Levi
|
RWebster
|
2:14 |
And if thou shalt offer a meat offering of thy firstfruits to the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of grain dried by the fire, even grain beaten out of full ears.
|
Levi
|
NHEBJE
|
2:14 |
"'If you offer a meal offering of first fruits to Jehovah, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
|
Levi
|
SPE
|
2:14 |
And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
ABP
|
2:14 |
And if you should bring a sacrifice of first produce to the lord, it shall be new parched [2green wheat 1ground] to the lord. And thus shall you bring the sacrifice of the first produce.
|
Levi
|
NHEBME
|
2:14 |
"'If you offer a meal offering of first fruits to the Lord, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
|
Levi
|
Rotherha
|
2:14 |
But, if thou wouldst bring near a meal-offering of first-ripe corn, unto Yahweh, of green ears roasted in fire crushed grain of garden-land, shalt thou bring near thy meal-offering of first-ripe corn.
|
Levi
|
LEB
|
2:14 |
“ ‘And if you bring to Yahweh a grain offering of firstfruits, you must bring an ear of new grain roasted by fire, coarsely crushed ripe grain, as the grain offering of your firstfruits.
|
Levi
|
RNKJV
|
2:14 |
And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto יהוה, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
Jubilee2
|
2:14 |
And if thou offer a present of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the offering of thy firstfruits green ears of grain dried by the fire, [even] grain beaten out of full ears.
|
Levi
|
Webster
|
2:14 |
And if thou shalt offer a meat-offering of thy first-fruits to the LORD, thou shalt offer for the meat-offering of thy first-fruits, green ears of corn dried by the fire, [even] corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
Darby
|
2:14 |
And if thou present an oblation of thy first-fruits to Jehovah, thou shalt present as the oblation of thy first-fruits green ears of corn roasted in fire, corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
ASV
|
2:14 |
And if thou offer a meal-offering of first-fruits unto Jehovah, thou shalt offer for the meal-offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
|
Levi
|
LITV
|
2:14 |
And if you bring near a food offering of firstfruits to Jehovah, fresh ears roasted with fire, kernels from a garden, you shall bring near your firstfruits for a food offering.
|
Levi
|
Geneva15
|
2:14 |
If then thou offer a meate offring of thy first fruites vnto the Lord, thou shalt offer for thy meate offering of thy first fruites eares of corne dryed by the fire, and wheate beaten out of the greene eares.
|
Levi
|
CPDV
|
2:14 |
But if you will offer a gift of the first-fruits of your grain to the Lord, from ears of grain still green, you shall parch it at the fire, and break it open in the manner of meal. And so shall you offer your first-fruits to the Lord:
|
Levi
|
BBE
|
2:14 |
And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain.
|
Levi
|
DRC
|
2:14 |
But if thou offer a gift of the firstfruits of thy corn to the Lord, of the ears yet green, thou shalt dry it at the fire, and break it small like meal; and so shalt thou offer thy firstfruits to the Lord:
|
Levi
|
GodsWord
|
2:14 |
"If you bring a grain offering to the LORD from the first grain you harvest, roast the cracked grain over fire.
|
Levi
|
JPS
|
2:14 |
And if thou bring a meal-offering of first-fruits unto HaShem, thou shalt bring for the meal-offering of thy first-fruits corn in the ear parched with fire, even groats of the fresh ear.
|
Levi
|
KJVPCE
|
2:14 |
And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the Lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
NETfree
|
2:14 |
"'If you present a grain offering of first ripe grain to the LORD, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire - crushed bits of fresh grain.
|
Levi
|
AB
|
2:14 |
And if you would offer a sacrifice of firstfruits to the Lord, it shall be new grains ground and roasted for the Lord; so shall you bring the sacrifice of the firstfruits.
|
Levi
|
AFV2020
|
2:14 |
And if you bring a grain offering of your firstfruits to the LORD, green ears parched with fire, crushed fresh kernels, for a grain offering your firstfruits,
|
Levi
|
NHEB
|
2:14 |
"'If you offer a meal offering of first fruits to the Lord, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
|
Levi
|
NETtext
|
2:14 |
"'If you present a grain offering of first ripe grain to the LORD, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire - crushed bits of fresh grain.
|
Levi
|
UKJV
|
2:14 |
And if you offer a food offering of your first-fruits unto the LORD, you shall offer for the food offering of your first-fruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
KJV
|
2:14 |
And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the Lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
KJVA
|
2:14 |
And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the Lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
AKJV
|
2:14 |
And if you offer a meat offering of your first fruits to the LORD, you shall offer for the meat offering of your first fruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
|
Levi
|
RLT
|
2:14 |
And if thou offer a grain offering of thy firstfruits unto Yhwh, thou shalt offer for the grain offering of thy firstfruits green heads of grain dried by the fire, even barley beaten out of full heads.
