Levi
|
RWebster
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD’S: it is holy to the LORD.
|
Levi
|
NHEBJE
|
27:30 |
"'All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Jehovah's. It is holy to Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
27:30 |
And all the tithe of the land, and whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.
|
Levi
|
ABP
|
27:30 |
Every tenth of the land, from the seed of the land, and from the fruit of the wood to the lord, it is holy to the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
27:30 |
"'All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the Lord's. It is holy to the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
27:30 |
And, as for all the tithe of the land whether of the seed of the land, [or] of the fruit of the trees, unto Yahweh, it belongeth,—as something holy unto Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
27:30 |
“ ‘And any tithe of the land from the land’s seed or from the fruit of the trees is for Yahweh; it is a holy object for Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is יהוה's: it is holy unto יהוה.
|
Levi
|
Jubilee2
|
27:30 |
And all the tithes of the land, [whether] of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD'S; [it is] holiness unto the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
27:30 |
And all the tithe of the land, [whether] of the seed of the land, [or] of the fruit of the tree, [is] the LORD'S: [it is] holy to the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
27:30 |
And as to every tithe of the land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is Jehovah's: it is holy to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah’s: it is holy unto Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, shall be Jehovah's; it is holy to Jehovah.
|
Levi
|
Geneva15
|
27:30 |
Also all the tithe of the lande both of the seede of the ground, and of the fruite of the trees is the Lords: it is holy to the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
27:30 |
All the tithes of the land, whether from the grain, or from the fruits of trees, are for the Lord and are sanctified to him.
|
Levi
|
BBE
|
27:30 |
And every tenth part of the land, of the seed planted, or of the fruit of trees, is holy to the Lord.
|
Levi
|
DRC
|
27:30 |
All tithes of the land, whether of corn, or of the fruits of trees, are the Lord's, and are sanctified to him.
|
Levi
|
GodsWord
|
27:30 |
"One-tenth of what comes from the land, whether grain or fruit, is holy and belongs to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is HaShem'S; it is holy unto HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the Lord’s: it is holy unto the Lord.
|
Levi
|
NETfree
|
27:30 |
"'Any tithe of the land, from the grain of the land or from the fruit of the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
27:30 |
Every tithe of the land, both of the seed of the land, and of the fruit of trees, is the Lord's, holy to the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
27:30 |
And all the tithe of the land, of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S. It is holy to the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
27:30 |
"'All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the Lord's. It is holy to the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
27:30 |
"'Any tithe of the land, from the grain of the land or from the fruit of the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.
|
Levi
|
KJV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the Lord’s: it is holy unto the Lord.
|
Levi
|
KJVA
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the Lord's: it is holy unto the Lord.
|
Levi
|
AKJV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy to the LORD.
|
Levi
|
RLT
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Yhwh's: it is holy unto Yhwh.
|
Levi
|
MKJV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's. It is holy to the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
27:30 |
And all tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, is Jehovah's--holy to Jehovah.
|
Levi
|
ACV
|
27:30 |
And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah's; it is holy to Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:30 |
E todos os dízimos da terra, tanto das sementes da terra como dos frutos das árvores, pertencem ao SENHOR; são coisas consagradas ao SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
27:30 |
Ary ny ampahafolon’ ny vokatra rehetra ao amin’ ny tany, na avy amin’ ny tanimbary, na avy amin’ ny saha, dia an’ i Jehovah; masìna ho an’ i Jehovah izany.
|
Levi
|
FinPR
|
27:30 |
Kaikki maan kymmenykset, sekä pellon viljasta että puiden hedelmistä, ovat Herran omat, pyhä lahja Herralle.
|
Levi
|
FinRK
|
27:30 |
Kaikki maan kymmenykset, sekä pellon viljasta että puiden hedelmistä, kuuluvat Herralle. Ne ovat Herralle pyhitetyt.
