Levi
|
RWebster
|
27:5 |
And if it shall be from five years old even to twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
NHEBJE
|
27:5 |
If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
|
Levi
|
SPE
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
ABP
|
27:5 |
And if from five years old unto twenty years old, [5shall be 1the 2value 3of the 4male] twenty double-drachmas, and the female ten double-drachmas.
|
Levi
|
NHEBME
|
27:5 |
If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
|
Levi
|
Rotherha
|
27:5 |
And, if it be from five years of age even unto twenty years of age, then shall thine estimate be for the male, twenty shekels,—and, for the female, ten shekels.
|
Levi
|
LEB
|
27:5 |
And if from ⌞five years of age⌟ up to ⌞twenty years of age⌟, then your proper value shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.
|
Levi
|
RNKJV
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
Jubilee2
|
27:5 |
And if [it is] from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
Webster
|
27:5 |
And if [it shall be] from five years old even to twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
Darby
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
ASV
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
LITV
|
27:5 |
And if from a son of five years to a son of twenty years, then your evaluation shall be twenty shekels for the male and ten shekels for the female.
|
Levi
|
Geneva15
|
27:5 |
And from fiue yere old to twentie yere olde thy valuation shall be for the male twentie shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
CPDV
|
27:5 |
But from the fifth year until the twentieth, a male shall give twenty shekels; a female, ten.
|
Levi
|
BBE
|
27:5 |
And if the person is from five to twenty years old, the value will be twenty shekels for a male, and ten for a female.
|
Levi
|
DRC
|
27:5 |
But from the fifth year until the twentieth, a man shall give twenty sicles: a woman ten.
|
Levi
|
GodsWord
|
27:5 |
For a boy from 5 to 20 years old, give 8 ounces and for a girl give 4 ounces.
|
Levi
|
JPS
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
KJVPCE
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
NETfree
|
27:5 |
If the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
AB
|
27:5 |
And if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty shekels, and of a female ten shekels.
|
Levi
|
AFV2020
|
27:5 |
And if from five years old to twenty years old, then your judgment shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
NHEB
|
27:5 |
If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
|
Levi
|
NETtext
|
27:5 |
If the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
UKJV
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then your estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
KJV
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
KJVA
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
AKJV
|
27:5 |
And if it be from five years old even to twenty years old, then your estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
RLT
|
27:5 |
And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
MKJV
|
27:5 |
And if from five years old to twenty years old, then your judgment shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
YLT
|
27:5 |
and if from a son of five years even unto a son of twenty years--then hath thy valuation been of the male twenty shekels, and for the female, ten shekels;
|
Levi
|
ACV
|
27:5 |
And if it be from five years old even to twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:5 |
E se for de cinco anos até vinte, tua avaliação será respeito ao homem vinte siclos, e à fêmea dez siclos.
|
Levi
|
Mg1865
|
27:5 |
Ary raha hatramin’ ny dimy taona ka hatramin’ ny roa-polo taona izy, dia sekely roa-polo no hataonao tomban’ ny lehilahy; ary raha vehivavy, dia sekely folo kosa.
|
Levi
|
FinPR
|
27:5 |
Viisivuotisesta kaksikymmenvuotiseen asti arvioitse miehenpuoli kahteenkymmeneen sekeliin ja vaimonpuoli kymmeneen sekeliin.
|
Levi
|
FinRK
|
27:5 |
Jos ikää on viidestä kahteenkymmeneen vuotta, arvioi mies kahdenkymmenen sekelin ja nainen kymmenen sekelin arvoiseksi.
|
Levi
|
ChiSB
|
27:5 |
由五歲到二十歲,若是男性,估價應是二十」協刻耳「,女性為十」協刻耳「。
|
Levi
|
CopSahBi
|
27:5 |
ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϫⲓⲛ ϯ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ϣⲁ ϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲧⲉ ⲧϯⲙⲏ ⲙⲡϩⲟⲟⲩ ⲧⲉ ⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲛⲁⲣϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲧϯⲙⲏ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲉⲣⲙⲏⲧⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
27:5 |
若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
|
Levi
|
BulVeren
|
27:5 |
Ако е от пет години до двадесет години, оценката ти да бъде за мъжко дете двадесет сикъла, а за женско дете десет сикъла.