|
Levi
|
MKJV
|
2:14 |
And if you bring a food offering of your firstfruits to the LORD, green ears roasted by fire, kernels of a garden, you shall bring near for a food offering your firstfruits,
|
Levi
|
YLT
|
2:14 |
`And if thou bring near a present of first-ripe fruits to Jehovah, --of green ears, roasted with fire, beaten out corn of a fruitful field thou dost bring near the present of thy first-ripe fruits ,
|
Levi
|
ACV
|
2:14 |
And if thou offer a meal offering of first-fruits to Jehovah, thou shall offer for the meal offering of thy first-fruits grain in the ear parched with fire, crushed grain of the fresh ear.
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:14 |
E se ofereceres ao SENHOR presente de primícias, tostarás ao fogo as espigas verdes, e o grão esmigalhado oferecerás por oferta de tuas primícias.
|
Levi
|
Mg1865
|
2:14 |
Ary raha manatitra fanatitra hohanina ho an’ i Jehovah avy amin’ ny voaloham-bokatra ianao, dia salohim-bary voaendy amin’ ny afo, dia lango avy amin’ ny salohy maitso, no haterinao ho fanatitra hohanina avy amin’ ny voaloham-bokatrao.
|
Levi
|
FinPR
|
2:14 |
Mutta jos tahdot tuoda uutisesta ruokauhrin Herralle, niin tuo uutisruokauhrinasi tulessa paahdettuja tähkäpäitä tai survottuja jyviä tuleentumattomasta viljasta.
|
Levi
|
FinRK
|
2:14 |
Jos tuot ruokauhrin Herralle ensisadosta, tuo tulessa paahdettuja tähkäpäitä tai survottuja jyviä tuleentumattomasta viljasta uuden satosi ruokauhrina.
|
Levi
|
ChiSB
|
2:14 |
若你給上主奉獻初熟之物作素祭,應奉獻火培的新麥穗,或去殼的新穀粒,當作你初熟之物的素祭,
|
Levi
|
CopSahBi
|
2:14 |
ⲉⲕϣⲁⲛⲉⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ϩⲉⲛⲛⲉⲕⲣⲱⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲕⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉⲕϭⲣⲱⲱϭ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲁⲩⲥⲉⲕ ⲁⲩⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲡⲱϩ ⲉⲩⲟⲩⲟϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲛⲉⲕϭⲣⲱⲱϭ ⲛϣⲟⲣⲡ
|
Levi
|
ChiUns
|
2:14 |
若向耶和华献初熟之物为素祭,要献上烘了的禾穗子,就是轧了的新穗子,当作初熟之物的素祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
2:14 |
И ако принесеш на ГОСПОДА хлебен принос от първите плодове, да принесеш класове, печени на огън, жито, очукано от пресни класове, за хлебен принос от първите си плодове.
|
Levi
|
AraSVD
|
2:14 |
«وَإِنْ قَرَّبْتَ تَقْدِمَةَ بَاكُورَاتٍ لِلرَّبِّ، فَفَرِيكًا مَشْوِيًّا بِٱلنَّارِ. جَرِيشًا سَوِيقًا تُقَرِّبُ تَقْدِمَةَ بَاكُورَاتِكَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
2:14 |
וכי . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
2:14 |
Se vi alportos al la Eternulo farunoferon el la unuaj terproduktaĵoj, tiam spikojn, rostitajn sur fajro, grajnaĵon el freŝaj grajnoj alportu kiel farunoferon el viaj unuaj terproduktaĵoj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
2:14 |
ถ้าเจ้าถวายธัญญบูชาเป็นผลรุ่นแรกแด่พระเยโฮวาห์ ธัญญบูชาอันเป็นผลรุ่นแรกนั้นเจ้าจงถวายรวงใหม่ๆย่างไฟให้แห้ง บดเมล็ดให้ละเอียด
|
Levi
|
SPMT
|
2:14 |
ואם תקריב מנחת בכורים ליהוה אביב קלוי באש גרש כרמל תקריב את מנחת בכוריך
|
Levi
|
OSHB
|
2:14 |
וְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃
|
Levi
|
BurJudso
|
2:14 |
အဦးသီးသော အသီးအနှံကို၊ ထာဝရဘုရားအား ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာပြုလိုလျှင်၊ စပါးနှံကို အရည်စစ် အောင် မီးနားမှာ ထား၍၊ စပါးစေ့ကို ပွတ်ယူပြီးမှ၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
2:14 |
هرگاه از نوبر محصول خود برای خداوند هدیهٔ آردی تقدیم میکنید، باید دانهها را از خوشههای تازه جدا کنید، آنها را بکوبید و برشته کنید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
2:14 |
Agar tū ġhallā kī nazar ke lie fasal ke pahle phal pesh karnā chāhe to kuchlī huī kachchī bāliyāṅ bhūn kar pesh karnā.
