Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 27:20  And if he will not redeem the field, or if he shall have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi NHEBJE 27:20  If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
Levi SPE 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi ABP 27:20  And if he should not ransom the field, and should give back the field [2man 1to another], no longer shall he ransom it.
Levi NHEBME 27:20  If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
Levi Rotherha 27:20  But if he will not redeem the field, but have sold the field to another man, it shall be redeemable no longer;
Levi LEB 27:20  And if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,
Levi RNKJV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi Jubilee2 27:20  But if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;
Levi Webster 27:20  And if he will not redeem the field, or if he shall have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi Darby 27:20  but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
Levi ASV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
Levi LITV 27:20  And if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it is not to be redeemed any more.
Levi Geneva15 27:20  And if he will not redeeme the fielde, but the Priest sell the fielde to another man, it shalbe redeemed no more.
Levi CPDV 27:20  But if he is not willing to redeem it, then it shall be sold to any other; he who vowed it is no longer able to redeem it.
Levi BBE 27:20  But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.
Levi DRC 27:20  And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more.
Levi GodsWord 27:20  But if you don't buy it back and it is sold to someone else, you cannot buy it back.
Levi JPS 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi KJVPCE 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi NETfree 27:20  If he does not redeem the field, but sells the field to someone else, he may never redeem it.
Levi AB 27:20  And if he does not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not afterwards redeem it.
Levi AFV2020 27:20  And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi NHEB 27:20  If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
Levi NETtext 27:20  If he does not redeem the field, but sells the field to someone else, he may never redeem it.
Levi UKJV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi KJV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi KJVA 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi AKJV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi RLT 27:20  And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi MKJV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Levi YLT 27:20  and if he do not redeem the field, or if he hath sold the field to another man, it is not redeemed any more;
Levi ACV 27:20  And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more,
Levi VulgSist 27:20  Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit:
Levi VulgCont 27:20  Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit:
Levi Vulgate 27:20  sin autem noluerit redimere sed alteri cuilibet fuerit venundatus ultra eum qui voverat redimere non poterit
Levi VulgHetz 27:20  Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit:
Levi VulgClem 27:20  Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit.
Levi CzeBKR 27:20  Nevyplatil-li by pak pole toho, a prodáno by bylo někomu jinému, nemůže víc vyplaceno býti.
Levi CzeB21 27:20  Nevykoupí-li to pole, ale prodá je někomu jinému, nebude již moci být vykoupeno.
Levi CzeCEP 27:20  Jestliže pole nevyplatí, ale prodá je někomu jinému, nemůže být již vyplaceno.
Levi CzeCSP 27:20  Jestliže však pole nevykoupí, a prodá pole někomu jinému, nebude ho moci již vykoupit.
Levi PorBLivr 27:20  Mas se ele não resgatar a terra, e a terra se vender a outro, não a resgatará mais;
Levi Mg1865 27:20  Ary raha tsy hanavotra ny tany izy, na efa nivarotra azy tamin’ olon-kafa, dia tsy ho azo avotana intsony izany.
Levi FinPR 27:20  Mutta jos hän ei lunasta peltoa, vaan myy sen toiselle, ei se enää ole lunastettavissa;
Levi FinRK 27:20  Ellei hän kuitenkaan lunasta peltoa vaan myy sen toiselle, se ei ole enää lunastettavissa.
Levi ChiSB 27:20  但若他不但沒有把田地贖回反而賣給別人,不能再贖回;
Levi ChiUns 27:20  他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。
Levi BulVeren 27:20  Но ако не откупи нивата или ако продаде нивата на друг, да не се откупува вече;
Levi AraSVD 27:20  لَكِنْ إِنْ لَمْ يَفُكَّ ٱلْحَقْلَ وَبِيعَ ٱلْحَقْلُ لِإِنْسَانٍ آخَرَ لَا يُفَكُّ بَعْدُ،
Levi SPDSS 27:20  ואם לא יגאל את השדה ואם מכר את השדה לאיש אחר לא יגאל עוד
Levi Esperant 27:20  Sed se li ne elaĉetos la kampon kaj la kampo estos vendita al alia homo, tiam ĝi ne estos plu elaĉetebla.
