Levi
|
RWebster
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense on it: it is a meat offering.
|
Levi
|
NHEBJE
|
2:15 |
You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering.
|
Levi
|
SPE
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
|
Levi
|
ABP
|
2:15 |
And you shall pour upon it olive oil. And you shall put upon it frankincense. It is a sacrifice offering.
|
Levi
|
NHEBME
|
2:15 |
You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering.
|
Levi
|
Rotherha
|
2:15 |
And thou shalt place thereon, oil and shalt put thereon, frankincense,—a meal-offering, it is.
|
Levi
|
LEB
|
2:15 |
And you shall put oil on it and place frankincense on it; it is a grain offering.
|
Levi
|
RNKJV
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
|
Levi
|
Jubilee2
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it and lay frankincense thereon: this [shall] be a present.
|
Levi
|
Webster
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense upon it: [it is] a meat-offering.
|
Levi
|
Darby
|
2:15 |
And thou shalt put oil on it, and lay frankincense thereon: it is an oblation.
|
Levi
|
ASV
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering.
|
Levi
|
LITV
|
2:15 |
And you shall put oil on it, and lay on it frankincense; it is a food offering.
|
Levi
|
Geneva15
|
2:15 |
After, thou shalt put oyle vpon it, and lay incense thereon: for it is a meate offring.
|
Levi
|
CPDV
|
2:15 |
pouring oil over it, and imposing frankincense, because it is an oblation of the Lord.
|
Levi
|
BBE
|
2:15 |
And put oil on it and perfume: it is a meal offering.
|
Levi
|
DRC
|
2:15 |
Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
2:15 |
Put olive oil on it, and place incense on it. It is a grain offering.
|
Levi
|
JPS
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon; it is a meal-offering.
|
Levi
|
KJVPCE
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
|
Levi
|
NETfree
|
2:15 |
And you must put olive oil on it and set frankincense on it - it is a grain offering.
|
Levi
|
AB
|
2:15 |
And you shall pour oil upon it, and shall put frankincense on it: it is a sacrifice.
|
Levi
|
AFV2020
|
2:15 |
And you shall put oil on it and lay frankincense on it. It is a grain offering.
|
Levi
|
NHEB
|
2:15 |
You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering.
|
Levi
|
NETtext
|
2:15 |
And you must put olive oil on it and set frankincense on it - it is a grain offering.
|
Levi
|
UKJV
|
2:15 |
And you shall put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a food offering.
|
Levi
|
KJV
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
|
Levi
|
KJVA
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
|
Levi
|
AKJV
|
2:15 |
And you shall put oil on it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
|
Levi
|
RLT
|
2:15 |
And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a grain offering.
|
Levi
|
MKJV
|
2:15 |
And you shall put oil on it and lay frankincense on it. It is a food offering.
|
Levi
|
YLT
|
2:15 |
and thou hast put on it oil, and laid on it frankincense, it is a present;
|
Levi
|
ACV
|
2:15 |
And thou shall put oil upon it, and lay frankincense on it. It is a meal offering.
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:15 |
E porás sobre ela azeite, e porás sobre ela incenso: é presente.
|
Levi
|
Mg1865
|
2:15 |
Ary hasianao diloilo izy, sady hasianao ditin-kazo mani-pofona eo amboniny; dia fanatitra hohanina izany.
|
Levi
|
FinPR
|
2:15 |
Ja vuodata siihen öljyä ja pane siihen suitsuketta; se on ruokauhri.
|
Levi
|
FinRK
|
2:15 |
Vuodata sen päälle öljyä ja pane sen päälle suitsuketta. Se on ruokauhri.
|
Levi
|
ChiSB
|
2:15 |
再倒上油,放上乳香:這是素祭。
|
Levi
|
CopSahBi
|
2:15 |
ⲛⲅⲡⲱϩⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ⲛⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲅⲕⲱ ⲛⲟⲩⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ϩⲓϫⲱⲥ ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
2:15 |
并要抹上油,加上乳香;这是素祭。
|
Levi
|
BulVeren
|
2:15 |
Да го полееш с маслинено масло и да му сложиш ливан; това е хлебен принос.
|
Levi
|
AraSVD
|
2:15 |
وَتَجْعَلُ عَلَيْهَا زَيْتًا وَتَضَعُ عَلَيْهَا لُبَانًا. إِنَّهَا تَقْدِمَةٌ.