|
Levi
|
SweFolk
|
2:14 |
Om du vill bära fram ett matoffer åt Herren av den första skörden, ska du till ett sådant matoffer bära fram ax av grönskuren säd, rostade över eld och sönderstötta.
|
Levi
|
GerSch
|
2:14 |
Willst du aber dem HERRN, deinem Gott, ein Erstlingsopfer darbringen, so sollst du am Feuer geröstete Ähren, geschrotete Körner als Erstlingsspeisopfer bringen;
|
Levi
|
TagAngBi
|
2:14 |
At kung maghahandog ka sa Panginoon ng handog na harina na pangunang bunga, ay ihahandog mong pinakahandog na harina ng iyong pangunang bunga ay sinangag sa apoy, mga murang butil na pinipi.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
2:14 |
Mutta jos tahdot tuoda ensisadosta ruokauhrin Herralle, niin tuo ensisadon ruokauhrinasi tulella paahdettuja tähkiä tai survottuja jyviä tuleentumattomasta viljasta.
|
Levi
|
Dari
|
2:14 |
هرگاه از محصول نو خود برای خداوند هدیه آردی تقدیم می کنید باید دانه ها را از خوشه های تازه جدا نموده آن ها را بکوبید و برشته کنید.
|
Levi
|
SomKQA
|
2:14 |
Oo haddaad Rabbiga u bixinaysid qurbaan hadhuudh ah oo midhaha ugu horreeya ah, qurbaankaaga hadhuudhka ah oo midhaha ugu horreeya ah waxaad u bixisaa sabuul qoyan oo la dubay oo la tumay.
|
Levi
|
NorSMB
|
2:14 |
Vil du gjeva Herren eit grjonoffer av nygrøda, so skal offeret som du ber fram av nygrøda divera aks som er steikte yver elden, eller nyhausta korn som er grøypt.
|
Levi
|
Alb
|
2:14 |
Në rast se i ofron Zotit një blatim ushqimesh nga prodhimet e tua të para, do të ofrosh si blatim ushqimor të prodhimeve të tua të para kallinj të thekur në zjarr, kokrra gruri të shtypura nga kallinj të plotë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
2:14 |
네가 네 첫 열매의 음식 헌물을 주께 드리려거든 곡식의 푸른 첫 이삭을 불로 말린 것 즉 꽉 찬 이삭에서 찧은 곡식을 네 첫 열매의 음식 헌물로 드리되
|
Levi
|
SrKDIjek
|
2:14 |
А кад приносиш дар од првина Господу, класове нове осуши на огњу, а што истреш из класова нових принеси на дар од првина својих.
|
Levi
|
Wycliffe
|
2:14 |
Forsothe if thou offrist a yifte of the firste thingis of thi fruytis to the Lord, of `eeris of corn yit grene, thou schalt seenge tho in fier, and thou schalt breke in the maner of seedis; and so thou schalt offre thi firste fruytis to the Lord,
|
Levi
|
Mal1910
|
2:14 |
നിന്റെ ആദ്യഫലങ്ങളുടെ ഭോജനയാഗം യഹോവെക്കു കഴിക്കുന്നു എങ്കിൽ കതിർ ചുട്ടു ഉതിൎത്ത മണികൾ ആദ്യഫലങ്ങളുടെ ഭോജനയാഗമായി അൎപ്പിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
2:14 |
너는 첫 이삭의 소제를 여호와께 드리거든 첫 이삭을 볶아 찧은 것으로 너의 소제를 삼되
|
Levi
|
Azeri
|
2:14 |
اگر سن ربّه نوباريندان تاخيل تقدئمئني گتئرئرسن، اوندا تزه تاخيل باشلاريني اوددا قوووروب، يارماسيني نوبار تاخيل تقدئمي اوچون تقدئم ات.
