Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil on it: it is a meat offering.
Levi NHEBJE 2:6  You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
Levi SPE 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi ABP 2:6  And you shall break them into pieces, and you shall pour upon them olive oil -- it is a sacrifice to the lord.
Levi NHEBME 2:6  You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
Levi Rotherha 2:6  parting it into pieces, then shalt thou pour thereon oil,—a meal-offering, it is,
Levi LEB 2:6  break it into pieces and pour out oil on it; it is a grain offering.
Levi RNKJV 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi Jubilee2 2:6  Thou shalt part it in pieces and pour oil thereon; it [shall be] a present.
Levi Webster 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil upon it: it [is] a meat-offering.
Levi Darby 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is an oblation.
Levi ASV 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
Levi LITV 2:6  You shall divide it into bits, and you should pour oil on it; it is a food offering.
Levi Geneva15 2:6  And thou shalt part it in pieces, and power oyle thereon: for it is a meate offring.
Levi CPDV 2:6  you shall divide it into little pieces and pour oil over it.
Levi BBE 2:6  Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering.
Levi DRC 2:6  Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it.
Levi GodsWord 2:6  Break it into pieces and pour olive oil over it. It is a grain offering.
Levi JPS 2:6  Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal-offering.
Levi KJVPCE 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi NETfree 2:6  Crumble it in pieces and pour olive oil on it - it is a grain offering.
Levi AB 2:6  And you shall break them into fragments and pour oil upon them: it is a sacrifice to the Lord.
Levi AFV2020 2:6  You shall break it in pieces and pour oil on it. It is a grain offering.
Levi NHEB 2:6  You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
Levi NETtext 2:6  Crumble it in pieces and pour olive oil on it - it is a grain offering.
Levi UKJV 2:6  You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a food offering.
Levi KJV 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi KJVA 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi AKJV 2:6  You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Levi RLT 2:6  Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
Levi MKJV 2:6  You shall break it in pieces and pour oil on it. It is a food offering.
Levi YLT 2:6  divide thou it into parts, and thou hast poured on it oil; it is a present.
Levi ACV 2:6  Thou shall part it in pieces, and pour oil in it. It is a meal offering.
Levi VulgSist 2:6  divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.
Levi VulgCont 2:6  divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.
Levi Vulgate 2:6  divides eam minutatim et fundes supra oleum
Levi VulgHetz 2:6  divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.
Levi VulgClem 2:6  divides eam minutatim, et fundes super eam oleum.
Levi CzeBKR 2:6  Rozlámeš ji na kusy a naleješ na ni oleje, obět suchá jest.
Levi CzeB21 2:6  Rozdrob ji na kousky a polij olejem; je to moučná oběť.
Levi CzeCEP 2:6  Rozdrobíš ji na sousta a poleješ ji olejem. To bude přídavná oběť.
Levi CzeCSP 2:6  Rozdrobíš ji na kousky a vyleješ na ni olej. To je přídavná oběť.
Levi PorBLivr 2:6  A qual partirás em peças, e expulsarás sobre ela azeite: é presente.
Levi Mg1865 2:6  Hovakivakinao izy ary hanidinanao diloilo; dia fanatitra hohanina izany.
Levi FinPR 2:6  Paloittele se palasiksi ja vuodata öljyä sen päälle; se on ruokauhri.
Levi FinRK 2:6  Paloittele se ja vuodata sen päälle öljyä. Se on ruokauhri.
Levi ChiSB 2:6  擘成塊,倒上油:這是素祭。
Levi CopSahBi 2:6  ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲡⲟϣⲟⲩ ⲛⲅⲁⲁⲩ ⲛⲗⲁⲕⲙ ⲗⲁⲕⲙ ⲛⲅⲡⲉϩⲧⲛⲉϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Levi ChiUns 2:6  分成块子,浇上油;这是素祭。
Levi BulVeren 2:6  Да го разчупиш на късове и да го полееш с маслинено масло; това е хлебен принос.
Levi AraSVD 2:6  تَفُتُّهَا فُتَاتًا وَتَسْكُبُ عَلَيْهَا زَيْتًا. إِنَّهَا تَقْدِمَةٌ.
Levi SPDSS 2:6  . . . . . . . .
Levi Esperant 2:6  Dispecigu ĝin kaj verŝu sur ĝin oleon; ĝi estas farunofero.
Levi ThaiKJV 2:6  ท่านจงหักขนมนั้นเป็นชิ้นๆเทน้ำมันราด เป็นธัญญบูชา
Levi SPMT 2:6  פתות אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה הוא
Levi OSHB 2:6  פָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃ ס
Levi BurJudso 2:6  ထိုမုန့်ကို ချိုးဖဲ့၍ ဆီကို လောင်းရမည်။ ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာ ဖြစ်သတည်း။
Levi FarTPV 2:6  آن را باید تکه‌تکه کرد و بر آن روغن ریخت تا به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم شود.