|
Levi
|
SPDSS
|
2:15 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
2:15 |
Kaj verŝu sur ĝin oleon kaj metu sur ĝin olibanon; ĝi estas farunofero.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
2:15 |
เจ้าจงใส่น้ำมันและวางเครื่องกำยานไว้บนนั้น เป็นธัญญบูชา
|
Levi
|
OSHB
|
2:15 |
וְנָתַתָּ֤ עָלֶ֨יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְשַׂמְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ לְבֹנָ֑ה מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
|
Levi
|
SPMT
|
2:15 |
ונתת עליה שמן ושמת עליה לבנה מנחה הוא
|
Levi
|
BurJudso
|
2:15 |
ဆီကိုလောင်း၍၊ လောဇန်ကိုတင်လျက်၊ ပူဇော်သက္ကာကို ပြုရမည်။ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာ ဖြစ်သတည်း။
|
Levi
|
FarTPV
|
2:15 |
بعد بر آن روغن زیتون بریزید و روی آن، کُندُر بگذارید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
2:15 |
Chūṅki wuh ġhallā kī nazar hai is lie us par tel unḍelnā aur lubān rakhnā.
|
Levi
|
SweFolk
|
2:15 |
Du ska hälla olja på offret och lägga rökelse på det. Det är ett matoffer.
|
Levi
|
GerSch
|
2:15 |
und sollst Öl darauf tun und Weihrauch darauf legen, so ist es ein Speisopfer.
|
Levi
|
TagAngBi
|
2:15 |
At bubuhusan mo ng langis yaon, at lalagyan mo sa ibabaw ng kamangyan: yaon nga'y handog na harina.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
2:15 |
Vuodata siihen sitten öljyä ja pane siihen suitsuketta. Se on ruokauhri.
|
Levi
|
Dari
|
2:15 |
بعد بر آن روغن بریزید و بالای آن کُندُر بگذارید، زیرا که این هم یک نوع هدیه آردی است.
|
Levi
|
SomKQA
|
2:15 |
Oo waa inaad saliid ku shubtaa, fooxna saartaa, waayo, taasu waa qurbaan hadhuudh ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
2:15 |
Det skal du hella olje yver og leggja røykjelse attmed; då er det eit rett grjonoffer.
|
Levi
|
Alb
|
2:15 |
Dhe do të vësh mbi to vaj dhe temjan; është një blatim ushqimor.
|
Levi
|
KorHKJV
|
2:15 |
그것 위에 기름을 붓고 그 위에 유향을 더할지니 그것은 음식 헌물이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
2:15 |
И полиј га уљем и кад метни на њ; то је дар.
|
Levi
|
Wycliffe
|
2:15 |
and thou schalt schede oyle theronne, and schalt putte encense, for it is the offryng of the Lord.
|
Levi
|
Mal1910
|
2:15 |
അതിന്മേൽ എണ്ണ ഒഴിച്ചു അതിൻമീതെ കുന്തുരുക്കവും ഇടേണം; അതു ഒരു ഭോജനയാഗം.
|
Levi
|
KorRV
|
2:15 |
그 위에 기름을 붓고 그 위에 유향을 더할지니 이는 소제니라
|
Levi
|
Azeri
|
2:15 |
اونون اوستونه ياغ تؤک، کوندور قوي. بو، تاخيل تقدئميدئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:15 |
Och skalt låta der oljo uppå, och lägga rökelse deruppå; så är det et spisoffer.
|
Levi
|
KLV
|
2:15 |
SoH DIchDaq lan Hergh Daq 'oH, je lay frankincense Daq 'oH: 'oH ghaH a 'uQ cha'nob.
|
Levi
|
ItaDio
|
2:15 |
E spandi sopra essa dell’olio e dell’incenso; ella è offerta di panatica.
|
Levi
|
RusSynod
|
2:15 |
и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;
|
Levi
|
CSlEliza
|
2:15 |
и да возлиеши на ню елей, и да возложиши на ню ливан: жертва есть:
|
Levi
|
ABPGRK
|
2:15 |
και επιχεείς επ΄ αυτήν έλαιον και επιθήσεις επ΄ αυτήν λίβανον θυσία εστί
|
Levi
|
FreBBB
|
2:15 |
Tu y mettras de l'huile et tu répandras dessus de l'encens ; c'est une oblation.