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:14 |
Wilt du göra et spisoffer HERranom af första frukterna, skalt du torka de grona axen wid eld, och stöta dem små, och så offra spisoffer af dina första frukter.
|
Levi
|
KLV
|
2:14 |
“‘ chugh SoH nob a 'uQ cha'nob vo' wa'Dich fruits Daq joH'a', SoH DIchDaq nob vaD the 'uQ cha'nob vo' lIj wa'Dich fruits grain Daq the qogh parched tlhej qul, bruised grain vo' the tlhol qogh.
|
Levi
|
ItaDio
|
2:14 |
E se tu offerisci al Signore offerta di primizie di panatica, offerisci spighe fresche arrostite al fuoco; granelli sfregolati di fior di frumento, per offerta delle tue primizie.
|
Levi
|
RusSynod
|
2:14 |
Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,
|
Levi
|
CSlEliza
|
2:14 |
Аще же принесеши жертву от начатков жит Господу, новы спряжены зелены класы истлачены Господу, и принесеши жертву от начатков жит:
|
Levi
|
ABPGRK
|
2:14 |
εάν δε προσφέρης θυσίαν πρωτογεννημάτων τω κυρίω νέα πεφρυγμένα χίδρα ερικτά τω κυρίω και προσοίσεις την θυσίαν των πρωτογεννημάτων
|
Levi
|
FreBBB
|
2:14 |
Si tu apportes une oblation de prémices à l'Eternel, tu offriras en oblation de prémices des épis rôtis au feu, du grain nouveau broyé.
|
Levi
|
LinVB
|
2:14 |
Soko obonzeli Yawe mbuma ya yambo ya bilanga, kamata mitó mya mbuma ya mampa, kalinga yango na móto, to nika yango moke mpe lamba yango bongo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
2:14 |
És ha áldozod a zsengék ételáldozatát az Örökkévalónak, érett kalászból megpörkölve tűzben, megdarált gabonaszemekből áldozd zsengéid ételáldozatát.
|
Levi
|
ChiUnL
|
2:14 |
如獻初熟之品於耶和華、以爲素祭、必奉火烘之麥穗、旣擣之新穀、
|
Levi
|
VietNVB
|
2:14 |
Nếu ngươi dâng tế lễ chay cho CHÚA bằng hoa quả đầu mùa, ngươi phải đem hạt lúa mới gặt, rang trên lửa, và tán nhỏ mà dâng lễ vật đầu mùa,
|
Levi
|
LXX
|
2:14 |
ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενημάτων τῷ κυρίῳ νέα πεφρυγμένα χίδρα ἐρικτὰ τῷ κυρίῳ καὶ προσοίσεις τὴν θυσίαν τῶν πρωτογενημάτων
|
Levi
|
CebPinad
|
2:14 |
Ug kong maghalad ka alang kang Jehova ug halad-nga-kalan-on sa mga inunahan sa abut, maoy igahalad mo ingon nga halad-nga-kalan-on sa imong mga inunahan sa abut ang mga lugas nga anaa sa uhay nga sinanglag sa kalayo, nga dinugmok gikan sa lunhaw nga uhay.
|
Levi
|
RomCor
|
2:14 |
Dacă vei aduce Domnului un dar ca jertfă de mâncare din cele dintâi roade, să aduci ca dar de mâncare, din cele dintâi roade ale tale, spice coapte de curând, prăjite la foc şi boabe noi pisate.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
2:14 |
Ni omw pahn meirongkihong KAUN-O tepin wahn sapwomw koaros me ke pahn dolung, ke pahn meirongki wahn kohn kereng pohn kisiniei de kohn ngidar.
|
Levi
|
HunUj
|
2:14 |
Ha az első termésből mutatsz be ételáldozatot az Úrnak, tűzön pörkölt kalászt és gabonadarát mutass be első termésed ételáldozataként.
|
Levi
|
GerZurch
|
2:14 |
Willst du aber dem Herrn ein Speisopfer von Erstlingsfrüchten darbringen, so sollst du am Feuer geröstete Ähren, zerriebene Körner von Frühfrucht, als dein Erstlingsspeisopfer darbringen.
|
Levi
|
GerTafel
|
2:14 |
Und wenn du das Speiseopfer der Erstlinge dem Jehovah darbringst, sollst du Ähren, geröstet am Feuer, Geschrotenes von frischen Ähren als Speiseopfer der Erstlinge darbringen.
|
Levi
|
RusMakar
|
2:14 |
Если приносишь Господу приношеніе хлјбное изъ первыхъ плодовъ: приноси въ жертву отъ первыхъ плодовъ твоихъ изъ колосьевъ, высушенныхъ на огнј, выбитыя зерна.
|
Levi
|
PorAR
|
2:14 |
Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.