|
Levi
|
AraSVD
|
27:5 |
وَإِنْ كَانَ مِنِ ٱبْنِ خَمْسِ سِنِينَ إِلَى ٱبْنِ عِشْرِينَ سَنَةً يَكُونُ تَقْوِيمُكَ لِذَكَرٍ عِشْرِينَ شَاقِلًا، وَلِأُنْثَى عَشَرَةَ شَوَاقِلَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
27:5 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
27:5 |
Kaj se tio estos aĝulo de kvin jaroj ĝis dudek jaroj, via taksado estu pro viro dudek sikloj kaj pro virino dek sikloj.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
27:5 |
ถ้าผู้นั้นอายุห้าขวบถึงยี่สิบปี ให้เจ้ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินยี่สิบเชเขล และผู้หญิงสิบเชเขล
|
Levi
|
SPMT
|
27:5 |
ואם מבן חמש שנים ועד בן עשרים שנה והיה ערכך הזכר עשרים שקלים ולנקבה עשרת שקלים
|
Levi
|
OSHB
|
27:5 |
וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃
|
Levi
|
BurJudso
|
27:5 |
အသက်ငါးနှစ်မှသည် ဆယ်နှစ်တိုင်အောင်၊ ယောက်ျားကို အကျပ်နှစ်ဆယ်၊ မိန်းမကို အကျပ်တဆယ် နှင့် အဘိုးပြတ်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
27:5 |
معیار رسمی آن از این قرار است: مرد بیست تا شصت ساله، پنجاه تکه نقره، زن بیست تا شصت ساله، سی تکه نقره، پسر پنج تا بیست ساله، بیست تکه نقره، دختر پنج تا بیست ساله، ده تکه نقره، پسر یک ماهه تا پنج ساله، پنج تکه نقره، دختر یک ماهه تا پنج ساله، سه تکه نقره، مرد از شصت ساله به بالا، پانزده تکه نقره، زن از شصت ساله به بالا، ده تکه نقره.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
27:5 |
us laṛke ke lie jis kī umr 5 aur 20 sāl ke darmiyān ho chāṅdī ke 20 sikke, isī umr kī laṛkī ke lie chāṅdī ke 10 sikke,
|
Levi
|
SweFolk
|
27:5 |
Gäller det någon som är mellan fem och tjugo år gammal, ska värdet du fastställer vara tjugo siklar för en pojke och tio siklar för en flicka.
|
Levi
|
GerSch
|
27:5 |
Im Alter von fünf bis zwanzig Jahren sollst du ihn schätzen auf zwanzig Schekel, wenn es ein Knabe ist, aber auf zehn Schekel, wenn es ein Mädchen ist.
|
Levi
|
TagAngBi
|
27:5 |
At kung mula sa may limang taon hanggang sa may dalawang pung taon, ay dalawang pung siklo, ang ihahalaga mo sa lalake at sa babae ay sangpung siklo.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
27:5 |
Viisivuotiaasta kaksikymmenvuotiaaseen asti arvioi miespuoli kahteenkymmeneen sekeliin ja naispuoli kymmeneen sekeliin.
|
Levi
|
Dari
|
27:5 |
معیار آن از این قرار است: مرد بیست تا شصت ساله، پنجاه مثقال نقره؛ زن بیست تا شصت ساله، سی مثقال نقره؛ پسر پنج تا بیست ساله، بیست مثقال نقره؛ دختر پنج تا بیست ساله، ده مثقال نقره؛ پسر یک ماهه تا پنج ساله، پنج مثقال نقره؛ دختر یک ماهه تا پنج ساله، سه مثقال نقره؛ مردِ از شصت ساله بالا، پانزده مثقال نقره؛ زنِ از شصت ساله بالا، ده مثقال نقره.
|
Levi
|
SomKQA
|
27:5 |
Oo qofku hadduu shan sannadood jiro iyo ilaa labaatan sannadood, markaas kii lab waxaad ku qiimaysaa labaatan sheqel, oo tii dhaddigna waxaad ku qiimaysaa toban sheqel.
|
Levi
|
NorSMB
|
27:5 |
Eit menneskje som er millom fem år og tjuge år, skal du setja i tjuge dalar dersom det er ein kar, og i ti dalar dersom det er eit kvende.