Levi UrduGeoR 2:6  Chūṅki wuh ġhallā kī nazar hai is lie roṭī ko ṭukṛe ṭukṛe karnā aur us par tel ḍālnā.
Levi SweFolk 2:6  Du ska bryta sönder det i stycken och hälla olja på det. Det är ett matoffer.
Levi GerSch 2:6  du sollst es in Brocken zerbrechen und Öl darauf gießen, so ist es ein Speisopfer.
Levi TagAngBi 2:6  Iyong pagpuputolputulin, at bubuhusan mo ng langis: isa ngang handog na harina.
Levi FinSTLK2 2:6  Paloittele se palasiksi ja vuodata öljyä sen päälle. Se on ruokauhri.
Levi Dari 2:6  آن را باید تکه تکه کند و بر آن روغن بریزد و بعنوان هدیه آردی تقدیم شود.
Levi SomKQA 2:6  Waa inaad cad cad u kala jejebisid oo aad saliid ku shubtid, waayo, waa qurbaan hadhuudh ah.
Levi NorSMB 2:6  Du skal brjota det i bitar, og hella olje yver det, so er det eit rett grjonoffer.
Levi Alb 2:6  Do ta ndash në copa dhe do të derdhësh vaj mbi të; është një blatim ushqimor.
Levi KorHKJV 2:6  너는 그것을 여러 조각으로 나누고 그 위에 기름을 부을지니 그것은 음식 헌물이니라.
Levi SrKDIjek 2:6  Разломи га на дијелове, и полиј уљем; то је дар.
Levi Wycliffe 2:6  thou schalt departe it in smale partis, and thou schalt schede oile ther onne.
Levi Mal1910 2:6  അതു കഷണംകഷണമായി നുറക്കി അതിന്മേൽ എണ്ണ ഒഴിക്കേണം; അതു ഭോജനയാഗം.
Levi KorRV 2:6  조각으로 나누고 그 위에 기름을 부을지니 이는 소제니라
Levi Azeri 2:6  اونو تئکه-تئکه اده‌جکسن و اوستونه ياغ تؤکه‌جکسن. بو، تاخيل تقدئمي‌دئر.
Levi SweKarlX 2:6  Och du skalt delat i stycken, och gjuta der oljo uppå; så är det et spisoffer.
Levi KLV 2:6  SoH DIchDaq pe' 'oH Daq pieces, je pour Hergh Daq 'oH. 'oH ghaH a 'uQ cha'nob.
Levi ItaDio 2:6  Spartiscila in pezzi, e spandi sopra essa dell’olio. Ella è offerta di panatica.
Levi RusSynod 2:6  разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное [Господу].
Levi CSlEliza 2:6  и да разломиши я на укрухи, и возлиеши на на елей: жертва есть Господу.
Levi ABPGRK 2:6  και διαθρύψεις αυτά κλάσματα και επιχεείς επ΄ αυτά έλαιον θυσία εστί κυρίω
Levi FreBBB 2:6  Tu la briseras en morceaux et tu verseras de l'huile dessus ; c'est une oblation.
Levi LinVB 2:6  Obuka yango biteni biteni, mpe osopela yango mafuta. Ezali libonza lya bilei.
Levi HunIMIT 2:6  Darabold el azt darabokra és önts rá olajat; ételáldozat az.
Levi ChiUnL 2:6  分之爲塊、傾油其上、是爲素祭、
Levi VietNVB 2:6  bẻ từng miếng và chế dầu lên. Đó là tế lễ chay.
Levi LXX 2:6  καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσματα καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὰ ἔλαιον θυσία ἐστὶν κυρίῳ
Levi CebPinad 2:6  Kini tipiktipikon mo, ug buboan ug lana sa ibabaw niini: mao kini ang halad-nga-kalan-on.
Levi RomCor 2:6  S-o frângi în bucăţi şi să torni untdelemn pe ea; acesta este un dar adus ca jertfă de mâncare.
Levi Pohnpeia 2:6  Ke pahn pilitikihdi oh wudekihong leh powe, ni omw pahn wiahki mehn meirong.
Levi HunUj 2:6  Tördeld darabokra, és önts rá olajat. Ételáldozat ez.
Levi GerZurch 2:6  und du sollst es in Brocken zerbrechen und Öl darüber giessen; ein Speisopfer ist es.
Levi GerTafel 2:6  Bröckle es in Brocken und gieß Öl darauf; so ist es ein Speiseopfer.