|
Levi
|
DutSVVA
|
2:14 |
En zo gij den Heere een spijsoffer der eerste vruchten offert, zult gij het spijsoffer uwer eerste vruchten van groene aren, bij het vuur gedord, dat is, het klein gebroken graan van volle groene aren, offeren.
|
Levi
|
FarOPV
|
2:14 |
و اگرهدیه آردی نوبرها بجهت خداوند بگذرانی، پس خوشه های برشته شده به آتش، یعنی بلغورحاصل نیکو بجهت هدیه آردی نوبرهای خودبگذران.
|
Levi
|
Ndebele
|
2:14 |
Uba-ke unikela umnikelo wokudla wezithelo zokuqala eNkosini, uzanikela kube ngumnikelo wokudla ezithelweni zakho zokuqala amabele amatsha ayizikhwebu ezosiweyo, amabele achotshoziweyo ezikhwebu ezintsha;
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:14 |
E se ofereceres ao SENHOR presente de primícias, tostarás ao fogo as espigas verdes, e o grão esmigalhado oferecerás por oferta de tuas primícias.
|
Levi
|
Norsk
|
2:14 |
Dersom du vil ofre et matoffer av førstegrøden til Herren, så skal du ofre aks som er ristet over ilden, nyhøstet korn som er knust; det skal være ditt matoffer av førstegrøden.
|
Levi
|
SloChras
|
2:14 |
In če hočeš prinesti Gospodu jedilno daritev od prvin, daruj zrnja v klasju, opraženega na ognju, zrnja raztolčenega, kot jedilno daritev od prvin svojih.
|
Levi
|
Northern
|
2:14 |
Əgər sən Rəbbə nübarından taxıl təqdimini gətirsən, onda təzə taxılı odda qovurub yarmasını təqdim et.
|
Levi
|
GerElb19
|
2:14 |
Und wenn du ein Speisopfer von den ersten Früchten dem Jehova darbringen willst, so sollst du Ähren, am Feuer geröstet, Schrot von Gartenkorn, darbringen als Speisopfer von deinen ersten Früchten.
|
Levi
|
LvGluck8
|
2:14 |
Un ja tu Tam Kungam gribi upurēt pirmaju augļu ēdamo upuri, tad tev būs upurēt to pirmaju augļu ēdamo upuri no vārpām, kas pie uguns grauzdētas un smalki sagrūstas.
|
Levi
|
PorAlmei
|
2:14 |
E, se offereceres ao Senhor offerta de manjares das primicias, offerecerás a offerta de manjares das tuas primicias de espigas verdes, tostadas ao fogo; isto é, do grão trilhado de espigas verdes cheias.
|
Levi
|
ChiUn
|
2:14 |
若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是軋了的新穗子,當作初熟之物的素祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:14 |
Vill du göra ett spisoffer Herranom af första frukterna, skall du torka de gröna axen vid eld, och stöta dem små, och så offra spisoffer af dina första frukter;
|
Levi
|
SPVar
|
2:14 |
ואם תקריב מנחת בכרים ליהוה אביב קלי באש גרש כרמל תקריב את מנחת בכריך
|
Levi
|
FreKhan
|
2:14 |
Lorsque tu offriras au Seigneur l’oblation des prémices, c’est en épis torréfiés au feu, réduits en gruau pur, que tu offriras l’oblation de tes prémices.
|
Levi
|
FrePGR
|
2:14 |
Et si tu veux présenter à l'Éternel une offrande de primeurs, tu présenteras des épis rôtis au feu, du grain concassé, comme offrande de tes primeurs,
|
Levi
|
PorCap
|
2:14 |
Quando apresentares ao Senhor a oblação dos primeiros frutos da terra, oferecerás espigas torradas no fogo, grãos novos moídos, como oblação das tuas primícias.
|
Levi
|
JapKougo
|
2:14 |
もしあなたが初穂の素祭を主にささげるならば、火で穂を焼いたもの、新穀の砕いたものを、あなたの初穂の素祭としてささげなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
2:14 |
Willst du aber Jahwe ein Speisopfer von Erstlingsfrüchten darbringen, so mußt du am Feuer geröstete Ähren oder zerriebene Körner von der frischen Frucht als dein Frühfrucht-Speisopfer darbringen.
|
Levi
|
SpaPlate
|
2:14 |
“Si presentares a Yahvé ofrenda de primicias, ofrecerás espigas tostadas al fuego, o granos machacados, como oblación de tus primicias.
|
Levi
|
Kapingam
|
2:14 |
Do madagoaa ma-ga-tigidaumaha ang-gi Dimaadua au ‘wheat’ ala ma-gaa-hadi kooe matagidagi i dau gowaa, gei goe tigidaumaha-ina nia golee-‘wheat’ ala ne-dunu i-hongo di ahi be tigidaumaha-ina nia golee-‘wheat’ ala ne-olo.