|
Levi
|
ChiSB
|
27:30 |
凡土地的出產,或是田地的穀物,或是樹木的果實,十分之一應歸於上主,是獻於上主的聖物。
|
Levi
|
CopSahBi
|
27:30 |
ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϭⲣⲟϭ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙⲡϣⲉ ⲛⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
27:30 |
「地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
|
Levi
|
BulVeren
|
27:30 |
Всеки десятък от земята, било от посевите на земята, или от плода на дърветата, е на ГОСПОДА; той е свят на ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
27:30 |
«وَكُلُّ عُشْرِ ٱلْأَرْضِ مِنْ حُبُوبِ ٱلْأَرْضِ وَأَثْمَارِ ٱلشَّجَرِ فَهُوَ لِلرَّبِّ. قُدْسٌ لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
27:30 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
27:30 |
Ĉiu dekonaĵo el la tero, el la semitaĵo de la tero, el la fruktoj de la arboj apartenas al la Eternulo; ĝi estas sanktaĵo de la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
27:30 |
สิบชักหนึ่งทั้งสิ้นที่ได้จากแผ่นดิน เป็นพืชที่ได้จากแผ่นดินก็ดี หรือผลจากต้นไม้ก็ดี เป็นของพระเยโฮวาห์ เป็นสิ่งบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
27:30 |
וְכָל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֨רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַיהוָ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
27:30 |
וכל מעשר הארץ מזרע הארץ מפרי העץ ליהוה הוא קדש ליהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
27:30 |
စပါးဖြစ်စေ၊ သစ်သီးဖြစ်စေ၊ မြေကဖြစ်သမျှသော အသီးအနှံ ဆယ်စုတစုသည် ထာဝရဘုရား၏ ဘဏ္ဍာတော် ဖြစ်၏။ ထာဝရဘုရားအဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
27:30 |
ده درصد محصول زمین، چه غلّه باشد چه میوه، به خداوند تعلّق دارد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
27:30 |
Har fasal kā daswāṅ hissā Rab kā hai, chāhe wuh anāj ho yā phal. Wuh Rab ke lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
27:30 |
Allt tionde av jorden tillhör Herren, både av markens säd och av trädens frukt. Den är helgad åt Herren.
|
Levi
|
GerSch
|
27:30 |
Alle Zehnten des Landes, sowohl von der Saat des Landes als auch von den Früchten der Bäume, gehören dem HERRN und sollen dem HERRN heilig sein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
27:30 |
At lahat na ikasangpung bahagi ng lupain, maging sa binhi ng lupain, o sa bunga ng punong kahoy ay sa Panginoon: magiging banal sa Panginoon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
27:30 |
Kaikki maan kymmenykset, sekä pellon viljasta että puiden hedelmistä, ovat Herran. Ne ovat pyhä lahja Herralle.
|
Levi
|
Dari
|
27:30 |
ده فیصد محصول زمین، چه غله باشد چه میوه، به من تعلق دارد. اگر کسی بخواهد آن غله یا میوه را بخرد،
|
Levi
|
SomKQA
|
27:30 |
Oo meeltobnaadka waxa dalka ka baxa oo dhan hadday yihiin dhulka iniinihiisa ama hadday yihiin midhaha dhirtaba, Rabbigaa iska leh, oo waa wax Rabbiga quduus u ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
27:30 |
All tiend av jordi, av grøda på marki og av alda på trei, høyrer Herren til, og til Herren skal ho vigjast.
|
Levi
|
Alb
|
27:30 |
Çdo e dhjetë e tokës, qoftë nga prodhimet e tokës, qoftë nga pemët e drurëve, i takon Zotit; është një gjë e shenjtëruar Zotit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
27:30 |
땅의 모든 십일조 곧 땅의 씨나 나무 열매의 십일조는 주의 것이니 그것은 주께 거룩하니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
27:30 |
И сваки десетак земаљски од усјева земаљскога и од воћа, Господњи је, светиња је Господу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
27:30 |
Alle the tithis of erthe, whether of fruytis, whether of applis of trees, ben the Lordis part, and ben halewid to hym;
|
Levi
|
Mal1910
|
27:30 |
നിലത്തിലെ വിത്തിലും വൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലത്തിലും ദേശത്തിലെ ദശാംശം ഒക്കെയും യഹോവെക്കുള്ളതു ആകുന്നു; അതു യഹോവെക്കു വിശുദ്ധം.
|
Levi
|
KorRV
|
27:30 |
땅의 십분 일 곧 땅의 곡식이나 나무의 과실이나 그 십분 일은 여호와의 것이니 여호와께 성물이라
|
Levi
|
Azeri
|
27:30 |
تورپاغين محصولوندان، اونون وردئيي تاخيلدان و آغاجلارين مئيوهسئندن اوندا بئر حئصّهسي ربّه عاييددير و رب اوچون وقف اولونوب.