Levi ThaiKJV 27:20  แต่ถ้าเขาไม่ประสงค์ที่จะไถ่นาหรือเขาได้ขายนานั้นให้แก่อีกคนหนึ่งแล้ว ก็อย่าให้ไถ่อีกเลย
Levi OSHB 27:20  וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃
Levi SPMT 27:20  לא יגאל את השדה ואם מכר את השדה לאיש אחר לא יגאל עוד והיה
Levi BurJudso 27:20  သို့မဟုတ် လယ်ကိုမရွေးလို၊ အခြားသောသူအား ရောင်းမိလျှင်၊ နောက်တဖန် မရွေးရ။-
Levi FarTPV 27:20  امّا اگر او بدون آن که زمین را بازخرید کند، آن را به شخص دیگری بفروشد، دیگر هرگز نمی‌تواند آن را دوباره بخرد.
Levi UrduGeoR 27:20  Agar maḳhsūs karne wālā apnī zamīn ko Rab se wāpas ḳharīde baġhair use kisī aur ko beche to use wāpas ḳharīdne kā haq ḳhatm ho jāegā.
Levi SweFolk 27:20  Om han inte löser åkern utan säljer den till någon annan får åkern sedan inte lösas,
Levi GerSch 27:20  Will er es aber nicht lösen, sondern verkauft es einem andern, so kann es nicht mehr gelöst werden;
Levi TagAngBi 27:20  At kung hindi niya tutubusin ang bukid, o kung ipinagbili niya ang bukid sa ibang tao ay hindi na niya matutubos:
Levi FinSTLK2 27:20  Mutta jos hän ei lunasta peltoa, vaan myy sen toiselle, se ei ole enää lunastettavissa.
Levi Dari 27:20  اما اگر او بدون آنکه زمین را بازخرید کند آن را به شخص دیگری بفروشد، دیگر هرگز نمی تواند آن را دوباره بخرد.
Levi SomKQA 27:20  Laakiinse hadduusan doonayn inuu beerta soo furto, ama hadduu beerta nin kale ka iibiyey, markaas mar dambe waa inaan la soo furan,
Levi NorSMB 27:20  Løyser han det ikkje, og like vel sel det til ein annan, so kann det ikkje løysast meir;
Levi Alb 27:20  Por në rast se nuk dëshiron ta shpengojë arën e tij ose ia ka shitur një tjetri, nuk do të mund ta shpengojë më;
Levi KorHKJV 27:20  그가 그 밭을 무르려 하지 아니하거나 다른 사람에게 팔았으면 다시는 그것을 무르지 못하리라.
Levi SrKDIjek 27:20  Али ако не откупи њиве, и њива се прода другоме, не може се више откупити;
Levi Wycliffe 27:20  but if he nyle ayenbie, but it is seeld to ony othir man, he that avowide schal `no more mowe ayenbie it;
Levi Mal1910 27:20  അവൻ നിലം വീണ്ടെടുക്കാതെ മറ്റൊരുത്തന്നു വിറ്റാലോ പിന്നെ അതു വീണ്ടെടുത്തുകൂടാ.
Levi KorRV 27:20  그가 그 밭을 무르지 아니하려거나 타인에게 팔았으면 다시는 무르지 못하고
Levi Azeri 27:20  اگر زمئني گری آلمادان آيري بئرئنه ساتسا، سونرا اونو هچ واخت گری آلا بئلمز.
Levi SweKarlX 27:20  Will han icke lösan, utan säljer honom enom androm, så skall han icke mer lösa honom:
Levi KLV 27:20  chugh ghaH DichDaq ghobe' redeem the yotlh, joq chugh ghaH ghajtaH sold the yotlh Daq another loD, 'oH DIchDaq ghobe' taH toDta' vay' latlh;
Levi ItaDio 27:20  Ma, se egli non riscatta il campo, e il campo è venduto ad un altro, non possa più riscattarlo.
Levi RusSynod 27:20  если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
Levi CSlEliza 27:20  Аще же не искупит нивы, и отдаст ниву человеку иному, не ктому да искупит ю:
Levi ABPGRK 27:20  εάν δε μη λυτρώται τον αγρόν και απόδωται τον αγρόν ανθρώπω ετέρω ουκέτι μη λυτρώσηται αυτόν
Levi FreBBB 27:20  S'il ne rachète pas le champ et qu'il le vende à quelqu'un d'autre, il ne pourra plus être racheté.
Levi LinVB 27:20  Soko ye asombi yango te, kasi atekeli moto mosusu yango, akoki koso-mba yango lisusu te.
Levi HunIMIT 27:20  De ha nem váltja ki a mezőt, vagy ha eladta a mezőt másnak, nem váltható többé ki.
