Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 27:22  And if a man shall sanctify to the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi NHEBJE 27:22  "'If he dedicates to Jehovah a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
Levi SPE 27:22  And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi ABP 27:22  And if from the field of which he acquired, which is not from the field of his possession, that he should sanctify to the lord,
Levi NHEBME 27:22  "'If he dedicates to the Lord a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
Levi Rotherha 27:22  If, however, a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession, he would hallow unto Yahweh,
Levi LEB 27:22  “ ‘And if he consecrates for Yahweh his acquired field that is not the field of his inherited possession,
Levi RNKJV 27:22  And if a man sanctify unto יהוה a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi Jubilee2 27:22  And if [anyone] sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance,
Levi Webster 27:22  And if [a man] shall sanctify to the LORD a field which he hath bought, which [is] not of the fields of his possession;
Levi Darby 27:22  And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,
Levi ASV 27:22  And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
Levi LITV 27:22  And if he should devote a field of his purchase, which is not of the fields of his possession,
Levi Geneva15 27:22  If a man also dedicate vnto ye Lord a fielde which he hath bought, which is not of the groud of his inheritance,
Levi CPDV 27:22  If a field has been bought, and it is not from the possession of ancestors, it shall be sanctified to the Lord.
Levi BBE 27:22  And if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage;
Levi DRC 27:22  If a field that was bought, and not of a man's ancestors' possession, be sanctified to the Lord:
Levi GodsWord 27:22  You may give a field you bought (not one that was a part of your family property) to the LORD as something holy.
Levi JPS 27:22  And if he sanctify unto HaShem a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
Levi KJVPCE 27:22  And if a man sanctify unto the Lord a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi NETfree 27:22  "'If he consecrates to the LORD a field he has purchased, which is not part of his own landed property,
Levi AB 27:22  And if he should consecrate to the Lord of a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
Levi AFV2020 27:22  And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which is not of the fields he owns,
Levi NHEB 27:22  "'If he dedicates to the Lord a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
Levi NETtext 27:22  "'If he consecrates to the LORD a field he has purchased, which is not part of his own landed property,
Levi UKJV 27:22  And if a man sanctify unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his possession;
Levi KJV 27:22  And if a man sanctify unto the Lord a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi KJVA 27:22  And if a man sanctify unto the Lord a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi AKJV 27:22  And if a man sanctify to the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his possession;
Levi RLT 27:22  And if a man sanctify unto Yhwh a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
Levi MKJV 27:22  And if a man sanctifies to the LORD a field which he has bought, which is not of the fields he owns,
Levi YLT 27:22  `And if the field of his purchase (which is not of the fields of his possession) one sanctify to Jehovah--
Levi ACV 27:22  And if he sanctifies to Jehovah a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
Levi VulgSist 27:22  Si ager emptus est, et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino,
Levi VulgCont 27:22  Si ager emptus est, et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino,
Levi Vulgate 27:22  si ager emptus et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino
Levi VulgHetz 27:22  Si ager emptus est, et non de possessione maiorum sanctificatus fuerit Domino,
Levi VulgClem 27:22  Si ager emptus est, et non de possessione majorum sanctificatus fuerit Domino,
Levi CzeBKR 27:22  Jestliže pak pole koupené, kteréž by nebylo z pole dědictví jeho, posvětil Hospodinu,
Levi CzeB21 27:22  Zasvětí-li však Hospodinu koupené pole, které není z jeho dědičné polnosti,
Levi CzeCEP 27:22  Jestliže někdo oddělí jako svaté pro Hospodina pole, jež získal koupí, a nebylo částí jeho vlastnictví,
Levi CzeCSP 27:22  Pokud někdo zasvětí Hospodinu pole koupené, které není polem z jeho vlastnictví,
Levi PorBLivr 27:22  E se santificar alguém ao SENHOR a terra que ele comprou, que não era da terra de sua herança,
Levi Mg1865 27:22  Ary raha misy manamasìna ho an’ i Jehovah ny tany novidiny, izay tsy amin’ ny zara-taniny,
Levi FinPR 27:22  Jos joku Herralle pyhittää ostamansa pellon, joka ei ole hänen perintömaatansa,
Levi FinRK 27:22  Jos joku pyhittää Herralle pellon, joka ei ole hänen perintömaataan vaan jonka hän on ostanut,
Levi ChiSB 27:22  若人將自己買來的田地,而非祖業,獻於上主,
Levi ChiUns 27:22  他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华,
Levi BulVeren 27:22  И ако някой посвети на ГОСПОДА нива, която е купил, която не е част от нивата на притежанието му,
Levi AraSVD 27:22  «وَإِنْ قَدَّسَ لِلرَّبِّ حَقْلًا مِنْ شِرَائِهِ لَيْسَ مِنْ حُقُولِ مُلْكِهِ،
Levi SPDSS 27:22  ואם את שדה מקנתו . . . . . .