|
Levi
|
WLC
|
2:14 |
וְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
2:14 |
Jei aukotum Viešpačiui duonos auką iš pirmųjų javų, dar tebežaliuojančių varpų, sudžiovinsi jas, smulkiai sugrūsi,
|
Levi
|
Bela
|
2:14 |
Калі прыносіш Госпаду прынашэньне хлебнае зь першых пладоў, прынось у ахвяру ад першых пладоў тваіх з калосься, высушанага на агні, патоўчанае зерне,
|
Levi
|
GerBoLut
|
2:14 |
Willst du aber ein Speisopfer dem HERRN tun von den ersten Fruchten, sollst du die Sangen, am Feuer gedorret, klein zerstoßen und also das Speisopfer deiner ersten Früchte opfern;
|
Levi
|
FinPR92
|
2:14 |
"Jos tahdot antaa ruokauhrin ensimmäisestä sadostasi, tuo uutisruokauhriksi juuri kypsyneen viljan paahdetuista tähkistä irrotettuja ja rouhittuja jyviä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
2:14 |
¶ Y si ofrecieres a Jehová presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano majado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
|
Levi
|
NlCanisi
|
2:14 |
Wanneer ge aan Jahweh een spijsoffer van de eerstelingen brengt, moet ge als uw eerstelingenoffer korenaren, met korrels van het nieuwe graan brengen, die in het vuur zijn geroosterd.
|
Levi
|
GerNeUe
|
2:14 |
Wenn du Jahwe eine Gabe von den ersten reifen Früchten bringen willst, dann sollen es frische Körner sein, die geröstet zerstoßen werden.
|
Levi
|
UrduGeo
|
2:14 |
اگر تُو غلہ کی نذر کے لئے فصل کے پہلے پھل پیش کرنا چاہے تو کچلی ہوئی کچی بالیاں بھون کر پیش کرنا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
2:14 |
وَإِنْ قَدَّمْتَ قُرْبَاناً مِنْ بَوَاكِيرِ حَصَادِكَ، فَلْيَكُنْ فَرِيكاً مَشْوِيّاً بِنَارٍ، تَنْزِعُ حَبَّهُ مِنْ رُؤُوسِ سَنَابِلِهِ الطَّرِيَّةِ وَتَجْرِشُهُ وَتَشْوِيهِ، ثُمَّ تُقَدِّمُهُ بَاكُورَةَ حَصَادِكَ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
2:14 |
“如果你把初熟之物作素祭献给耶和华,就要献上烘过的新麦穗,就是碾过的新谷粒,作素祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
2:14 |
E se offri all’Eterno un’oblazione di primizie, offrirai, come oblazione delle tue primizie, delle spighe tostate al fuoco, chicchi di grano nuovo, tritati.
|
Levi
|
Afr1953
|
2:14 |
En as jy aan die HERE 'n spysoffer van eerstelinge bring, moet jy as spysoffer van jou eerstelinge bring: are wat oor die vuur gebraai is, gebreekte korrels van vars graan.
|
Levi
|
RusSynod
|
2:14 |
Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
2:14 |
अगर तू ग़ल्ला की नज़र के लिए फ़सल के पहले फल पेश करना चाहे तो कुचली हुई कच्ची बालियाँ भूनकर पेश करना।
|
Levi
|
TurNTB
|
2:14 |
“ ‘Eğer RAB'be ilk ürünlerin tahıl sunusunu getiriyorsan, kavrulup dövülmüş, taze devşirilmiş buğday başakları sunacaksın.
|
Levi
|
DutSVV
|
2:14 |
En zo gij den HEERE een spijsoffer der eerste vruchten offert, zult gij het spijsoffer uwer eerste vruchten van groene aren, bij het vuur gedord, dat is, het klein gebroken graan van volle groene aren, offeren.
|
Levi
|
HunKNB
|
2:14 |
Ha gabonád zsengéjéből mutatsz be ételáldozatot az Úrnak, akkor még zöld kalászokat hozz; ezeket pörköld meg a tűzön, s törd meg, mint a darát szokás és úgy mutasd be zsengéidet az Úrnak.
|
Levi
|
Maori
|
2:14 |
Na, mehemea he whakahere tuapora tau whakahere totokore ki a Ihowa, hei te witi hou, i whakamaroketia ki te ahi, hei te witi i patua i roto i nga puku hou, tau whakahere totokore o au tuapora.