Levi RusMakar 2:6  Раздјли ее на куски и влей на нее елея: это приношеніе хлјбное.
Levi PorAR 2:6  Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
Levi DutSVVA 2:6  Breekt ze in stukken, en giet olie daarop; het is een spijsoffer.
Levi FarOPV 2:6  و آن را پاره پاره کرده، روغن بر آن بریز. این هدیه آردی است.
Levi Ndebele 2:6  Uwuhlephune ube yizihlephu, uthele amafutha kuzo; kungumnikelo wokudla.
Levi PorBLivr 2:6  A qual partirás em peças, e expulsarás sobre ela azeite: é presente.
Levi Norsk 2:6  Du skal bryte det i stykker og helle olje på det; det er et matoffer.
Levi SloChras 2:6  Zdrobi jo v grižljaje in vlij nanjo olja: jedilna daritev je.
Levi Northern 2:6  Onu ov və üstünə zeytun yağı tök. Bu, taxıl təqdimidir.
Levi GerElb19 2:6  du sollst es in Stücke zerbrechen und Öl darauf gießen: es ist ein Speisopfer.
Levi LvGluck8 2:6  Griez to gabalos un lej tur eļļu virsū, tas ir ēdams upuris.
Levi PorAlmei 2:6  Em pedaços a partirás, e sobre ella deitarás azeite; offerta é de manjares.
Levi ChiUn 2:6  分成塊子,澆上油;這是素祭。
Levi SweKarlX 2:6  Och du skall delat i stycker, och gjuta der oljo uppå; så är det ett spisoffer.
Levi SPVar 2:6  פתת אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה היא
Levi FreKhan 2:6  Qu’on la divise en morceaux, puis tu y répandras de l’huile: c’est une oblation.
Levi FrePGR 2:6  Romps-la en menus morceaux et verse de l'huile dessus : c'est une offrande.
Levi PorCap 2:6  Dividi-la-ás em bocados e deitarás azeite por cima: é uma oblação.
Levi JapKougo 2:6  あなたはそれを細かく砕き、その上に油を注がなければならない。これは素祭である。
Levi GerTextb 2:6  brich es in einzelne Bissen und übergieße es mit Öl - ein Speisopfer ist es.
Levi SpaPlate 2:6  la desmenuzarás, y derramarás sobre ella aceite; pues es ofrenda.
Levi Kapingam 2:6  Ginigini-ina di-maa gii-lligi gaa-llingi nia lolo-olib gi-hongo di-maa i do madagoaa ma-gaa-hai dau tigidaumaha gi-di-maa.
Levi WLC 2:6  פָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
Levi LtKBB 2:6  ją sulaužysi į gabaliukus ir užpilsi aliejumi: tai yra duonos auka.
Levi Bela 2:6  паламай яе на кавалкі і вылі на яе алею: гэта прынашэньне хлебнае.
Levi GerBoLut 2:6  Und sollst es in Stucke zerteilen und 01 drauf gießen, so ist's ein Speisopfer.
Levi FinPR92 2:6  Murenna ne palasiksi ja kaada niiden päälle öljyä. Tämä on ruokauhri.
Levi SpaRV186 2:6  La cual partirás en piezas, y echarás aceite sobre ella: esto será presente.
Levi NlCanisi 2:6  Breek het in stukken en giet er olie over heen; het is een spijsoffer.
Levi GerNeUe 2:6  Du sollst sie in Stücke zerbrechen und Öl darauf gießen. Es ist ein Speisopfer.
Levi UrduGeo 2:6  چونکہ وہ غلہ کی نذر ہے اِس لئے روٹی کو ٹکڑے ٹکڑے کرنا اور اُس پر تیل ڈالنا۔
Levi AraNAV 2:6  قَطِّعْهَا إِلَى فُتَاتٍ وَصُبَّ عَلَيْهَا زَيْتاً؛ إِنَّهَا تَقْدِمَةٌ.
Levi ChiNCVs 2:6  你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
Levi ItaRive 2:6  La farai a pezzi, e vi verserai su dell’olio; è un’oblazione.
Levi Afr1953 2:6  Breek dit in stukkies en giet olie daarop: dit is 'n spysoffer.
Levi RusSynod 2:6  разломи ее на куски и налей на нее елея. Это приношение хлебное Господу.
Levi UrduGeoD 2:6  चूँकि वह ग़ल्ला की नज़र है इसलिए रोटी को टुकड़े टुकड़े करना और उस पर तेल डालना।
Levi TurNTB 2:6  Onu sunarken parçalara ayırıp üzerine zeytinyağı dökeceksin. Bu tahıl sunusudur.