|
Levi
|
Alb
|
27:5 |
Për ata që janë pesë vjeç e lart, deri njëzet vjeç, vlerësimi yt do të jetë njëzet sikla për një mashkull dhe dhjetë sikla për një femër.
|
Levi
|
KorHKJV
|
27:5 |
다섯 살에서 스무 살까지의 남자이면 네가 정한 값을 이십 세겔로 하고 여자이면 십 세겔로 하며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
27:5 |
Ако је од пет до двадесет година,цијенићеш мушко двадесет сикала а женско десет сикала.
|
Levi
|
Wycliffe
|
27:5 |
forsothe fro the fifthe yeer `til to the twentithe yeer, a male schal yyue twenti cyclis, a womman schal yyue ten ciclis;
|
Levi
|
Mal1910
|
27:5 |
അഞ്ചു വയസ്സുമുതൽ ഇരുപതു വയസ്സുവരെ എങ്കിൽ നിന്റെ മതിപ്പു ആണിന്നു ഇരുപതു ശേക്കെലും പെണ്ണിന്നു പത്തു ശേക്കെലും ആയിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
27:5 |
오 세로 이십 세까지는 남자이면 그 값을 이십 세겔로 하고 여자이면 십 세겔로 하며
|
Levi
|
Azeri
|
27:5 |
بش ياشيندان ائيئرمي ياشينا قدر اوغلانين دَيَري، ائيئرمي شِکِل، قيزين دا اون شِکِلدئر؛
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:5 |
Men ifrå fem år intil tjugu år; om det är en mansperson, skalt du skatta honom på tjugu siklar; en qwinsperson på tio siklar.
|
Levi
|
KLV
|
27:5 |
chugh the person ghaH vo' vagh DISmey qan 'ach Daq cha'maH DISmey qan, vaj lIj valuation DIchDaq taH vaD a male cha'maH shekels, je vaD a female wa'maH shekels.
|
Levi
|
ItaDio
|
27:5 |
E se è una persona di età da cinque anni a venti, sia la tua estimazione a venti sicli per lo maschio, e a dieci sicli per la femmina.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:5 |
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
|
Levi
|
CSlEliza
|
27:5 |
аще же от пяти лет до двадесяти лет, да будет цена мужеску полу двадесять дидрахм, женску же полу десять дидрахм:
|
Levi
|
ABPGRK
|
27:5 |
εάν δε από πενταέτους έως είκοσιν ετών έσται η τιμή του άρσενος είκοσι δίδραχμα της δε θηλείας δέκα δίδραχμα
|
Levi
|
FreBBB
|
27:5 |
Depuis l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, l'estimation sera de vingt sicles pour un garçon et de dix sicles pour une fille.
|
Levi
|
LinVB
|
27:5 |
Mpo ya mwana mobali wa mibu mitano tee mibu ntuku ibale, mitako ntuku ibale ; mpo ya mwana mwasi, mitako zomi.
|
Levi
|
HunIMIT
|
27:5 |
Ha pedig ötévestől húszévesig levő, akkor legyen becslésed a férfiszemélyre nézve húsz sékel, a nőszemélyre nézve pedig tíz sékel.
|
Levi
|
ChiUnL
|
27:5 |
自五歲至二十歲者、男二十舍客勒、女十舍客勒、
|
Levi
|
VietNVB
|
27:5 |
thanh thiếu niên nam từ năm đến hai mươi tuổi trị giá hai mươi siếc lơ, còn nữ trị giá mười siếc lơ.
|
Levi
|
LXX
|
27:5 |
ἐὰν δὲ ἀπὸ πενταετοῦς ἕως εἴκοσι ἐτῶν ἔσται ἡ τιμὴ τοῦ ἄρσενος εἴκοσι δίδραχμα τῆς δὲ θηλείας δέκα δίδραχμα
|
Levi
|
CebPinad
|
27:5 |
Ug kong sukad sa lima ka tuig hangtud sa kaluhaan ka tuig ang panuigon, nan ang imong pagbana-bana mao kini , ang sa lalake, kaluhaan ka siclo, ug ang sa babaye napulo ka siclo,
|
Levi
|
RomCor
|
27:5 |
De la cinci până la douăzeci de ani, preţuirea să fie de douăzeci de sicli pentru un băiat şi de zece sicli pentru o fată.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
27:5 |
nin duwen me koasoandier:
|
Levi
|
HunUj
|
27:5 |
Ha ötévestől húszévesig való, a fiút húsz sekelre becsüld, a leányt tíz sekelre.