Levi ChiUnL 27:20  如不贖之、或鬻於他人、則不可復贖、
Levi VietNVB 27:20  Tuy nhiên nếu người ấy không chuộc đất ấy lại hay nếu đã đem đất bán cho người khác, đất đó vĩnh viễn sẽ không thể chuộc lại.
Levi LXX 27:20  ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν
Levi CebPinad 27:20  Ug kong siya dili molukat sa yuta, kun ang yuta gikabaligya sa laing tawo, dili na gayud malukat kini:
Levi RomCor 27:20  Dacă nu-şi răscumpără ogorul, şi-l vinde altui om, nu va mai putea fi răscumpărat.
Levi Pohnpeia 27:20  Ma e netikihla sahpwo rehn emen, ni eh sohte pwurehng pwainda sapahl sang KAUN-O, e sohla pahn ahneki pwungen pwainda sapahl.
Levi HunUj 27:20  Ha pedig nem váltja meg a mezőt, hanem eladja azt a mezőt más valakinek, akkor nem váltható meg többé.
Levi GerZurch 27:20  Löst er den Acker aber nicht und verkauft ihn dennoch einem andern, so kann er nicht mehr gelöst werden,
Levi GerTafel 27:20  Und löset er das Feld nicht und verkauft er das Feld an einen anderen Mann, so soll es nicht mehr gelöst werden.
Levi RusMakar 27:20  Если же не выкупитъ поля и продадутъ поле другому человјку, то уже нельзя выкупить.
Levi PorAR 27:20  Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
Levi DutSVVA 27:20  En indien hij dien akker niet zal lossen, of indien hij dien akker aan een anderen man verkocht heeft, zo zal hij niet meer gelost worden.
Levi FarOPV 27:20  و اگر نخواهد زمین را فدیه دهد، یا اگرزمین را به دیگری فروخته باشد، بعد از آن فدیه داده نخواهد شد.
Levi Ndebele 27:20  Kodwa uba engayihlengi insimu, loba uba eseyithengisile insimu komunye umuntu, kayisayikuhlengwa.
Levi PorBLivr 27:20  Mas se ele não resgatar a terra, e a terra se vender a outro, não a resgatará mais;
Levi Norsk 27:20  Men dersom han ikke innløser jorden, eller han selger den til en annen, da kan den ikke innløses mere.
Levi SloChras 27:20  ako pa ne odkupi njive ali če jo proda drugemu možu, se ne more več odkupiti,
Levi Northern 27:20  Əgər tarlanı geri satın almadan başqa birinə satarsa, sonra onu heç vaxt geri satın ala bilməz.
Levi GerElb19 27:20  Und wenn er das Feld nicht löst, oder wenn er das Feld einem anderen Manne verkauft, so kann es nicht wieder gelöst werden;
Levi LvGluck8 27:20  Bet ja viņš to tīrumu neizpirks un ja to tīrumu citam pārdos, tad tam vairs nebūs tapt izpirktam.
Levi PorAlmei 27:20  E se não resgatar o campo, ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
Levi ChiUn 27:20  他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
Levi SweKarlX 27:20  Vill han icke lösan, utan säljer honom enom androm, så skall han icke mer lösa honom;
Levi SPVar 27:20  לא יגאל את השדה ואם מכר את השדה לאיש אחר לא יגאל עוד והיה
Levi FreKhan 27:20  Mais s’il ne rachète point cette terre, ou qu’on l’ait vendue à quelque autre, elle ne pourra plus être rachetée;
Levi FrePGR 27:20  mais s'il ne rachète pas son champ, et que le champ soit vendu à un autre, il ne peut plus être racheté,
Levi PorCap 27:20  Mas, se não resgatar o campo ou se este campo tiver sido vendido a qualquer outro, não poderá mais ser resgatado.
Levi JapKougo 27:20  しかし、もしその畑をあがなわず、またそれを他の人に売るならば、それはもはやあがなうことができないであろう。
Levi GerTextb 27:20  Löst er das Feld nicht ein, verkauft aber trotzdem das Feld an einen anderen, so kann es nicht wiederum eingelöst werden,
Levi Kapingam 27:20  Goe ma-gaa-hui di gowaa gi tuai dangada, gei goe digi huia di-maa gi-muli gi Dimaadua i-mua, gei goe gu-deemee di-hui gi-muli labelaa di-maa.