Levi DutSVV 2:6  Breekt ze in stukken, en giet olie daarop; het is een spijsoffer.
Levi HunKNB 2:6  oszd darabokra, s önts rá olajat.
Levi Maori 2:6  Me whatiwhati e koe, ka riringi ai ki te hinu: he whakahere totokore tena.
Levi HunKar 2:6  Darabold azt el, és önts reá olajat, ételáldozat ez.
Levi Viet 2:6  bẻ ra từ miếng và chế dầu trên. Ấy là của lễ chay.
Levi Kekchi 2:6  Tixjachi ut tixqˈue li aceite chiru. Aˈanak jun li mayej cˈaj.
Levi SP 2:6  פתת אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה היא
Levi Swe1917 2:6  Du skall bryta sönder det i stycken och gjuta olja därpå. Det är ett spisoffer.
Levi CroSaric 2:6  U komade je izlomi i po njima ulja polij: žrtva je to prinosnica.
Levi VieLCCMN 2:6  (Các) ngươi sẽ bẻ nó ra từng miếng và rưới dầu lên trên. Đó là lễ phẩm.
Levi FreBDM17 2:6  Tu la mettras par morceaux, et tu verseras de l’huile sur elle ; car c’est une offrande de gâteau.
Levi FreLXX 2:6  Tu la rompras par morceaux, sur lesquels tu verseras de l'huile ; c'est le sacrifice au Seigneur.
Levi Aleppo 2:6  פתות אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה הוא  {ס}
Levi MapM 2:6  פָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃
Levi HebModer 2:6  פתות אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה הוא׃
Levi Kaz 2:6  Оны үзіп, үстіне зәйтүн майын құй. Бұл — астық тартуының бір түрі.
Levi FreJND 2:6  Tu la briseras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus : c’est une offrande de gâteau.
Levi GerGruen 2:6  Zerbrich es in Einzelbissen. Gieße Öl darüber! Ein Speiseopfer ist es.
Levi SloKJV 2:6  Razdelil jo boš na koščke in nanjo izlil olje. To je jedilna daritev.
Levi Haitian 2:6  W'a koupe l' an ti moso, epi w'a vide lwil sou li. Se konsa w'a ofri l' bay Seyè a.
Levi FinBibli 2:6  Sen sinun pitää jakaman kappaleiksi, ja vuodattaman öljyä sen päälle: niin se on ruokauhri.
Levi Geez 2:6  ወትፌትቶ ፡ ወፍቱቶ ፡ ትክዑ ፡ ላዕሌሁ ፡ ቅብአ ፡ ወመሥዋዕት ፡ ውእቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 2:6  La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.
Levi WelBeibl 2:6  Wedyn ei dorri'n ddarnau a thywallt mwy o olew arno. Mae hwn hefyd yn offrwm o rawn.
Levi GerMenge 2:6  Wenn du es dann in Stücke zerbrichst und Öl darübergießest, so ist es ein Speisopfer. –
Levi GreVamva 2:6  Θέλεις διαμερίσει αυτήν εις τμήματα και θέλεις επιχύσει επ' αυτής έλαιον· είναι προσφορά εξ αλφίτων.
Levi UkrOgien 2:6  Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, — це хлібна жертва.
Levi SrKDEkav 2:6  Разломи га на делове, и полиј уљем; то је дар.
Levi FreCramp 2:6  Tu le rompras en morceaux et tu verseras de l'huile dessus : c'est une oblation.
Levi PolUGdan 2:6  Połamiesz ją na kawałki i polejesz oliwą. To jest ofiara pokarmowa.
Levi FreSegon 2:6  Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est une offrande.
Levi SpaRV190 2:6  La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.
Levi HunRUF 2:6  Tördeld darabokra, és önts rá olajat. Ételáldozat ez.
Levi DaOT1931 2:6  du skal bryde det i Stykker og hælde Olie derover. Det er et Afgrødeoffer.
Levi TpiKJPB 2:6  Yu mas brukim dispela long ol hap na kapsaitim wel long ol. Dispela i stap wanpela ofa bilong kaikai.
Levi DaOT1871 2:6  Du skal bryde det i Stykker, og du skal øse Olie derpaa; det er et Madoffer.
Levi FreVulgG 2:6  tu la couperas par petits morceaux et tu répandras de l’huile par-dessus.
Levi PolGdans 2:6  Połamiesz ją na kęsy, i polejesz ją oliwą; ofiara to śniedna jest.
Levi JapBungo 2:6  汝これを細に割てその上に油をそそぐべし是を素祭となす
Levi GerElb18 2:6  du sollst es in Stücke zerbrechen und Öl darauf gießen: es ist ein Speisopfer.