Levi Esperant 27:22  Kaj se iu dediĉos al la Eternulo kampon, kiun li aĉetis kaj kiu ne estas el la kampoj de lia hereda posedaĵo,
Levi ThaiKJV 27:22  ถ้าคนใดซื้อนามาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งไม่ใช่ส่วนมรดกที่ตกเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
Levi SPMT 27:22  את שדה מקנתו אשר לא משדה אחזתו יקדיש ליהוה וחשב
Levi OSHB 27:22  וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃
Levi BurJudso 27:22  လူသည် ကိုယ်ပိုင်ရင်းမဟုတ်၊ ဝယ်သော လယ်ယာကို ထာဝရဘုရားအဘို့ သန့်ရှင်းစေလျှင်၊-
Levi FarTPV 27:22  هرگاه کسی زمینی را که خریده است به من وقف کند و آن زمین مال موروثه نباشد،
Levi UrduGeoR 27:22  Agar koī apnā maurūsī khet nahīṅ balki apnā ḳharīdā huā khet Rab ke lie maḳhsūs kare
Levi SweFolk 27:22  Om någon helgar åt Herren en åker som han har köpt och som inte hör till den egendom han ärvt,
Levi GerSch 27:22  Wenn aber jemand dem HERRN ein Stück Feld weiht, das er gekauft hat und das nicht sein Erbgut ist,
Levi TagAngBi 27:22  At kung ang sinoman ay magtalaga sa Panginoon ng bukid na binili, na hindi sa bukid na kaniyang pag-aari;
Levi FinSTLK2 27:22  Jos joku pyhittää Herralle ostamansa pellon, joka ei ole hänen perintömaataan,
Levi Dari 27:22  هرگاه کسی زمینی را که خریده است به من وقف کند و آن زمین مال میراثی نباشد، کاهن باید قیمت آن را از روی سالهائی که به سال پنجاهم باقی مانده است تعیین کند و آن شخص باید قیمت آن را در همان روز بپردازد و پول قیمت آن به من تعلق می گیرد.
Levi SomKQA 27:22  Oo hadduu Rabbiga quduus uga dhigo beer uu soo iibsaday oo aan ahayn beerta hantidiisa ah,
Levi NorSMB 27:22  Når ein hev lova Herren eit stykke jord som han hev kjøpt, og som ikkje er hans odel,
Levi Alb 27:22  Në rast se dikush i shenjtëron Zotit një arë të blerë prej tij dhe që nuk bën pjesë në pronën e tij,
Levi KorHKJV 27:22  어떤 사람이 사기는 했으나 자기의 소유가 아닌 밭을 주께 거룩히 구별하려면
Levi SrKDIjek 27:22  Ако ли би ко завјетовао Господу њиву купљену, која није достојање његово,
Levi Wycliffe 27:22  If the feeld is bouyt, and is not of the possessioun of grettere men,
Levi Mal1910 27:22  തന്റെ അവകാശനിലങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടാതെ സ്വായൎജ്ജിതമായുള്ള ഒരു നിലം ഒരുത്തൻ യഹോവെക്കു ശുദ്ധീകരിച്ചാൽ
Levi KorRV 27:22  사람에게 샀고 자기 기업이 아닌 밭을 여호와께 구별하여 드렸으면
Levi Azeri 27:22  اگر بئر نفر اؤز مولکو اولماياراق، ساتين آلديغي بئر زمئني ربّه وقف اتسه،
Levi SweKarlX 27:22  Om någor helgar HERranom en åker, den han köpt hafwer, och icke hans arfwegods är;
Levi KLV 27:22  “‘ chugh ghaH dedicates Daq joH'a' a yotlh nuq ghaH ghajtaH je'ta', nuq ghaH ghobe' vo' the yotlh vo' Daj possession,
Levi ItaDio 27:22  E se alcuno ha consacrato al Signore un campo da sè comperato, il qual non sia de’ campi della sua eredità;
Levi RusSynod 27:22  А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
Levi CSlEliza 27:22  Аще же от нивы, юже стяжа, яже несть от села одержания его, освятит Господу,
Levi ABPGRK 27:22  εάν δε από του αγρού ου κέκτηται ος ουκ έστιν από του αγρού της κατασχέσεως αυτού αγιάση τω κυρίω
Levi FreBBB 27:22  Et, si quelqu'un consacre à l'Eternel un champ qu'il ait acheté et qui ne soit pas de son patrimoine,
Levi LinVB 27:22  Soko alakeli Yawe elanga eye asombaki, elanga azwaki na tata wa ye te,