|
Levi
|
GerZurch
|
27:5 |
Ist es eine Person zwischen dem fünften und dem zwanzigsten Jahre, so sollst du sie auf zwanzig Lot Silber schätzen, wenn sie männlich ist; wenn weiblich, auf zehn Lot Silber.
|
Levi
|
GerTafel
|
27:5 |
Und wenn von fünf zu zwanzig Jahren, so soll deine Schätzung für das männliche zwanzig Schekel und für das weibliche zehn Schekel sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
27:5 |
Отъ пяти лјтъ до двадцати оцјнка твоя мужчинј должна быть двадцать сиклей, а женщинј десять сиклей.
|
Levi
|
PorAR
|
27:5 |
Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
|
Levi
|
DutSVVA
|
27:5 |
En is het van een, die vijf jaren oud is, tot een, die twintig jaren oud is, zo zal uw schatting van een man twintig sikkelen zijn, en voor een vrouw tien sikkelen.
|
Levi
|
FarOPV
|
27:5 |
و اگر ازپنج ساله تا بیست ساله باشد، برآورد تو بجهت ذکور، بیست مثقال و بجهت اناث ده مثقال خواهدبود.
|
Levi
|
Ndebele
|
27:5 |
Njalo nxa kusukela koleminyaka emihlanu kusiya koleminyaka engamatshumi amabili, isilinganiso sakho sowesilisa sizakuba ngamashekeli angamatshumi amabili, lakowesifazana amashekeli alitshumi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:5 |
E se for de cinco anos até vinte, tua avaliação será respeito ao homem vinte siclos, e à fêmea dez siclos.
|
Levi
|
Norsk
|
27:5 |
Er det en som er mellem fem år og tyve år gammel, da skal du verdsette en som er av mannkjønn, til tyve sekel, og en som er av kvinnekjønn, til ti sekel.
|
Levi
|
SloChras
|
27:5 |
in če je od petih let do dvajsetih let, bodi cenitev tvoja za moškega dvajset seklov in za žensko deset seklov;
|
Levi
|
Northern
|
27:5 |
beş yaşından iyirmi yaşına qədər oğlanın dəyəri iyirmi şekel, qızın isə on şekeldir;
|
Levi
|
GerElb19
|
27:5 |
Und wenn es von fünf Jahren alt bis zu zwanzig Jahren alt ist, so sei deine Schätzung einer männlichen Person zwanzig Sekel, und einer weiblichen zehn Sekel;
|
Levi
|
LvGluck8
|
27:5 |
Bet ja tas no pieci līdz divdesmit gadiem vecs, tad tavs spriedums par vīrieti lai ir divdesmit sēķeļi, bet par sievieti desmit sēķeļi.
|
Levi
|
PorAlmei
|
27:5 |
E, se fôr de cinco annos até vinte, a tua avaliação d'um macho será vinte siclos, e da femea dez siclos.
|
Levi
|
ChiUn
|
27:5 |
若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:5 |
Men ifrå fem år in till tjugu år, om det är en mansperson, skall du skatta honom på tjugu siklar; en qvinnosperson på tio siklar.
|
Levi
|
SPVar
|
27:5 |
ואם מבן חמש שנים ועד בן עשרים שנה והיה ערכך הזכר עשרים שקלים ולנקבה עשרת שקלים
|
Levi
|
FreKhan
|
27:5 |
Depuis l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, le taux sera, pour le sexe masculin, de vingt sicles; pour le sexe féminin, de dix sicles.
|
Levi
|
FrePGR
|
27:5 |
pour ceux de cinq à vingt ans tu fixeras le prix d'un mâle à vingt sicles, et celui d'une fille à dix sicles ;
|
Levi
|
PorCap
|
27:5 |
A partir de cinco até vinte anos, será de vinte siclos para o rapaz, e de dez siclos para uma menina.
|
Levi
|
JapKougo
|
27:5 |
また五歳から二十歳までは、男にはその値積りを二十シケルとし、女には十シケルとしなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
27:5 |
so soll der Schätzungswert der männlichen Person zwanzig Sekel, der weiblichen zehn SekeI betragen.
|
Levi
|
SpaPlate
|
27:5 |
De los cinco a los veinte años, tu valuación será, para varón, veinte siclos; para mujer, diez siclos.
