А остатки приношенія хлјбнаго - Аарону и сынамъ его: это великая святыня изъ огнепалимыхъ жертвъ Господу.
|
Levi
|
PorAR
|
2:10 |
E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
|
Levi
|
DutSVVA
|
2:10 |
En wat overblijft van het spijsoffer, zal voor Aäron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des Heeren.
|
Levi
|
FarOPV
|
2:10 |
و بقیه هدیه آردی از آن هارون و پسرانش باشد. این ازهدایای آتشین خداوند قدس اقداس است.
|
Levi
|
Ndebele
|
2:10 |
Lokuseleyo komnikelo wokudla kuzakuba ngokukaAroni lokwamadodana akhe; kuyingcwelengcwele eminikelweni yeNkosi eyenziwe ngomlilo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:10 |
E o restante da oferta será de Arão e de seus filhos; é coisa santíssima das ofertas que se queimam ao SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
2:10 |
Og det som blir tilovers av matofferet, skal Aron og hans sønner ha; det hører til det som er høihellig av Herrens ildoffer.
|
Levi
|
SloChras
|
2:10 |
Kar pa ostane jedilne daritve, bodi Aronovo in sinov njegovih: presveto je od ognjenih daritev Gospodovih.
|
Levi
|
Northern
|
2:10 |
Taxıl təqdiminin qalan hissəsi isə Harunla övladlarına məxsus olsun. Bu, Rəbb üçün verilən yandırma təqdimindən götürüldüyü üçün ən müqəddəsdir.
|
Levi
|
GerElb19
|
2:10 |
Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas.
|
Levi
|
LvGluck8
|
2:10 |
Bet kas no tā ēdamā upura atliek, pieder Āronam un viņa dēliem; tas ir augsti svēts no Tā Kunga uguns upuriem.
|
Levi
|
PorAlmei
|
2:10 |
E, o que sobejar da offerta de manjares, será de Aarão e de seus filhos: coisa sanctissima é de offertas queimadas ao Senhor.
|
Levi
|
ChiUn
|
2:10 |
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:10 |
Det öfver är, skall höra Aaron och hans söner till. Det skall vara det aldrahelgasta af Herrans offer.
|
Levi
|
SPVar
|
2:10 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
2:10 |
et le surplus de l’oblation sera pour Aaron et ses fils, comme éminemment sainte entre les sacrifices du Seigneur.
|
Levi
|
FrePGR
|
2:10 |
Et le reste de l'offrande sera pour Aaron et ses fils, comme partie très-sainte des sacrifices ignés faits à l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
2:10 |
O que restar da oblação será para Aarão e seus descendentes, como parte mais sagrada da oferta queimada em honra do Senhor.
|
Levi
|
JapKougo
|
2:10 |
素祭の残りはアロンとその子らのものになる。これは、主の火祭のいと聖なる物である。
|
Levi
|
GerTextb
|
2:10 |
Alles Übrige aber von dem Speisopfer soll Aaron und seinen Söhnen gehören, als hochheiliger Bestandteil der Feueropfer Jahwes.
|
Levi
|
SpaPlate
|
2:10 |
Lo restante de la ofrenda será para Aarón y sus hijos; es cosa santísima entre los sacrificios quemados en honor de Yahvé.
|
Levi
|
Kapingam
|
2:10 |
Nia mee ala ne-dubu i-nia mee ala ne-hai-tigidaumaha la nia mee ni digau hai-mee-dabu. Nia mee aanei le e-dabuaahia huoloo, idimaa, ma nia mee ne-daa-mai i-nia meegai ala ne-tigidaumaha ang-gi Dimaadua.
|
Levi
|
WLC
|
2:10 |
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קֽ͏ָדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
2:10 |
o kas liks, bus Aarono ir jo sūnų švenčiausia dalis iš aukos Viešpačiui.
|
Levi
|
Bela
|
2:10 |
а рэшту прынашэньня хлебнага Аарону і сынам ягоным: гэта вялікая сьвятыня з ахвяраў Гасподніх.
|
Levi
|
GerBoLut
|
2:10 |
Das Ubrige aber soil Aarons und seiner Sohne sein. Das soil das Allerheiligste sein von den Feuern des HERRN.
|
Levi
|
FinPR92
|
2:10 |
Muu osa ruokauhrista kuuluu Aaronille ja hänen jälkeläisilleen. Se on erityisen pyhää, sillä se on osa Herralle annetusta tuliuhrista.