|
Levi
|
HunKar
|
2:14 |
Ha zsengékből való ételáldozatot áldozol az Úrnak, tűznél pergelt kalászból, és zsenge gabona-darából áldozzad a te zsengéidnek áldozatát.
|
Levi
|
Viet
|
2:14 |
Nếu ngươi dùng hoa quả đầu mùa đặng làm của lễ chay tế Ðức Giê-hô-va, thì phải bằng gié lúa rang, hột lúa mới tán ra,
|
Levi
|
Kekchi
|
2:14 |
Nak te̱qˈue li xbe̱n ru le̱ racui̱mk chokˈ e̱mayej chiru li Ka̱cuaˈ, te̱qˈuili li ju̱nk chijil nak toj rax. Nak acak xeqˈuili, te̱ten ut te̱qˈue li ru chokˈ e̱mayej.
|
Levi
|
SP
|
2:14 |
ואם תקריב מנחת בכרים ליהוה אביב קלי באש גרש כרמל תקריב את מנחת בכריך
|
Levi
|
Swe1917
|
2:14 |
Men om du vill bära fram åt HERREN ett spisoffer av förstlingsfrukter, skall du såsom ett sådant spisoffer av dina förstlingsfrukter böra fram ax, rostade vid eld, sönderstötta, av grönskuren säd.
|
Levi
|
CroSaric
|
2:14 |
Ako prinosiš Jahvi žrtvu prinosnicu od prvina, prinesi tu žrtvu od prvina svojih plodova u obliku klasa pržena na vatri ili brašna od samljevenog zrnja.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
2:14 |
Nếu (các) ngươi tiến dâng ĐỨC CHÚA của đầu mùa làm lễ phẩm, thì phải tiến dâng gié lúa rang, hột lúa mới đã xay, làm lễ phẩm của đầu mùa.
|
Levi
|
FreBDM17
|
2:14 |
Et si tu offres à l’Eternel le gâteau des premiers fruits, tu offriras, pour le gâteau de tes premiers fruits, des épis qui commencent à mûrir, rôtis au feu, savoir les grains de quelques épis bien grenés, broyés entre les mains.
|
Levi
|
FreLXX
|
2:14 |
Lorsque tu offriras des premiers fruits au Seigneur, ce sera de nouveaux épis égrugés et grillés : telle sera l'offrande de tes premiers fruits.
|
Levi
|
Aleppo
|
2:14 |
ואם תקריב מנחת בכורים ליהוה—אביב קלוי באש גרש כרמל תקריב את מנחת בכוריך
|
Levi
|
MapM
|
2:14 |
וְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהֹוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃
|
Levi
|
HebModer
|
2:14 |
ואם תקריב מנחת בכורים ליהוה אביב קלוי באש גרש כרמל תקריב את מנחת בכוריך׃
|
Levi
|
Kaz
|
2:14 |
Егер алғашқы өнімдеріңнен Жаратқан Иеге астық тартуын ұсынсаң, ол жаңа піскен масақтардан алынып, отта кептіріліп, түйіліп жармаланған дәндерден болсын.
|
Levi
|
FreJND
|
2:14 |
Et si tu présentes à l’Éternel une offrande de gâteau des premiers fruits, tu présenteras, pour l’offrande de gâteau de tes premiers fruits, des épis nouveaux rôtis au feu, les grains broyés d’épis grenus ;
|
Levi
|
GerGruen
|
2:14 |
Bringst du dem Herrn ein Speiseopfer von den Erstlingsfrüchten, dann sollst du Ähren bringen, am Feuer geröstet, frische Graupen als Frühfruchtspeiseopfer!
|
Levi
|
SloKJV
|
2:14 |
Če daruješ jedilno daritev svojih prvih sadov Gospodu, boš daroval za jedilno daritev svojih prvih sadov zeleno žitno klasje, posušeno ob ognju, celó žito, omlateno iz polnih klasov.
|
Levi
|
Haitian
|
2:14 |
Lè w'ap ofri bay Seyè a premye grenn ki bon yo, w'a ofri grenn griye nan dife ak farin ble.
|
Levi
|
FinBibli
|
2:14 |
Mutta jos sinä tahdot tehdä uutisesta ruokauhrin Herralle, niin sinun pitää kuivaaman viheriäiset tähkäpäät tulella, ja survoman ne pieniksi, ja sitten uhraaman ruokauhrin sinun uutisestas.