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:30 |
All tionde i landet, både af landsens säd, och af frukten af trän, höra HERranom til, och skola wara helig HERranom.
|
Levi
|
KLV
|
27:30 |
“‘ Hoch the tithe vo' the puH, whether vo' the tIr vo' the puH joq vo' the baQ vo' the Sormey, ghaH joH'a'. 'oH ghaH le' Daq joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
27:30 |
Tutte le decime eziandio della terra così delle semenze della terra, come dei frutti degli alberi, appartengono al Signore; son cosa sacra al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:30 |
И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
|
Levi
|
CSlEliza
|
27:30 |
Всяка десятина земли, от семене земнаго и от плода древянаго Господу есть, свято Господу.
|
Levi
|
ABPGRK
|
27:30 |
πάσα δεκάτη της γης από του σπέρματος της γης και από του καρπού του ξυλίνου τω κυρίω εστίν άγιον τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
27:30 |
Toute dîme de la terre, prélevée sur les semences de la terre et sur des fruits des arbres, appartient à l'Eternel : elle est consacrée à l'Eternel.
|
Levi
|
LinVB
|
27:30 |
Eteni ya zomi ya biloko binso bya mokili, ezala mbuma ya bilanga to mbuma ya nzete, ezali ya Yawe, ezali eloko ebonzami na Yawe seko.
|
Levi
|
HunIMIT
|
27:30 |
A földnek minden tizede, a föld vetéséből a fának gyümölcséből az Örökkévalóé; szent az az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
27:30 |
凡土所產、無論地之穀、樹之果、什一歸諸耶和華、是爲聖物、
|
Levi
|
VietNVB
|
27:30 |
Tất cả một phần mười thổ sản, dù là ngũ cốc do đồng ruộng sinh sản hay hoa quả của các loại cây trái đều thuộc về CHÚA; các phần mười đều thánh cho CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
27:30 |
πᾶσα δεκάτη τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς γῆς καὶ τοῦ καρποῦ τοῦ ξυλίνου τῷ κυρίῳ ἐστίν ἅγιον τῷ κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
27:30 |
Ug ang tanan nga ikapulo sa yuta, maingon man ang sa binhi sa yuta, mao usab ang sa bunga sa mga kahoy, iya ni Jehova: kini maoy butang nga balaan alang kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
27:30 |
Orice zeciuială din pământ, fie din roadele pământului, fie din rodul pomilor, este a Domnului; este un lucru închinat Domnului.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
27:30 |
KAUN-O me ketin sapwellimaniki eisek kis ehun wahnsahpw koaros, mehnda ma werentuhke de wahntuhke.
|
Levi
|
HunUj
|
27:30 |
A föld minden tizede az Úré, a földnek a szemes terméséből és a fa gyümölcséből; az Úr szent tulajdona az.
|
Levi
|
GerZurch
|
27:30 |
Alle Zehnten des Landes, sowohl vom Ertrag des Bodens als von den Früchten der Bäume, gehören dem Herrn, sind dem Herrn geweiht.
|
Levi
|
GerTafel
|
27:30 |
Und aller Zehnte des Landes, von der Saat des Landes von der Baumfrucht, ist Jehovahs, es ist Jehovah heilig.
|
Levi
|
RusMakar
|
27:30 |
И всякая десятина на землј, изъ сјменъ земли и изъ плодовъ дерева, принадлежитъ Господу, есть святыня Господня.
|
Levi
|
PorAR
|
27:30 |
Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
|
Levi
|
DutSVVA
|
27:30 |
Ook alle tienden des lands, van het zaad des lands, van de vrucht van het geboomte, zijn des Heeren; zij zijn den Heere heilig.
|
Levi
|
FarOPV
|
27:30 |
و تمامی دهیک زمین چه از تخم زمین چه از میوه درخت از آن خداوند است، و برای خداوند مقدس میباشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
27:30 |
Lakho konke okwetshumi kwelizwe, okwenhlanyelo yelizwe, okwesithelo sezihlahla, kungokweNkosi; kungcwele eNkosini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:30 |
E todos os dízimos da terra, tanto das sementes da terra como dos frutos das árvores, pertencem ao SENHOR; são coisas consagradas ao SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
27:30 |
All landets tiende av jordens sæd og av trærnes frukt hører Herren til; den er helliget Herren.