Levi HunIMIT 27:22  Ha pedig vett mezejét, mely nem örökségéből való, szenteli az Örökkévalónak,
Levi ChiUnL 27:22  如以所購於人、非其所受爲業之田、獻於耶和華爲聖、
Levi VietNVB 27:22  Nếu ai dâng cho CHÚA một miếng đất mình mua, chớ không phải là tài sản của gia đình,
Levi LXX 27:22  ἐὰν δὲ ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ οὗ κέκτηται ὃς οὐκ ἔστιν ἀπὸ τοῦ ἀγροῦ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ ἁγιάσῃ τῷ κυρίῳ
Levi CebPinad 27:22  Ug kong pagabalaanon niya kini kang Jehova ang yuta nga iyang gipalit, nga dili sa yuta nga iyang panulondon;
Levi RomCor 27:22  Dacă cineva închină Domnului un ogor cumpărat de el, care nu face parte din moşia lui,
Levi Pohnpeia 27:22  Ma aramas emen pahn kasarawihong KAUN-O peliensapw ehu me e pwainda,
Levi HunUj 27:22  Ha pedig valaki vásárolt mezőt szentel oda az Úrnak, amely nem ősi birtoka,
Levi GerZurch 27:22  Wenn jemand dem Herrn einen Acker weiht, den er gekauft hat, der also nicht zu seinem Erbgut gehört,
Levi GerTafel 27:22  Und heiligt einer dem Jehovah ein Feld, das er kaufte, welches nicht vom Felde seines Eigentums ist,
Levi RusMakar 27:22  Если кто посвятитъ Господу поле купленное, которое не изъ полей его владјнія:
Levi PorAR 27:22  Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
Levi DutSVVA 27:22  En indien hij den Heere een akker heeft geheiligd, dien hij gekocht heeft, en niet is van den akker zijner bezitting;
Levi FarOPV 27:22  و اگرزمینی را که خریده باشد که از زمین ملک او نبود، برای خداوند وقف نماید،
Levi Ndebele 27:22  Uba-ke eyingcwelisela iNkosi insimu ayithengileyo, engayisiyo insimu yelifa lakhe,
Levi PorBLivr 27:22  E se santificar alguém ao SENHOR a terra que ele comprou, que não era da terra de sua herança,
Levi Norsk 27:22  Men dersom nogen helliger Herren et jordstykke som han har kjøpt, som ikke har hørt til den jordeiendom han har arvet,
Levi SloChras 27:22  Ako pa posveti Gospodu njivo, ki jo je kupil, ki ni od dednega polja njegovega,
Levi Northern 27:22  Əgər bir nəfər öz mülkü olmayaraq, satın aldığı bir tarlanı Rəbbə təqdis edərsə,
Levi GerElb19 27:22  Und wenn er ein von ihm erkauftes Feld, das nicht zum Felde seines Eigentums gehört, Jehova heiligt,
Levi LvGluck8 27:22  Un ja viņš Tam Kungam tīrumu ir svētījis, ko viņš pircis, kas nav no viņa paša tīruma,
Levi PorAlmei 27:22  E se sanctificar ao Senhor o campo que comprou, e não fôr do campo da sua possessão,
Levi ChiUn 27:22  他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華,
Levi SweKarlX 27:22  Om någor helgar Herranom en åker, den han köpt hafver, och icke hans arfvegods är;
Levi SPVar 27:22  את שדה מקנתו אשר לא משדה אחזתו יקדיש ליהוה וחשב
Levi FreKhan 27:22  Si ce qu’il a consacré à l’Éternel est une terre achetée par lui, qui ne fasse point partie de son bien patrimonial,
Levi FrePGR 27:22  Et lorsque quelqu'un consacre à l'Éternel le champ qui a été acquis par lui et qui n'est point l'un des champs de sa propriété,
Levi PorCap 27:22  Se aquilo que consagrou ao Senhor for um campo adquirido por ele, que não faça parte do seu património,
Levi JapKougo 27:22  もしまた相続した畑の一部でなく、買った畑を主にささげる時は、