|
Levi
|
LinVB
|
2:15 |
Sopela ya-ngo mafuta mpe tiela yango mpaka ya malasi ; ekozala libonza lya bilei.
|
Levi
|
HunIMIT
|
2:15 |
Adj hozzá olajat és tégy, rá tömjént, ételáldozat az.
|
Levi
|
ChiUnL
|
2:15 |
傾油其上、加以乳香、是爲素祭、
|
Levi
|
VietNVB
|
2:15 |
rưới dầu vào và sắp nhũ hương lên. Đó là tế lễ chay.
|
Levi
|
LXX
|
2:15 |
καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὴν ἔλαιον καὶ ἐπιθήσεις ἐπ’ αὐτὴν λίβανον θυσία ἐστίν
|
Levi
|
CebPinad
|
2:15 |
Ug butangan mo ug lana ang ibabaw niini, ug butangan mo sa incienso ang ibabaw niini: kini mao ang halad-nga-kalan-on.
|
Levi
|
RomCor
|
2:15 |
Să torni untdelemn pe ele şi să adaugi şi tămâie; acesta este un dar de mâncare.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
2:15 |
Kihong powe lehn olip oh warpwohmwahu.
|
Levi
|
HunUj
|
2:15 |
Adj hozzá olajat és tégy rá tömjént. Ételáldozat ez.
|
Levi
|
GerZurch
|
2:15 |
Und du sollst Öl darauf tun und Weihrauch darauf legen; ein Speisopfer ist es.
|
Levi
|
GerTafel
|
2:15 |
Und gib Öl darauf, und lege Weihrauch darauf. Dies ist das Speiseopfer.
|
Levi
|
RusMakar
|
2:15 |
И влей на нее елея и положи на нее ливана: это приношеніе хлјбное.
|
Levi
|
PorAR
|
2:15 |
Sobre ela deitarás azeite, e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais.
|
Levi
|
DutSVVA
|
2:15 |
En gij zult olie daarop doen, en wierook daarop leggen; het is een spijsoffer.
|
Levi
|
FarOPV
|
2:15 |
و روغن بر آن بریز و کندر بر آن بنه. این هدیه آردی است.
|
Levi
|
Ndebele
|
2:15 |
uthele amafutha kuwo, ubeke inhlaka phezu kwawo; kungumnikelo wokudla.
|
Levi
|
PorBLivr
|
2:15 |
E porás sobre ela azeite, e porás sobre ela incenso: é presente.
|
Levi
|
Norsk
|
2:15 |
Du skal ha olje på det og legge virak ved; det er et matoffer.
|
Levi
|
SloChras
|
2:15 |
In vlij nanje olja in deni nanje kadila: jedilna daritev je.
|
Levi
|
Northern
|
2:15 |
Onun üstünə zeytun yağı və kündür qoy. Bu, taxıl təqdimidir.
|
Levi
|
GerElb19
|
2:15 |
Und du sollst Öl darauf tun und Weihrauch darauf legen: es ist ein Speisopfer.
|
Levi
|
LvGluck8
|
2:15 |
Un tev būs uzliet eļļu un tur virsū likt vīraku; tas ir ēdams upuris.
|
Levi
|
PorAlmei
|
2:15 |
E sobre ella deitarás azeite, e porás sobre ella incenso; offerta é de manjares.
|
Levi
|
ChiUn
|
2:15 |
並要抹上油,加上乳香;這是素祭。
|
Levi
|
SweKarlX
|
2:15 |
Och skall låta der oljo uppå, och lägga rökelse deruppå; så är det ett spisoffer.
|
Levi
|
SPVar
|
2:15 |
ונתתה עליה שמן ושמת עליה לבונה מנחה היא
|
Levi
|
FreKhan
|
2:15 |
Tu y verseras de l’huile et y mettras de l’encens: c’est une oblation.
|
Levi
|
FrePGR
|
2:15 |
et tu y verseras de l'huile et y ajouteras de l'encens : c'est une offrande.
|
Levi
|
PorCap
|
2:15 |
Deitarás azeite por cima, acrescentando também incenso: é uma oblação.
|
Levi
|
JapKougo
|
2:15 |
あなたはそれに油を加え、その上に乳香を置かなければならない。これは素祭である。
|
Levi
|
GerTextb
|
2:15 |
Du mußt aber Öl darauf thun und Weihrauch darauf legen - ein Speisopfer ist es.