|
Levi
|
Geez
|
2:14 |
ወእመሴ ፡ አባእከ ፡ መሥዋዕተ ፡ እምቀዳሜ ፡ እክልካ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ሐዲሰ ፡ ቅልወ ፡ ንጹሐ ፡ ወልቱመ ፡ ወታበውእ ፡ መሥዋዕተ ፡ እምቀዳሜ ፡ እክልከ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
2:14 |
Y si ofrecieres á Jehová presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
|
Levi
|
WelBeibl
|
2:14 |
“Os wyt ti'n dod ag offrwm o rawn cyntaf y cynhaeaf i'r ARGLWYDD, defnyddia rawn aeddfed meddal wedi'i rostio neu ei falu'n flawd.
|
Levi
|
GerMenge
|
2:14 |
»Willst du aber dem HERRN ein Speisopfer von den Erstlingsfrüchten darbringen, so mußt du am Feuer geröstete Ähren (oder) zerstoßene Körner von der frischen Frucht als Speisopfer von deinen Erstlingsfrüchten darbringen.
|
Levi
|
GreVamva
|
2:14 |
Και εάν προσφέρης προσφοράν εξ αλφίτων από των πρωτογεννημάτων σου προς τον Κύριον, θέλεις προσφέρει διά την εξ αλφίτων προσφοράν των πρωτογεννημάτων σου αστάχυα χλωρά εψημένα εν πυρί, σίτον πεφρυγανισμένον εξ ασταχύων μεστών.
|
Levi
|
UkrOgien
|
2:14 |
А якщо принесеш хлі́бну жертву первопло́дів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зе́рно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
2:14 |
А кад приносиш дар од првина Господу, класове нове осуши на огњу, а шта истреш из класова нових принеси на дар од првина својих.
|
Levi
|
FreCramp
|
2:14 |
Si tu fais à Yahweh une oblation de prémices, tu présenteras des épis rôtis au feu, du grain nouveau broyé, comme oblation de tes prémices.
|
Levi
|
PolUGdan
|
2:14 |
A jeśli będziesz składał Panu ofiarę pokarmową z pierwocin, to złożysz świeże kłosy prażone na ogniu, zboże wykruszone ze świeżych kłosów jako ofiarę pokarmową z twoich pierwszych plonów;
|
Levi
|
FreSegon
|
2:14 |
Si tu fais à l'Éternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices.
|
Levi
|
SpaRV190
|
2:14 |
Y si ofrecieres á Jehová presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.
|
Levi
|
HunRUF
|
2:14 |
Ha az első termésből mutatsz be ételáldozatot az Úrnak, tűzön pörkölt kalászt és gabonadarát mutass be első termésed ételáldozataként.
|
Levi
|
DaOT1931
|
2:14 |
Dersom du vil frembære HERREN et Afgrødeoffer af Førstegrøden, skal det, du frembærer som Afgrødeoffer af din Førstegrøde, være friske Aks, ristede over Ilden, knuste, af nyhøstet Korn;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
2:14 |
Na sapos yu ofaim wanpela ofa bilong kaikai bilong ol namba wan kaikai i kamap long gaden bilong yu i go long BIKPELA, yu mas ofaim bilong dispela ofa bilong kaikai i bilong ol namba wan kaikai i kamap long gaden, ol bung bilong pikinini bilong wit samting i no mau olgeta, yu bin mekim i kamap drai klostu long paia, em pikinini wit samting yu bin paitim bilong lusim bung bilong ol.
|
Levi
|
DaOT1871
|
2:14 |
Men dersom du vil ofre den Førstegrødes Madoffer for Herren, da skal du ofre Aks, ristede ved Ilden, stødt Korn, til din Førstegrødes Madoffer.
|
Levi
|
FreVulgG
|
2:14 |
(Mais) Si tu présentes au Seigneur une oblation des prémices de tes grains, des épis encore verts, tu les feras rôtir au feu, tu les broieras comme l’on fait des grains de froment, et tu offriras ainsi tes prémices au Seigneur,
|
Levi
|
PolGdans
|
2:14 |
A jeźli ofiarować będziesz ofiarę śniedną z pierwszych urodzajów Panu, świeże kłosy uprażysz ogniem, a zboże wykruszone z kłosów świeżych ofiarować będziesz na ofiarę śniedną pierwszych urodzajów twoich;
|
Levi
|
JapBungo
|
2:14 |
汝初穂の素祭をヱホバにそなへんとせば穂を火にやきて殼をさりたる者をもて汝の初穂の禮物にそなふべし
|
Levi
|
GerElb18
|
2:14 |
Und wenn du ein Speisopfer von den ersten Früchten dem Jehova darbringen willst, so sollst du Ähren, am Feuer geröstet, Schrot von Gartenkorn, darbringen als Speisopfer von deinen ersten Früchten.
|