Levi GerTextb 27:22  Weiht er dagegen Jahwe ein von ihm erkauftes Feld, welches nicht zu seinem erblichen Grundbesitze gehört,
Levi SpaPlate 27:22  Si alguno consagra a Yahvé un campo que compró y que no forma parte de su patrimonio,
Levi Kapingam 27:22  Tangada ma-ga-haga-dabu ang-gi Dimaadua dana gowaa dela ne-hui,
Levi WLC 27:22  וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃
Levi LtKBB 27:22  Jei pirktinė, o ne paveldėta dirva būtų pažadėta Viešpačiui,
Levi Bela 27:22  А калі хто прысьвеціць Госпаду поле купленае, якое не з палеткаў яго валоданьня,
Levi GerBoLut 27:22  Wenn aber jemand einen Acker dem HERRN heiliget, den er gekauft hat, und nicht sein Erbgut ist,
Levi FinPR92 27:22  "Jos joku pyhittää ostamansa pellon, joka ei ole hänen perintömaataan,
Levi SpaRV186 27:22  Mas si santificare alguno a Jehová la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,
Levi NlCanisi 27:22  Wanneer iemand een akker aan Jahweh wijdt, die door koop is verkregen, en niet tot zijn erfgoed behoort,
Levi GerNeUe 27:22  Wenn jemand Jahwe ein gekauftes Feldstück weiht, das nicht zu seinem Erbbesitz gehört,
Levi UrduGeo 27:22  اگر کوئی اپنا موروثی کھیت نہیں بلکہ اپنا خریدا ہوا کھیت رب کے لئے مخصوص کرے
Levi AraNAV 27:22  وَإِنِ اشْتَرَى حَقْلاً وَلَمْ يَكُنْ قَدْ آل إِلَيْهِ بِالْمِيرَاثِ، وَكَرَّسَهُ لِلرَّبِّ،
Levi ChiNCVs 27:22  如果人把买来的田地,不是自己承受为业的田地,分别为圣献给耶和华,
Levi ItaRive 27:22  Se uno consacra all’Eterno un pezzo di terra ch’egli ha comprato e che non fa parte della sua proprietà,
Levi Afr1953 27:22  En as hy aan die HERE 'n stuk land heilig wat hy gekoop het, wat nie van die land van sy besitting is nie,
Levi RusSynod 27:22  А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
Levi UrduGeoD 27:22  अगर कोई अपना मौरूसी खेत नहीं बल्कि अपना ख़रीदा हुआ खेत रब के लिए मख़सूस करे
Levi TurNTB 27:22  “ ‘Bir kimse ailesinin mülkü olmayan, sonradan satın aldığı bir tarlayı RAB'be adarsa,
Levi DutSVV 27:22  En indien hij den HEERE een akker heeft geheiligd, dien hij gekocht heeft, en niet is van den akker zijner bezitting;
Levi HunKNB 27:22  Ha a szántót vették, s nem az ősök örökségéből szentelik az Úrnak,
Levi Maori 27:22  Ki te whakatapua ia e tetahi ki a Ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana:
Levi HunKar 27:22  Ha pedig pénzen vett mezejét, a mi nem az ő birtokának mezejéből való, valaki az Úrnak szenteli:
Levi Viet 27:22  Nếu ai biệt ra thánh cho Ðức Giê-hô-va một sở ruộng mình mua, chớ chẳng phải của tổ nghiệp,
Levi Kekchi 27:22  Cui junak li cui̱nk tixkˈaxtesi re li Ka̱cuaˈ junak li chˈochˈ li quixlokˈ, ut ma̱cuaˈ xcomoneb li quire̱chani riqˈuin lix yucuaˈ,
Levi SP 27:22  את שדה מקנתו אשר לא משדה אחזתו יקדיש ליהוה וחשב
Levi Swe1917 27:22  Om någon helgar åt HERREN en åker som han har köpt, en som icke hör till hans arvsbesittning,
Levi CroSaric 27:22  Zavjetuje li tko Jahvi kupljeno zemljište koje nije dio njegove očevine,
Levi VieLCCMN 27:22  Nếu nó thánh hiến cho ĐỨC CHÚA một cánh đồng nó đã mua, chứ không phải cánh đồng thuộc quyền sở hữu của nó,
Levi FreBDM17 27:22  Et s’il sanctifie à l’Eternel un champ qu’il ait acheté, n’étant point des champs de sa possession ;
Levi FreLXX 27:22  Si, après avoir consacré une part d'un champ, par lui acheté, qui ne faisait pas partie de son champ héréditaire,