|
Levi
|
SloChras
|
27:30 |
In vse desetine zemlje, od semena njive in od sadja dreves, so Gospodove: sveto je Gospodu.
|
Levi
|
Northern
|
27:30 |
Torpağın məhsulundan – onun verdiyi taxıldan və ağacların meyvəsindən bütün onda bir hissə Rəbbə məxsusdur və Onun üçün təqdis edilib.
|
Levi
|
GerElb19
|
27:30 |
Und aller Zehnte des Landes, vom Samen des Landes, von der Frucht der Bäume, gehört Jehova; er ist Jehova heilig.
|
Levi
|
LvGluck8
|
27:30 |
Un visi zemes desmitie no zemes labības, no koku augļiem, pieder Tam Kungam, tie Tam Kungam ir svēti.
|
Levi
|
PorAlmei
|
27:30 |
Tambem todas as dizimas do campo, da semente do campo, do fructo das arvores, são do Senhor: sanctas são ao Senhor.
|
Levi
|
ChiUn
|
27:30 |
「地上所有的,無論是地上的種子是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:30 |
All tionde i landet, både af landsens säd, och af frukten af trän, höra Herranom till, och skola vara helig Herranom.
|
Levi
|
SPVar
|
27:30 |
וכל מעשר הארץ מזרע הארץ ומפרי העץ ליהוה הוא קדש ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
27:30 |
Toute dîme de la terre, prélevée sur la semence du sol ou sur le fruit des arbres, appartient à l’Éternel: elle lui est consacrée.
|
Levi
|
FrePGR
|
27:30 |
Et toute dîme du pays en graine de la terre et en fruits des arbres appartient à l'Éternel, est consacrée à l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
27:30 |
«Todo o dízimo da terra, quer seja de produtos da terra ou de frutos das árvores, pertence ao Senhor, é consagrado ao Senhor.
|
Levi
|
JapKougo
|
27:30 |
地の十分の一は地の産物であれ、木の実であれ、すべて主のものであって、主に聖なる物である。
|
Levi
|
GerTextb
|
27:30 |
Alle Zehnten vom Boden, von der Saatfrucht, wie von den Baumfrüchten, gehören Jahwe, sind Jahwe geheiligt.
|
Levi
|
Kapingam
|
27:30 |
Dahi baahi e-madangaholu o-nia huwa-laagau o tenua, de-hilihili be nia lii-laagau be nia golee-laagau, nia mee aanei la nia mee donu ni Dimaadua.
|
Levi
|
SpaPlate
|
27:30 |
El diezmo entero de la tierra, tanto de las semillas de la tierra como de los frutos de los árboles, es de Yahvé; es cosa consagrada a Yahvé.
|
Levi
|
WLC
|
27:30 |
וְכָל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַיהוָ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
27:30 |
Visos javų ir vaisių derliaus dešimtinės yra Viešpaties ir Jam priklauso.
|
Levi
|
Bela
|
27:30 |
І ўсякая дзесяціна на зямлі з насеньня зямлі і з пладоў дрэва належыць Госпаду: гэта сьвятыня Гасподняя;
|
Levi
|
GerBoLut
|
27:30 |
AILev Zehnten im Lande, beide von Samen des Landes und von Früchten der Baume, sind des HERRN und sollen dem HERRN heilig sein.
|
Levi
|
FinPR92
|
27:30 |
"Kymmenesosa kaikesta maan tuotosta, sekä pellon sadosta että puiden hedelmistä, on Herran. Se on Herralle kuuluva pyhä lahja.
|
Levi
|
SpaRV186
|
27:30 |
¶ Ítem, todas las décimas de la tierra de la simiente de la tierra, del fruto de los árboles, de Jehová son: santidad a Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
27:30 |
Alle tienden van de grond, van wat op het land is gezaaid, en van de vruchten der bomen, behoren aan Jahweh, en zijn aan Jahweh gewijd.
|
Levi
|
GerNeUe
|
27:30 |
Der zehnte Teil von jeder Ernte, auch von den Baumfrüchten, ist Jahwe geweiht und gehört ihm.