|
Levi
|
Kapingam
|
27:5 |
gii-hai be-di mee deenei gu-haga-noho: = taane madua, nia ngadau e-madalua gaa-huli gi-di modoono: nia bahihadu-silber e-50 = di ahina madua: nia bahihadu-silber e-30 = tamagiigi-daane, nia ngadau e-lima gaa-huli gi-di madalua: nia bahihadu-silber e-20 = tamagiigi-ahina: nia bahihadu-silber e-10 = tama-daane dulii, i-bahi-lala nia ngadau e-lima: nia bahihadu-silber e-5 = tama-ahina dulii: nia bahihadu-silber e-3 = taane i-bahi-i-nua nia ngadau e-modoono: nia bahihadu-silber e-15 = di ahina i bahi-i-nua nia ngadau e-modoono: nia bahihadu-silber e-10
|
Levi
|
WLC
|
27:5 |
וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃
|
Levi
|
LtKBB
|
27:5 |
Vyras nuo penkerių ligi dvidešimties metų – dvidešimt šekelių sidabro, o moteris – dešimt.
|
Levi
|
Bela
|
27:5 |
ад пяці гадоў да дваццаці ацэна твая мужчыну павінна быць дваццаць сікляў, а жанчыне дзесяць сікляў;
|
Levi
|
GerBoLut
|
27:5 |
Von fünf Jahren bis auf zwanzig Jahre sollst du ihn schatzen auf zwanzig Sekel, wenn's ein Mannsbild ist; ein Weibsbild aber auf zehn Sekel.
|
Levi
|
FinPR92
|
27:5 |
Viisivuotiaasta kaksikymmenvuotiaaseen maksettakoon miespuolisesta kaksikymmentä sekeliä ja naispuolisesta vastaavasti kymmenen sekeliä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
27:5 |
Y si fuere de cinco años hasta veinte, tu estimación será, el macho, veinte siclos: y la hembra, diez siclos.
|
Levi
|
NlCanisi
|
27:5 |
Zo het iemand is van vijf tot twintig jaar, moet een jongen op twintig sikkels, een meisje op tien sikkels worden geschat.
|
Levi
|
GerNeUe
|
27:5 |
Wenn die Person zwischen fünf und zwanzig Jahre alt ist, beträgt der Richtwert für die männliche Person zwanzig Schekel, für die weibliche zehn.
|
Levi
|
UrduGeo
|
27:5 |
اُس لڑکے کے لئے جس کی عمر 5 اور 20 سال کے درمیان ہو چاندی کے 20 سِکے، اِسی عمر کی لڑکی کے لئے چاندی کے 10 سِکے،
|
Levi
|
AraNAV
|
27:5 |
أَمَّا إِنْ كَانَ الْمَنْذُورُ ذَكَراً مِنِ ابْنِ خَمْسِ سَنَوَاتٍ إِلَى عِشْرِينَ فَيُفْتَدَى بِعِشْرِينَ شَاقِلاً (نَحْوِ مِئَتَيْنِ وَأَرْبَعِينَ جْرَاماً) مِنَ الْفِضَّةِ. أَمَّا فِدَاءُ الأُنْثَى فَيَكُونُ عَشَرَةَ شَوَاقِلَ (نَحْوِ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ جْرَاماً).
|
Levi
|
ChiNCVs
|
27:5 |
如果是五岁到二十岁,男子的估价是二百二十八克银子,女子是一百一十四克银子。
|
Levi
|
ItaRive
|
27:5 |
Dai cinque ai vent’anni, la tua stima sarà di venti sicli per un maschio, e di dieci sicli per una femmina.
|
Levi
|
Afr1953
|
27:5 |
En is dit iemand van vyf tot twintig jaar, dan moet jou skatting vir 'n manspersoon twintig sikkels wees en vir 'n vroulike tien sikkels.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:5 |
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине – десять сиклей;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
27:5 |
उस लड़के के लिए जिसकी उम्र 5 और 20 साल के दरमियान हो चाँदी के 20 सिक्के, इसी उम्र की लड़की के लिए चाँदी के 10 सिक्के,
|
Levi
|
TurNTB
|
27:5 |
Beş yaşından yirmi yaşına kadar erkekler için yirmi, kadınlar için on şekel.