Levi Aleppo 27:22  ואם את שדה מקנתו אשר לא משדה אחזתו—יקדיש ליהוה
Levi MapM 27:22  וְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהֹוָֽה׃
Levi HebModer 27:22  ואם את שדה מקנתו אשר לא משדה אחזתו יקדיש ליהוה׃
Levi Kaz 27:22  Егер біреу өзінің мұралық иелігіне жатпайтын басқа біреуден сатып алған егістік жерін Жаратқан Иеге бағыштаса,
Levi FreJND 27:22  Et s’il sanctifie à l’Éternel un champ qu’il ait acheté, qui ne soit pas des champs de sa possession,
Levi GerGruen 27:22  Weiht er jedoch dem Herrn ein Feld, das er sich selbst gekauft und das nicht zu seinem Erbbesitz gehört,
Levi SloKJV 27:22  Če mož posveti Gospodu polje, ki ga je kupil, ki ni izmed polj njegove posesti,
Levi Haitian 27:22  Si yon moun pran yon jaden li menm li te achte, yon jaden ki pa jaden eritye, epi li mete l' apa pou Seyè a,
Levi FinBibli 27:22  Jos joku sen pellon, jonka hän ostanut on, joka ei ole hänen perintömaansa, pyhittää Herralle,
Levi Geez 27:22  ወእመሰ ፡ እምነ ፡ ገራውህ ፡ ዘተሣየጠ ፡ በፅዐ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ ዘኢኮነ ፡ ዘደወሉ ፤
Levi SpaRV 27:22  Y si santificare alguno á Jehová la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,
Levi WelBeibl 27:22  “Os ydy rhywun yn cysegru i'r ARGLWYDD ddarn o dir sydd wedi'i brynu (sef tir oedd ddim yn perthyn i'w deulu),
Levi GerMenge 27:22  Wenn ferner jemand ein von ihm gekauftes Stück Land, das nicht zu seinem ererbten Grundbesitz gehört, dem HERRN weiht,
Levi GreVamva 27:22  Εάν δε αφιερώση τις εις τον Κύριον αγρόν τον οποίον ηγόρασεν, όστις δεν είναι εκ των αγρών της ιδιοκτησίας αυτού·
Levi UkrOgien 27:22  А якщо він посвятить Господе́ві поле купі́влі своєї, що не з поля посілости його,
Levi SrKDEkav 27:22  Ако ли би ко заветовао Господу њиву купљену, која није достојање његово,
Levi FreCramp 27:22  Si quelqu'un consacre à Yahweh un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine,
Levi PolUGdan 27:22  A jeśli ktoś poświęca Panu kupione pole, które nie należy do pól jego posiadłości;
Levi FreSegon 27:22  Si quelqu'un sanctifie à l'Éternel un champ qu'il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,
Levi SpaRV190 27:22  Y si santificare alguno á Jehová la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,
Levi HunRUF 27:22  Ha pedig valaki vásárolt mezőt szentel oda az Úrnak, amely nem ősi birtoka,
Levi DaOT1931 27:22  Hvis nogen helliger HERREN Jord, han har købt, og som ikke hører til hans Arvejord,
Levi TpiKJPB 27:22  Na sapos wanpela man i makim i go long BIKPELA wanpela ples op em i bin baim na dispela i no bilong ol ples op bilong graun tru bilong em,
Levi DaOT1871 27:22  Men dersom nogen helliger Herren en Ager, som han har købt, som ikke er af hans Ejendoms Agre,
Levi FreVulgG 27:22  Si le champ qui a été consacré au Seigneur a été acheté, et n’est pas venu, à celui qui le donne, de la succession de ses ancêtres,
Levi PolGdans 27:22  A jeźliby kto rolą kupioną, która nie była z ról dziedzictwa jego poślubił Panu.
Levi JapBungo 27:22  若また自己が買たる田野にしてその遺業にあらざる者をヱホバに献たる時は
Levi GerElb18 27:22  Und wenn er ein von ihm erkauftes Feld, das nicht zum Felde seines Eigentums gehört, Jehova heiligt,