Levi SpaPlate 27:20  Pero si no rescata el campo, y este se vendiere a otro, el campo no podrá ser rescatado en adelante.
Levi WLC 27:20  וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃
Levi LtKBB 27:20  Jei nenorėtų išpirkti ir ji bus parduota kitam, aukotojas nebegalės vėliau jos išpirkti,
Levi Bela 27:20  а калі ён ня выкупіць поля, і будзе прададзена поле іншаму чалавеку, дык ужо нельга выкупіць:
Levi GerBoLut 27:20  Will er ihn aber nicht losen, sondern verkauft ihn einem andern, so soli er ihn nicht mehr losen,
Levi FinPR92 27:20  Mutta jos hän myy Herralle pyhittämänsä pellon lunastamatta sitä ensin itselleen, peltoa ei enää kukaan voi lunastaa takaisin.
Levi SpaRV186 27:20  Mas si él no redimiere la tierra, y si la tierra se vendiere a otro, no la redimirá más.
Levi NlCanisi 27:20  Zo hij de akker niet heeft ingelost, maar hem toch aan een ander verkoopt, dan mag die later niet meer worden ingelost;
Levi GerNeUe 27:20  Wenn er das Feldstück aber nicht wieder einlöst und es einem anderen verkauft wird, kann es nicht mehr zurückgekauft werden.
Levi UrduGeo 27:20  اگر مخصوص کرنے والا اپنی زمین کو رب سے واپس خریدے بغیر اُسے کسی اَور کو بیچے تو اُسے واپس خریدنے کا حق ختم ہو جائے گا۔
Levi AraNAV 27:20  لَكِنْ إِنْ لَمْ يَفُكَّ الْحَقْلَ، وَبَاعَهُ لإِنْسَانٍ آخَرَ فَإِنَّهُ لاَ يَسْتَرِدُّهُ أَبَداً،
Levi ChiNCVs 27:20  如果他不赎回田地,而卖给别人,他就再也不能赎回田地了。
Levi ItaRive 27:20  Ma se non riscatta il pezzo di terra e lo vende ad un altro, non lo si potrà più riscattare;
Levi Afr1953 27:20  En as hy die stuk land nie los nie, of as hy die stuk land aan 'n ander verkoop, mag dit nie meer gelos word nie;
Levi RusSynod 27:20  Если же он не выкупит поля и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
Levi UrduGeoD 27:20  अगर मख़सूस करनेवाला अपनी ज़मीन को रब से वापस ख़रीदे बग़ैर उसे किसी और को बेचे तो उसे वापस ख़रीदने का हक़ ख़त्म हो जाएगा।
Levi TurNTB 27:20  Ama tarlayı geri almadan başka birine satarsa, tarla geri alınamaz.
Levi DutSVV 27:20  En indien hij dien akker niet zal lossen, of indien hij dien akker aan een anderen man verkocht heeft, zo zal hij niet meer gelost worden.
Levi HunKNB 27:20  Ha azonban nem akarja visszaváltani, s eladják valaki másnak, akkor az, aki a fogadalmat tette, többé meg nem válthatja,
Levi Maori 27:20  A ki te kahore ia e utu kia hoki ai te mara, ki te mea ranei i hokona e ia te mara ki te tangata ke, e kore e utua kia hoki atu i muri iho:
Levi HunKar 27:20  Ha pedig nem váltja meg azt a mezőt, és ha eladja azt a mezőt más valakinek, többé meg nem válthatja azt.
Levi Viet 27:20  Còn ví ngươi không chuộc lại, và người ta bán ruộng cho người khác, thì không được chuộc lại nữa.
Levi Kekchi 27:20  Abanan cui ut li cui̱nk incˈaˈ tixlokˈ cuiˈchic lix chˈochˈ re tixcol rix, malaj ut ma̱re ta̱cˈayi̱k re jalan cui̱nk, incˈaˈ chic naru tixlokˈ.
Levi Swe1917 27:20  Om han icke löser åkern, men säljer den åt någon annan, så får åkern sedan icke lösas,
Levi SP 27:20  לא יגאל את השדה ואם מכר את השדה לאיש אחר לא יגאל עוד והיה
Levi CroSaric 27:20  Ako zemljište ne otkupi nego ga proda drugome, ne može se više otkupiti.