|
Levi
|
DutSVV
|
27:5 |
En is het van een, die vijf jaren oud is, tot een, die twintig jaren oud is, zo zal uw schatting van een man twintig sikkelen zijn, en voor een vrouw tien sikkelen.
|
Levi
|
HunKNB
|
27:5 |
Öt esztendőtől húszig férfiért húsz sékelt adjon, nőért tízet.
|
Levi
|
Maori
|
27:5 |
A ki te mea e rima ona tau, tae noa atu ranei ki te rua tekau tau, na kia rua tekau nga hekere e whakaritea e koe mo te tane, kia tekau hoki nga hekere mo te wahine.
|
Levi
|
HunKar
|
27:5 |
Ha pedig öt esztendőstől húsz esztendősig való, akkor a fiúgyermeket húsz siklusra becsüljed, a leányt pedig tíz siklusra.
|
Levi
|
Viet
|
27:5 |
Nếu là một đứa con trẻ từ năm đến hai mươi tuổi, thì hãy định giá hai chục siếc-lơ cho một đứa trai, và mười siếc-lơ cho một đứa gái.
|
Levi
|
Kekchi
|
27:5 |
Abanan cui li quiyechiˈi̱c, aˈan chˈina al ut cuan o̱b chihab re nacuulac toj saˈ li junmay chihab, tento xtojbal junmay chi tumin plata. Abanan, cui xkaˈal li quiyechiˈi̱c, tento xtojbal laje̱b chi tumin plata.
|
Levi
|
SP
|
27:5 |
ואם מבן חמש שנים ועד בן עשרים שנה והיה ערכך הזכר עשרים שקלים ולנקבה עשרת שקלים
|
Levi
|
Swe1917
|
27:5 |
Om frågan gäller någon som är mellan fem år och tjugu år gammal, så skall det värde du bestämmer vara för mankön tjugu siklar och för kvinnkön tio siklar.
|
Levi
|
CroSaric
|
27:5 |
A za dob od pet do dvadeset godina neka tvoja procjena bude: za muškarca dvadeset šekela, a za žensku deset šekela.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
27:5 |
từ năm đến hai mươi tuổi, thì phải định giá nam là sáu lượng, nữ là ba lượng ;
|
Levi
|
FreBDM17
|
27:5 |
Que si c’est d’une personne de l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de vingt ans, alors l’estimation que tu feras d’un mâle sera de vingt sicles ; et quant à la femme, l’estimation sera de dix sicles.
|
Levi
|
FreLXX
|
27:5 |
S'il s'agit d'un jeune garçon de quinze à vingt ans ; le prix sera vingt drachmes, et pour une jeune fille ; dix drachmes.
|
Levi
|
Aleppo
|
27:5 |
ואם מבן חמש שנים ועד בן עשרים שנה—והיה ערכך הזכר עשרים שקלים ולנקבה עשרת שקלים
|
Levi
|
MapM
|
27:5 |
וְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃
|
Levi
|
HebModer
|
27:5 |
ואם מבן חמש שנים ועד בן עשרים שנה והיה ערכך הזכר עשרים שקלים ולנקבה עשרת שקלים׃
|
Levi
|
Kaz
|
27:5 |
Егер жасы бес пен жиырманың арасында болса, ұл баланың төлемі — жиырма мысқал, қыз баланың төлемі — он мысқал күміс,
|
Levi
|
FreJND
|
27:5 |
Et si c’est un mâle depuis l’âge de cinq ans jusqu’à l’âge de 20 ans, ton estimation sera de 20 sicles, et pour une femme, de dix sicles ;
|
Levi
|
GerGruen
|
27:5 |
Ist es von fünf bis zu zwanzig Jahren, so sei der Wert des Männlichen zwanzig Ringe, der des Weiblichen zehn!
|
Levi
|
SloKJV
|
27:5 |
Če bo ta star od petih let do dvajsetih let starosti, potem bo tvoja ocena za moškega dvajset šeklov, za žensko pa deset šeklov.
|
Levi
|
Haitian
|
27:5 |
Pou yon jenn gason ki gen ant senkan al ventan, se va vin pyès ajan. Pou yon jenn fi ki gen menm laj la, se va dis pyès ajan.
|
Levi
|
FinBibli
|
27:5 |
Mutta viiden vuotisesta kahdenkymmenen vuotiseen asti, jos se on miehenpuoli, niin pitää sinun arvaaman kahteenkymmeneen sikliin, vaan vaimonpuolen kymmeneen sikliin.