|
Levi
|
SpaRV186
|
2:10 |
Y la sobra del presente será de Aarón y de sus hijos, santidad de santidades de las ofrendas encendidas de Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
2:10 |
De rest van het spijsoffer is als het hoogheilig deel van Jahweh’s vuuroffers voor Aäron en zijn zonen bestemd.
|
Levi
|
GerNeUe
|
2:10 |
Der Rest der Gabe fällt den Priestern aus der Nachkommenschaft Aarons zu. Es ist etwas Höchstheiliges, weil es von den Feueropfern Jahwes stammt.
|
Levi
|
UrduGeo
|
2:10 |
قربانی کا باقی حصہ ہارون اور اُس کے بیٹوں کے لئے ہے۔ وہ رب کی جلنے والی قربانیوں میں سے ایک نہایت مُقدّس حصہ ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
2:10 |
أَمَّا بَقِيَّةُ التَّقْدِمَةِ فَتَكُونُ مِنْ نَصِيبِ هَرُونَ وَأَبْنَائِهِ، فَهِيَ تَقْدِمَةُ مُحْرَقَةٍ مُقَدَّسَةٍ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
2:10 |
素祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
|
Levi
|
ItaRive
|
2:10 |
Ciò che rimarrà dell’oblazione sarà per Aaronne e per i suoi figliuoli; è cosa santissima tra i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
2:10 |
En wat oorbly van die spysoffer, is vir Aäron en sy seuns, 'n hoogheilige deel van die vuuroffers van die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
2:10 |
а остатки приношения хлебного – Аарону и сыновьям его. Это великая святыня из жертв Господа.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
2:10 |
क़ुरबानी का बाक़ी हिस्सा हारून और उसके बेटों के लिए है। वह रब की जलनेवाली क़ुरबानियों में से एक निहायत मुक़द्दस हिस्सा है।
|
Levi
|
TurNTB
|
2:10 |
Tahıl sunusundan artakalan Harun'la oğullarına bırakılmalı. RAB için yakılan bir sunu olduğundan çok kutsaldır.
|
Levi
|
DutSVV
|
2:10 |
En wat overblijft van het spijsoffer, zal voor Aaron en zijn zonen zijn; het is een heiligheid der heiligheden van de vuurofferen des HEEREN.
|
Levi
|
HunKNB
|
2:10 |
Ami megmarad, Ároné és fiaié legyen: szentséges rész az Úr tűzáldozataiból.
|
Levi
|
Maori
|
2:10 |
A ma Arona ratou ko ana tama te toenga o te whakahere totokore: he mea tino tapu tena i roto i nga whakahere ahi a Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
2:10 |
A mi pedig megmarad az ételáldozatból, Ároné és az ő fiaié legyen; szentséges áldozat ez az Úrnak tűzáldozatai között.
|
Levi
|
Viet
|
2:10 |
Phần chi trong của lễ chay còn lại sẽ thuộc về A-rôn và các con trai người; ấy là một vật chí thánh trong các của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
2:10 |
Ut li joˈ qˈuial chic li mayej ta̱cana̱k, aˈan ta̱qˈuehekˈ re laj Aarón ut reheb li ralal. Li mayej cˈaj aˈan li kˈaxal santo saˈ xya̱nkeb li nequeˈxcˈat chokˈ mayej chiru li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
SP
|
2:10 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
Levi
|
Swe1917
|
2:10 |
Och det som är över av spisoffret skall tillhöra Aron och hans söner. Bland HERRENS eldsoffer är det högheligt.
|
Levi
|
CroSaric
|
2:10 |
A što od žrtve prinosnice ostane, neka pripadne Aronu i njegovim sinovima - najsvetije od žrtava Jahvi paljenih.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
2:10 |
Phần còn lại của lễ phẩm thì thuộc về A-ha-ron và các con ; đó là phần rất thánh lấy từ các lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
2:10 |
Et ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils ; c’est une chose très-sainte, d’entre les offrandes faites par feu à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
2:10 |
Le reste du sacrifice sera pour Aaron et ses fils, comme chose très sainte des sacrifices au Seigneur.
|
Levi
|
Aleppo
|
2:10 |
והנותרת מן המנחה—לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה
|
Levi
|
MapM
|
2:10 |
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֖ים מֵאִשֵּׁ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
2:10 |
והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
2:10 |
Астық тартуының қалған бөлігі — Һарон мен оның ұлдарының үлесі. Ол — Жаратқан Иеге бағышталып, өртелу арқылы ұсынылған тартулардың ерекше киелі бөлігі.