Levi VieLCCMN 27:20  Nếu nó không chuộc lại cánh đồng nhưng bán cho người khác, thì cánh đồng không chuộc lại được nữa,
Levi FreBDM17 27:20  Mais s’il ne rachète point le champ, et que le champ se vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.
Levi FreLXX 27:20  S'il ne rachète pas son champ, et s'il le vend à un autre homme, il ne pourra plus le racheter.
Levi Aleppo 27:20  ואם לא יגאל את השדה ואם מכר את השדה לאיש אחר—לא יגאל עוד
Levi MapM 27:20  וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃
Levi HebModer 27:20  ואם לא יגאל את השדה ואם מכר את השדה לאיש אחר לא יגאל עוד׃
Levi Kaz 27:20  Ал егер ол егістігін құнын төлеп қайтарып алмаса немесе (діни қызметкер) оны басқа біреуге сатып жіберген болса, онда оны қайтарып алуға ешбір мүмкіндік жоқ.
Levi FreJND 27:20  Et s’il ne rachète pas le champ ou qu’il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Levi GerGruen 27:20  Löst er aber das Feld nicht ein und hat man das Feld an einen anderen verkauft, so kann es nicht mehr eingelöst werden.
Levi SloKJV 27:20  Če pa ne bo odkupil polja ali če je polje prodal drugemu možu, le-to ne bo več odkupljeno.
Levi Haitian 27:20  Men, si yo te gen tan vann tè a bay yon lòt moun anvan li menm li te mande achte l' ankò, li p'ap ka achte l' ankò.
Levi FinBibli 27:20  Jos ei hän tahdo lunastaa peltoa, mutta myy sen toiselle, niin ei pidä sitä enää lunastettaman.
Levi Geez 27:20  ወእመሰ ፡ እምድኅረ ፡ ቤዘዋ ፡ ለገራህቱ ፡ ሤጣ ፡ ኀበ ፡ ካልእ ፡ ብእሲ ፡ ኢይቤዝዋ ፡ እንከ ፡ ዳግመ ።
Levi SpaRV 27:20  Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere á otro, no la redimirá más;
Levi WelBeibl 27:20  Ond os ydy e'n gwerthu'r tir i rywun arall, fydd e ddim yn cael ei brynu'n ôl byth.
Levi GerMenge 27:20  Hat er aber das Stück Land nicht eingelöst, und er verkauft es trotzdem an einen andern, so kann es nicht mehr eingelöst werden,
Levi GreVamva 27:20  Και εάν δεν εξαγοράση τον αγρόν ή εάν επώλησε τον αγρόν εις άλλον τινά, δεν θέλει εξαγοράζεσθαι πλέον.
Levi UkrOgien 27:20  А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно ви́куплене.
Levi FreCramp 27:20  S'il ne rachète pas le champ, ou qu'il le vende à un autre homme, ce champ ne pourra plus être racheté ;
Levi SrKDEkav 27:20  Али ако не откупи њиве, и њива се прода другом, не може се више откупити;
Levi PolUGdan 27:20  Ale jeśli nie wykupi pola, lecz będzie ono sprzedane komuś innemu, nie może być już wykupione.
Levi FreSegon 27:20  S'il ne rachète point le champ, et qu'on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Levi SpaRV190 27:20  Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere á otro, no la redimirá más;
Levi HunRUF 27:20  Ha pedig nem váltja vissza a mezőt, hanem eladja azt a mezőt valaki másnak, akkor azt nem lehet többé visszaváltani.
Levi DaOT1931 27:20  Men hvis han ikke indløser Jorden og alligevel sælger den til en anden, kan den ikke mere indløses;
Levi TpiKJPB 27:20  Na sapos em i no laik baim bek dispela ples op o sapos em i bin salim dispela ples op long narapela man, em i no ken baim bek dispela gen.
Levi DaOT1871 27:20  Men dersom han ikke vil løse Ageren, og dersom man sælger Ageren til en anden Mand, da skal den ikke ydermere løses.
Levi FreVulgG 27:20  (Mais) S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.
Levi PolGdans 27:20  Ale gdzie by nie odkupił roli onej, a sprzedana by była rola komu inszemu, nie może być odkupiona.
Levi JapBungo 27:20  然ど若その田野を贖ふことをせず又はこれを他の人に賣ことをなさば再び贖ふことを得じ
Levi GerElb18 27:20  Und wenn er das Feld nicht löst, oder wenn er das Feld einem anderen Manne verkauft, so kann es nicht wieder gelöst werden;