|
Levi
|
Geez
|
27:5 |
ወእመሰ ፡ ዘእምኃምስቱ ፡ ዓም ፡ እስከ ፡ ዕሥራ ፡ ዓም ፡ ይከውን ፡ ሤጡ ፡ ለተባዕት ፡ ፳ዲድረክመ ፡ ወለአንስትሰ ፡ ፲ዲድረክመ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
27:5 |
Y si fuere de cinco años hasta veinte, tu estimación será respecto al varón veinte siclos, y á la hembra diez siclos.
|
Levi
|
WelBeibl
|
27:5 |
– Pum deg darn arian am ddyn rhwng ugain oed a chwe deg oed, a tri deg darn arian am wraig. – Dau ddeg darn arian am fachgen rhwng pump oed ac ugain oed, a deg darn arian am ferch. – Pump darn arian am fachgen rhwng un mis a phump oed, a tri darn arian am ferch. – Un deg pump darn arian am ddyn dros chwe deg oed, a deg darn arian am wraig.
|
Levi
|
GerMenge
|
27:5 |
Wenn es sich aber um eine Person im Alter von fünf bis zu zwanzig Jahren handelt, so soll der Schätzungswert einer männlichen Person zwanzig Schekel und bei einer weiblichen Person zehn Schekel betragen.
|
Levi
|
GreVamva
|
27:5 |
Εάν δε ήναι από πέντε ετών μέχρις είκοσι, η εκτίμησίς σου θέλει είσθαι του μεν αρσενικού είκοσι σίκλοι, του δε θηλυκού δέκα σίκλοι.
|
Levi
|
UkrOgien
|
27:5 |
А якщо від віку п'яти літ і до віку двадцяти літ, то буде твоя оці́нка: чоловіка — двадцять шеклів, а для жінки — десять шеклів.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
27:5 |
Ако је од пет до двадесет година, ценићеш мушко двадесет сикала а женско десет сикала.
|
Levi
|
FreCramp
|
27:5 |
De cinq ans à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un garçon, et de dix sicles pour une fille.
|
Levi
|
PolUGdan
|
27:5 |
A jeśli to będzie ktoś w wieku od pięciu do dwudziestu lat, wtedy twoje oszacowanie za osobę płci męskiej będzie wynosiło dwadzieścia syklów, a za osobę płci żeńskiej – dziesięć syklów.
|
Levi
|
FreSegon
|
27:5 |
De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille.
|
Levi
|
SpaRV190
|
27:5 |
Y si fuere de cinco años hasta veinte, tu estimación será respecto al varón veinte siclos, y á la hembra diez siclos.
|
Levi
|
HunRUF
|
27:5 |
Ha öt és húsz év között van, a fiút húsz sekelre becsüld, a leányt tíz sekelre.
|
Levi
|
DaOT1931
|
27:5 |
Fra det femte til det tyvende Aar skal Vurderingssummen for Mandspersoner være tyve Sekel, for Kvinder ti.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
27:5 |
Na sapos em i stap faipela krismas inap long twenti krismas, orait tok bilong yu mas i stap olsem, bilong man twenti sekel na bilong meri tenpela sekel.
|
Levi
|
DaOT1871
|
27:5 |
Og om nogen er fra fem Aar gammel og indtil ty ve Aar gammel, da skal din Vurdering være for en Mandsperson tyve Sekel, men for en Kvinde ti Sekel.
|
Levi
|
FreVulgG
|
27:5 |
Depuis cinq ans jusqu’à vingt, l’homme donnera vingt sicles ; et la femme dix.
|
Levi
|
PolGdans
|
27:5 |
A jeźli od piątego roku aż do dwudziestego roku, tedy będzie szacunek twój za mężczyznę dwadzieścia syklów a za białą głowę dziesięć syklów.
|
Levi
|
JapBungo
|
27:5 |
また五歳より二十歳までは男にはその價を二十シケルに估り女には十シケルに估るべし
|
Levi
|
GerElb18
|
27:5 |
Und wenn es von fünf Jahren alt bis zu zwanzig Jahren alt ist, so sei deine Schätzung einer männlichen Person zwanzig Sekel, und einer weiblichen zehn Sekel;
|