|
Levi
|
Kapingam
|
2:15 |
Wanga ina gi-hongo di-maa nia lolo-olib mono ‘incense’.
|
Levi
|
SpaPlate
|
2:15 |
Sobre ellas derramarás aceite y pondrás incienso, porque es ofrenda.
|
Levi
|
WLC
|
2:15 |
וְנָתַתָּ֤ עָלֶ֙יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְשַׂמְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ לְבֹנָ֑ה מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
2:15 |
užpilsi ant viršaus aliejaus ir pridėsi smilkalų. Tai yra duonos auka.
|
Levi
|
Bela
|
2:15 |
і вылі на яго алею, і пакладзі на яго лівану: гэта прынашэньне хлебнае;
|
Levi
|
GerBoLut
|
2:15 |
und sollst 01 drauf tun und Weihrauch drauf legen, so ist's ein Speisopfer.
|
Levi
|
FinPR92
|
2:15 |
Sekoita niihin öljyä ja pane niiden päälle suitsuketta. Silloin ne ovat kelvollisia ruokauhriksi.
|
Levi
|
SpaRV186
|
2:15 |
Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás también sobre ella incienso, y esto será presente.
|
Levi
|
NlCanisi
|
2:15 |
Ge moet er olie op doen en er wierook aan toevoegen; want het is een spijsoffer.
|
Levi
|
GerNeUe
|
2:15 |
Gieß Öl darüber und leg Weihrauch darauf. Es ist ein Speisopfer.
|
Levi
|
UrduGeo
|
2:15 |
چونکہ وہ غلہ کی نذر ہے اِس لئے اُس پر تیل اُنڈیلنا اور لُبان رکھنا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
2:15 |
بَعْدَ أَنْ تَصُبَّ عَلَيْهِ زَيْتاً وَتَضَعَ فَوْقَهُ لُبَاناً. إِنَّهُ تَقْدِمَةٌ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
2:15 |
你要浇上油,加上乳香,这是素祭。
|
Levi
|
ItaRive
|
2:15 |
E vi porrai su dell’olio e v’aggiungerai dell’incenso: è un’oblazione.
|
Levi
|
Afr1953
|
2:15 |
En jy moet olie daarby voeg en wierook daarop strooi; 'n spysoffer is dit.
|
Levi
|
RusSynod
|
2:15 |
и возлей на них елея, и положи на них ливана. Это приношение хлебное;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
2:15 |
चूँकि वह ग़ल्ला की नज़र है इसलिए उस पर तेल उंडेलना और लुबान रखना।
|
Levi
|
TurNTB
|
2:15 |
Üzerine zeytinyağı ve günnük koyacaksın. Tahıl sunusudur bu.
|
Levi
|
DutSVV
|
2:15 |
En gij zult olie daarop doen, en wierook daarop leggen; het is een spijsoffer.
|
Levi
|
HunKNB
|
2:15 |
Önts rá olajat és tégy rá tömjént is, mert az Úr ételáldozata az.
|
Levi
|
Maori
|
2:15 |
Me riringi ano he hinu ki taua mea, me whakatakoto hoki he parakihe ki runga: he whakahere totokore tena.
|
Levi
|
HunKar
|
2:15 |
Adj hozzá olajat, és tégy reá tömjént; ételáldozat ez.
|
Levi
|
Viet
|
2:15 |
đổ dầu vào và thêm nhũ hương. Ấy là của lễ chay.
|
Levi
|
Kekchi
|
2:15 |
Saˈ xbe̱n li mayej aˈin te̱qˈue li aceite ut li incienso. Aˈanak jun li mayej re li ru le̱ racui̱mk.
|
Levi
|
Swe1917
|
2:15 |
Och du skall gjuta olja därpå och lägga rökelse därpå. Det är ett spisoffer.
|
Levi
|
SP
|
2:15 |
ונתתה עליה שמן ושמת עליה לבונה מנחה היא
|
Levi
|
CroSaric
|
2:15 |
Dodaj još ulja i na nju stavi tamjana. To je žrtva prinosnica.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
2:15 |
(Các) ngươi sẽ đổ dầu lên trên và bỏ nhũ hương vào. Đó là lễ phẩm.