|
Levi
|
FreJND
|
2:10 |
Et le reste de l’offrande de gâteau sera pour Aaron et pour ses fils : [c’est] une chose très sainte entre les sacrifices de l’Éternel faits par feu.
|
Levi
|
GerGruen
|
2:10 |
Was vom Speiseopfer übrigbleibt, gehöre Aaron und seinen Söhnen als Hochheiliges von den Mählern für den Herrn!
|
Levi
|
SloKJV
|
2:10 |
To, kar je ostalo od jedilne daritve, bo od Arona in njegovih sinov. To je najsvetejša stvar Gospodovih daritev, narejenih z ognjem.
|
Levi
|
Haitian
|
2:10 |
Rès ofrann lan va rete pou Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. Rès ofrann sa a apa nèt pou Seyè a, paske yo pran l' nan manje yo ofri pou boule pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
2:10 |
Tähteet ruokauhrista tulee oleman Aaronin ja hänen poikainsa omat: sen pitää oleman kaikkein pyhimmän Herran tulista.
|
Levi
|
Geez
|
2:10 |
ወዘተርፈ ፡ እምሥዋዕ ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ ቅዱስ ፡ ለቅዱሳን ፡ እመሥዋዕቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
2:10 |
Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
2:10 |
Mae'r offeiriaid, Aaron a'i ddisgynyddion, i gael y gweddill. Mae'n gysegredig am ei fod yn rhan o'r offrwm gafodd ei losgi i'r ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
2:10 |
Was dann von dem Speisopfer noch übrig ist, soll Aaron und seinen Söhnen gehören als etwas Hochheiliges von den Feueropfern des HERRN. –
|
Levi
|
GreVamva
|
2:10 |
Το δε υπόλοιπον της εξ αλφίτων προσφοράς θέλει είσθαι του Ααρών και των υιών αυτού· είναι αγιώτατον εκ τών διά πυρός γινομένων θυσιών εις τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
2:10 |
А позостале з цієї хлібної же́ртви — для Ааро́на та для синів його́: це Найсвятіше з Господніх же́ртов!
|
Levi
|
SrKDEkav
|
2:10 |
А шта остане од дара, нека буде Арону и синовима његовим; то је светиња над светињама између жртава које се пале Господу.
|
Levi
|
FreCramp
|
2:10 |
Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et pour ses fils ; c'est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh.
|
Levi
|
PolUGdan
|
2:10 |
To zaś, co pozostanie z ofiary pokarmowej, będzie należeć do Aarona i jego synów. Jest to najświętsza część z ofiar ogniowych dla Pana.
|
Levi
|
FreSegon
|
2:10 |
Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
2:10 |
Y lo restante del presente será de Aarón y de sus hijos: es cosa santísima de las ofrendas que se queman á Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
2:10 |
Ami megmarad az ételáldozatból, legyen Ároné és a fiaié; igen szent az, mert az Úr tűzáldozatából való.
|
Levi
|
DaOT1931
|
2:10 |
Men Resten af Afgrødeofferet skal tilfalde Aron og hans Sønner som en højhellig Del af HERRENS Ofre.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
2:10 |
Na dispela samting i stap yet bilong dispela ofa bilong kaikai bai i bilong Eron na ol pikinini man bilong em. Dispela em i wanpela samting i holi olgeta bilong ol ofa bilong BIKPELA i kamap long paia.
|
Levi
|
DaOT1871
|
2:10 |
Men det, som bliver tilovers af Madofret, skal høre Aron og hans Sønner til; det skal være højhelligt af Herrens Ildofre.
|
Levi
|
FreVulgG
|
2:10 |
(Mais) Tout ce qui en restera sera pour Aaron et pour ses fils, comme une chose très sainte parmi les oblations du Seigneur.
|
Levi
|
PolGdans
|
2:10 |
A co pozostanie od onej ofiary śniednej, Aaronowi i synom jego będzie; najświętsza rzecz jest z ognistych ofiar Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
2:10 |
素祭の餘はアロンとその子等に皈すべし是はヱホバにささぐる火祭の一にして至聖物たるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
2:10 |
Und das Übrige von dem Speisopfer soll für Aaron und für seine Söhne sein: ein Hochheiliges von den Feueropfern Jehovas.
|