|
Levi
|
UrduGeo
|
27:30 |
ہر فصل کا دسواں حصہ رب کا ہے، چاہے وہ اناج ہو یا پھل۔ وہ رب کے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
27:30 |
كُلُّ عُشُورِ غَلاَّتِ الأَرْضِ مِنَ الْحُبُوبِ وَأَثْمَارِ الشَّجَرِ هُوَ لِلرَّبِّ وَقُدْسٌ لَهُ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
27:30 |
“地上的一切,无论是地上的种子或是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。
|
Levi
|
ItaRive
|
27:30 |
Ogni decima della terra, sia delle raccolte del suolo sia dei frutti degli alberi, appartiene all’Eterno; è cosa consacrata all’Eterno.
|
Levi
|
Afr1953
|
27:30 |
Ook al die tiendes van die land, van die graan van die land, van die vrugte van die bome, behoort aan die HERE; dit is heilig aan die HERE.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:30 |
И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов деревьев принадлежит Господу – это святыня Господня;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
27:30 |
हर फ़सल का दसवाँ हिस्सा रब का है, चाहे वह अनाज हो या फल। वह रब के लिए मख़सूसो-मुक़द्दस है।
|
Levi
|
TurNTB
|
27:30 |
“ ‘İster toprağın ürünü, ister ağacın meyvesi olsun, toprakta yetişen her şeyin ondalığı RAB'be aittir. RAB için kutsaldır.
|
Levi
|
DutSVV
|
27:30 |
Ook alle tienden des lands, van het zaad des lands, van de vrucht van het geboomte, zijn des HEEREN; zij zijn den HEERE heilig.
|
Levi
|
HunKNB
|
27:30 |
A föld minden tizede, akár a veteményből, akár a fák gyümölcséből való, az Urat illeti és szent neki.
|
Levi
|
Maori
|
27:30 |
Me nga whakatekau katoa o te whenua, o te purapura ranei o te whenua, o nga hua ranei o te rakau, na Ihowa ena: he tapu ki a Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
27:30 |
A földnek minden tizede, a föld vetéséből, a fa gyümölcséből az Úré; szentség az az Úrnak.
|
Levi
|
Viet
|
27:30 |
Phàm thuế một phần mười thổ sản, bất kỳ vật gieo hay là hoa quả của cây, đều thuộc về Ðức Giê-hô-va; ấy là một vật thánh, biệt riêng ra cho Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
27:30 |
Li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li ru li acui̱mk li na-el saˈ li chˈochˈ, joˈ ajcuiˈ li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li ru li cheˈ re li Ka̱cuaˈ. Ac chˈolchˈo nak aˈan re li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
27:30 |
Och all tionde av jorden, vare sig av säden på jorden eller av trädens frukt, tillhör HERREN; den är helgad åt HERREN.
|
Levi
|
SP
|
27:30 |
וכל מעשר הארץ מזרע הארץ ומפרי העץ ליהוה הוא קדש ליהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
27:30 |
Svaka desetina sa zemljišta, bilo od poljskih usjeva bilo od plodova sa stabala, pripada Jahvi; to je Jahvi posvećeno.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
27:30 |
Mọi thuế thập phân đánh vào đất, trích từ sản phẩm của đất và từ hoa trái của cây cối, đều thuộc về ĐỨC CHÚA : đó là của thánh dâng ĐỨC CHÚA.
|
Levi
|
FreBDM17
|
27:30 |
Or toute dîme de la terre, tant du grain de la terre que du fruit des arbres, est à l’Eternel ; c’est une sainteté à l’Eternel.
|
Levi
|
FreLXX
|
27:30 |
Toute dîme de la terre, toute dîme des grains de la terre et des fruits des arbres, appartient au Seigneur ; elle lui est consacrée.
|
Levi
|
Aleppo
|
27:30 |
וכל מעשר הארץ מזרע הארץ מפרי העץ—ליהוה הוא קדש ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
27:30 |
וְכׇל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַיהֹוָ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
27:30 |
וכל מעשר הארץ מזרע הארץ מפרי העץ ליהוה הוא קדש ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
27:30 |
Елдің барлық өнімінің: егістіктерде өскен астықтың және ағаштардан жиналған жемістердің он бөлігінің бірі Жаратқан Иеге тиісті. Ол Жаратқан Иеге бағышталған киелі.
|
Levi
|
FreJND
|
27:30 |
Et toute dîme de la terre, de la semence de la terre, du fruit des arbres, est à l’Éternel : c’est une chose sainte [consacrée] à l’Éternel.