|
Levi
|
FreBDM17
|
2:15 |
Puis tu mettras de l’huile sur le gâteau, et tu mettras aussi de l’encens par dessus ; c’est une offrande de gâteau.
|
Levi
|
FreLXX
|
2:15 |
Tu verseras sur elle de l'huile, et tu mettras par-dessus de l'encens : c'est un sacrifice.
|
Levi
|
Aleppo
|
2:15 |
ונתת עליה שמן ושמת עליה לבנה מנחה הוא
|
Levi
|
MapM
|
2:15 |
וְנָתַתָּ֤ עָלֶ֙יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְשַׂמְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ לְבֹנָ֑ה מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
|
Levi
|
HebModer
|
2:15 |
ונתת עליה שמן ושמת עליה לבנה מנחה הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
2:15 |
Оған зәйтүн майын құйып, үстіне хош иісті шайыр қой. Бұл — астық тартуының келесі бір түрі.
|
Levi
|
FreJND
|
2:15 |
et tu mettras de l’huile dessus, et tu placeras de l’encens dessus : c’est une offrande de gâteau.
|
Levi
|
GerGruen
|
2:15 |
Tu Öl daran und lege Weihrauch darauf! Ein Speiseopfer ist es.
|
Levi
|
SloKJV
|
2:15 |
Nanj boš izlil olje in nanj dal kadilo. To je jedilna daritev.
|
Levi
|
Haitian
|
2:15 |
W'a mete lwil oliv sou li ansanm ak lansan. Se konsa w'a ofri l' bay Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
2:15 |
Ja sinun pitää paneman öljyä siihen ja pyhää savua, niin on se ruokauhri.
|
Levi
|
Geez
|
2:15 |
ወትክዑ ፡ ላዕሌሁ ፡ ቅብአ ፡ ወትወዲ ፡ ላዕሌሁ ፡ ስሒነ ፡ ወመሥዋዕት ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
2:15 |
Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás sobre ella incienso: es presente.
|
Levi
|
WelBeibl
|
2:15 |
Ychwanega olew olewydd ato, a rho thus arno – offrwm o rawn ydy e.
|
Levi
|
GerMenge
|
2:15 |
Wenn du Öl daraufgießest und Weihrauch hinzufügst, so ist es ein Speisopfer.
|
Levi
|
GreVamva
|
2:15 |
Και θέλεις χύσει επ' αυτήν έλαιον και θέλεις θέσει επ' αυτήν λιβάνιον· είναι προσφορά εξ αλφίτων.
|
Levi
|
UkrOgien
|
2:15 |
І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, — це жертва хлібна.
|
Levi
|
FreCramp
|
2:15 |
Tu verseras de l'huile dessus, et tu y ajouteras de l'encens ; c'est une oblation.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
2:15 |
И полиј га уљем и кад метни на њ; то је дар.
|
Levi
|
PolUGdan
|
2:15 |
Nalejesz na nią oliwy i położysz na nią kadzidła. To jest ofiara pokarmowa.
|
Levi
|
FreSegon
|
2:15 |
Tu verseras de l'huile dessus, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une offrande.
|
Levi
|
SpaRV190
|
2:15 |
Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás sobre ella incienso: es presente.
|
Levi
|
HunRUF
|
2:15 |
Adj hozzá olajat, és tégy rá tömjént; ételáldozat ez.
|
Levi
|
DaOT1931
|
2:15 |
og du skal hælde Olie derover og komme Røgelse derpaa. Det er et Afgrødeoffer,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
2:15 |
Na yu mas putim wel antap long dispela na slipim sanda frankensens antap long em. Em i stap wanpela ofa bilong kaikai.
|
Levi
|
DaOT1871
|
2:15 |
Og du skal øse Olie derpaa og lægge Virak dertil, det er et Madoffer.
|
Levi
|
FreVulgG
|
2:15 |
répandant l’huile par-dessus et y ajoutant l’encens, parce que c’est l’ (une) oblation du Seigneur.
|
Levi
|
PolGdans
|
2:15 |
I nalejesz na nią oliwy, a nakładziesz na nią kadzidła; bo ofiara śniedna jest.
|
Levi
|
JapBungo
|
2:15 |
汝また油をその上にほどこし乳香をその上に加ふべし是を素祭となす
|
Levi
|
GerElb18
|
2:15 |
Und du sollst Öl darauf tun und Weihrauch darauf legen: es ist ein Speisopfer.
|