|
Levi
|
GerGruen
|
27:30 |
Aller Zehnte vom Boden, der Saatfrucht und der Baumfrüchte sind des Herrn. Sie sind dem Herrn geheiligt.
|
Levi
|
SloKJV
|
27:30 |
Vsa desetina dežele, bodisi od semena dežele ali sadu drevesa, je Gospodova. To je sveto Gospodu.
|
Levi
|
Haitian
|
27:30 |
N'a mete dis pou san (10%) nan tout rekòt jaden nou apa pou Seyè a, li te mèt rekòt jaden nou fè nou menm, osinon rekòt pyebwa ki donnen nan jaden nou. Se pou Seyè a dis pou san sa yo ye.
|
Levi
|
FinBibli
|
27:30 |
Kaikki maan kymmenykset, sekä maan siemenestä että puiden hedelmistä, ovat Herran, ja pitää oleman pyhät Herralle.
|
Levi
|
Geez
|
27:30 |
ወኵሉ ፡ ዓሥራታ ፡ ለምድር ፡ ዘእምዘርአ ፡ ምድር ፡ ወእመኒ ፡ ዘእምፍሬ ፡ ዕፅ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ቅዱስ ፡ ውእቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
27:30 |
Y todas las décimas de la tierra, así de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles, de Jehová son: es cosa consagrada á Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
27:30 |
“Yr ARGLWYDD sydd biau un rhan o ddeg o bopeth yn y wlad – y cnydau o rawn ac o ffrwythau. Mae wedi'i gysegru i'r ARGLWYDD.
|
Levi
|
GerMenge
|
27:30 |
»Ferner sollen alle Zehnten des Landes, vom Saatertrag des Feldes wie von den Früchten der Bäume, dem HERRN gehören: sie sind dem HERRN geweiht.
|
Levi
|
GreVamva
|
27:30 |
Και παν δέκατον της γης, είτε εκ του σπόρου της γης είτε εκ του καρπού των δένδρων, του Κυρίου είναι· είναι άγιον εις τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
27:30 |
А всяка десятина з землі, з насіння землі, з пло́ду дерева, — Господе́ві воно, святощі для Господа!
|
Levi
|
FreCramp
|
27:30 |
Toute dîme de la terre, prélevée soit sur les semences de la terre, soit sur les fruits des arbres, appartient à Yahweh : c'est une chose consacrée à Yahweh.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
27:30 |
И сваки десетак земаљски од усева земаљског и од воћа, Господњи је, светиња је Господу.
|
Levi
|
PolUGdan
|
27:30 |
Wszelka dziesięcina ziemi – czy to z nasienia ziemi, czy z owocu drzewa – należy do Pana. Jest ona poświęcona Panu.
|
Levi
|
FreSegon
|
27:30 |
Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l'Éternel; c'est une chose consacrée à l'Éternel.
|
Levi
|
SpaRV190
|
27:30 |
Y todas las décimas de la tierra, así de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles, de Jehová son: es cosa consagrada á Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
27:30 |
A föld minden tizede az Úré, a földnek a szemes terméséből és a fa gyümölcséből; az Úr szent tulajdona az.
|
Levi
|
DaOT1931
|
27:30 |
Al Tiende af Landet, baade af Landets Sæd og Træernes Frugt, tilhører HERREN, det er helliget HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
27:30 |
Na olgeta wanpela hap bilong tenpela bilong graun, em bilong ol pikinini kaikai bilong graun o bilong pikinini kaikai bilong diwai, ol i bilong BIKPELA. Em i stap holi i go long BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
27:30 |
Og al Tienden af Landet, af Jordens Sæd og af Træers Frugt, hører Herren til; den er helliget for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
27:30 |
Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, appartiennent au Seigneur, et lui sont consacrées.
|
Levi
|
PolGdans
|
27:30 |
Wszystkie także dziesięciny ziemi z nasienia ziemi, z owocu drzewa, Pańskie są; bo poświęcone są Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
27:30 |
地の十分の一は地の產物にもあれ樹の果にもあれ皆ヱホバの所屬にしてヱホバに聖きなり
|
Levi
|
GerElb18
|
27:30 |
Und aller Zehnte des Landes, vom Samen des Landes, von der Frucht der Bäume, gehört Jehova; er ist Jehova heilig.
|